Anonymous

ἡσυχάζω: Difference between revisions

From LSJ
CSV import
m (Text replacement - "down" to "down")
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=isychazo
|Transliteration C=isychazo
|Beta Code=h(suxa/zw
|Beta Code=h(suxa/zw
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -άσω <span class="bibl">Th.2.84</span>, <span class="title">AP</span>5.132 (Maec.), -άσομαι <span class="bibl">Luc. <span class="title">Gall.</span>1</span>: aor. ἡσύχᾰσα <span class="bibl">Th.1.12</span>: (ἥσυχος):—[[keep quiet]], [[be at rest]], <b class="b3">σὺ δ'</b> ἡσύχαζε <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>329</span>, cf. <span class="bibl">346</span>; <b class="b3">ἡ ἀπορία τοῦ μὴ ἡσυχάζειν</b> the difficulty of [[finding rest]], <span class="bibl">Th.2.49</span>; οἱ πολέμιοι ἡσύχαζον <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.4.16</span>; ἀνάγκη τὸ ἡσυχάζον ἑστάναι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span>162e</span>; τοὺς [νόμους] οὐκ ἐῶν ἡσυχάζειν ἐν τιμωρίαις <span class="bibl">Luc.<span class="title">Abd.</span>19</span>; <b class="b3">ἡ. πρὸς μίαν θύρην</b>, of a lover, <span class="title">AP</span>5.166 (Asclep.); ὁ διαλεκτικὸς ἡσυχάσει <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>2.239</span>: freq. in part., ἡσυχάζων προσμενῶ <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>620</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>134</span>; <b class="b3">ὥστε μὴ ἡσυχάσασα αὐξηθῆναι</b> [[by resting from war]], <span class="bibl">Th.1.12</span>; <b class="b3">ἡσυχαζουσῶν τῶν νεῶν</b> ib.<span class="bibl">49</span>; μόλις ἡσυχάσαντες <span class="bibl">Id.8.86</span>; ἡσυχάζουσαν ἔχων τὴν διάνοιαν <span class="bibl">Isoc.5.24</span>; <b class="b3">τὸ ἡσυχάζον τῆς νυκτός</b> [[the dead]] of night, <span class="bibl">Th.7.83</span>; <b class="b3">ἡ. ἀπό τινος</b> [[keep away]] from... <span class="title">AP</span>5.132 (Maec.): c. dat., [[suspend work on]], PFay.117.23 (ii A.D.); <b class="b3">ἀλλ' ἡσύχαζε</b> only [[be tranquil]], [[calm thyself]], <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>98</span>, <span class="bibl"><span class="title">IA</span> 973</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> <b class="b3">ὁ -άζων</b>, with or without [[λόγος]], a fallacy, <span class="bibl">Chrysipp.Stoic. 2.8</span> (pl.), Gell.1.2.4 (pl.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> trans., [[bring to rest]], ἡσυχάσας τὼ δύο εἴδη, τὸ τρίτον δὲ κινήσας <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>572a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> abs., [[impose silence]], <span class="bibl">D.C.69.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[leave unspoken]], ἃ χρὴ λέγειν <span class="bibl">Ph.1.254</span>, cf. <span class="bibl">2.268</span>; τὰς ἀπειλάς <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>7.7.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Pass. in impers. sense, <b class="b3">ἡσυχάζεται ἐπὶ τῆς γῆς</b> [[there is quiet]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Jb.</span>37.17</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. ἡσυχάσω Th.2.84, ''AP''5.132 (Maec.), ἡσυχάσομαι Luc. ''Gall.''1: aor. ἡσύχᾰσα Th.1.12: ([[ἥσυχος]]):—[[keep quiet]], [[be at rest]], σὺ δ' ἡσύχαζε [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''329, cf. 346; ἡ [[ἀπορία]] τοῦ μὴ [[ἡσυχάζειν]] = the [[difficulty]] of [[find]]ing [[rest]], Th.2.49; οἱ πολέμιοι ἡσύχαζον X.''An.''5.4.16; ἀνάγκη τὸ ἡσυχάζον ἑστάναι Pl.''Prm.''162e; τοὺς [νόμους] οὐκ ἐῶν [[ἡσυχάζειν]] ἐν τιμωρίαις Luc.''Abd.''19; <b class="b3">ἡ. πρὸς μίαν θύρην</b>, of a [[lover]], ''AP''5.166 (Asclep.); ὁ διαλεκτικὸς ἡσυχάσει S.E.''P.''2.239: freq. in part., [[ἡσυχάζων]]προσμενῶ [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''620, cf. [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''134; <b class="b3">ὥστε μὴ ἡσυχάσασα αὐξηθῆναι</b> by [[resting]] from [[war]], Th.1.12; <b class="b3">ἡσυχαζουσῶν τῶν νεῶν</b> ib.49; μόλις ἡσυχάσαντες Id.8.86; ἡσυχάζουσαν ἔχων τὴν [[διάνοια]]ν Isoc.5.24; [[τὸ ἡσυχάζον τῆς νυκτός]] = [[the dead of night]], Th.7.83; <b class="b3">ἡ. ἀπό τινος</b> [[keep away]] from... ''AP''5.132 (Maec.): c. dat., [[suspend work on]], PFay.117.23 (ii A.D.); [[ἀλλ' ἡσύχαζε]] only [[be tranquil]], [[calm thyself]], E.''HF''98, ''IA'' 973.<br><span class="bld">b</span> ὁ [[ἡσυχάζων]], with or without [[λόγος]], a [[fallacy]], Chrysipp.Stoic. 2.8 (pl.), Gell.1.2.4 (pl.).<br><span class="bld">II</span> trans., [[bring to rest]], ἡσυχάσας τὼ δύο εἴδη, τὸ τρίτον δὲ κινήσας Pl.''R.''572a.<br><span class="bld">b</span> abs., [[impose silence]], D.C.69.6.<br><span class="bld">2</span> [[leave unspoken]], ἃ χρὴ λέγειν Ph.1.254, cf. 2.268; τὰς ἀπειλάς J.''AJ''7.7.3.<br><span class="bld">III</span> Pass. in impers. sense, <b class="b3">ἡσυχάζεται ἐπὶ τῆς γῆς</b> [[there is quiet]], [[LXX]] ''Jb.''37.17.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1178.png Seite 1178]] ἡσυχάσω, Thuc. 2, 84, ἡσυχάσομαι Luc. Gall. 1; [[ruhig machen]]; ἡσυχάσας τὰ δύο εἴδη, im Ggstz von κινήσας, Plat. Rep. IX, 572 a. – Gew. intrans., [[ruhen]], εἰ δ' ἡσυχάζων προσμενῶ Soph. O. R. 620; vom Schlafenden, Eur. Or. 134; τὸ δὲ ἡσυχάζον ἑστάναι [[ἀνάγκη]] Plat. Parm. 162 e; [[μόλις]] ἡσυχάσαντες, nachdem sie sich mit Mühe hatten beruhigen lassen, Thuc. 8, 86, der auch den Theil der Nacht, wo Alles ruht, τὸ ἡσυχάζον τῆς νυκτός nennt, 7, 83; Ggstz von πολεμεῖν 1, 120; ἡσυχάζουσαν διάνοιαν ἔχειν Isocr. 5, 24; Sp., wie Philo; oft = schweigen, σὺ δ' ἡσύχαζε μηδ' [[ἄγαν]] λαβροστόμει Aesch. Prom. 327; Eur. Med. 80; bes. Sp., Luc. Gall. 1; S. Emp. pyrrh. 2, 240 u. öfter; ἐπί τινος, bei Etwas verharren, Plut. Dion. 33.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1178.png Seite 1178]] ἡσυχάσω, Thuc. 2, 84, ἡσυχάσομαι Luc. Gall. 1; [[ruhig machen]]; ἡσυχάσας τὰ δύο εἴδη, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von κινήσας, Plat. Rep. IX, 572 a. – Gew. intrans., [[ruhen]], εἰ δ' ἡσυχάζων προσμενῶ Soph. O. R. 620; vom Schlafenden, Eur. Or. 134; τὸ δὲ ἡσυχάζον ἑστάναι [[ἀνάγκη]] Plat. Parm. 162 e; [[μόλις]] ἡσυχάσαντες, nachdem sie sich mit Mühe hatten beruhigen lassen, Thuc. 8, 86, der auch den Teil der Nacht, wo Alles ruht, τὸ ἡσυχάζον τῆς νυκτός nennt, 7, 83; <span class="ggns">Gegensatz</span> von πολεμεῖν 1, 120; ἡσυχάζουσαν διάνοιαν ἔχειν Isocr. 5, 24; Sp., wie Philo; oft = schweigen, σὺ δ' ἡσύχαζε μηδ' [[ἄγαν]] λαβροστόμει Aesch. Prom. 327; Eur. Med. 80; bes. Sp., Luc. Gall. 1; S. Emp. pyrrh. 2, 240 u. öfter; ἐπί τινος, bei Etwas verharren, Plut. Dion. 33.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἡσυχάσω <i>ou</i> ἡσυχάσομαι, <i>ao.</i> ἡσύχασα, <i>pf. inus.</i><br /><b>1</b> se tenir tranquille <i>ou</i> immobile : [[οἱ]] πολέμιοι ἡσύχαζον XÉN l'ennemi ne bougeait pas ; ἡσυχαζουσῶν [[τῶν]] [[νεῶν]] THC les navires restant immobiles;<br /><b>2</b> se tenir en repos : τὸ ἡσύχαζον τῆς νυκτός THC le repos de la nuit;<br /><b>3</b> être tranquille, vivre en paix;<br /><b>4</b> demeurer silencieux, garder le silence.<br />'''Étymologie:''' [[ἥσυχος]].
|btext=<i>f.</i> ἡσυχάσω <i>ou</i> ἡσυχάσομαι, <i>ao.</i> ἡσύχασα, <i>pf. inus.</i><br /><b>1</b> [[se tenir tranquille]] <i>ou</i> [[se tenir immobile]] : οἱ πολέμιοι ἡσύχαζον XÉN l'ennemi ne bougeait pas ; ἡσυχαζουσῶν τῶν [[νεῶν]] THC les navires restant immobiles;<br /><b>2</b> [[se tenir en repos]] : τὸ ἡσύχαζον τῆς νυκτός THC le repos de la nuit;<br /><b>3</b> [[être tranquille]], [[vivre en paix]];<br /><b>4</b> [[demeurer silencieux]], [[garder le silence]].<br />'''Étymologie:''' [[ἥσυχος]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἡσῠχάζω:''' (fut. ἡσυχάσω и ἡσυχάσομαι, aor. ἡσύχασα)<br /><b class="num">1)</b> [[оставаться спокойным]], [[находиться в состоянии покоя]] (ἡ. καὶ ἀκινητίζειν Arst.): οἱ πολέμιοι ἡσύχαζον Xen. противник не проявлял никакой деятельности; σὺ δ᾽ ἡσύχαζε Aesch. не беспокойся или успокойся; ἡ [[ἀπορία]] τοῦ μὴ ἡ. καὶ ἡ [[ἀγρυπνία]] Thuc. мучительное беспокойство и бессонница; τό ἡσυχάζον τῆς νυκτός Thuc. ночной отдых;<br /><b class="num">2)</b> [[жить спокойно]], [[наслаждаться миром]] (ἡ Ἑλλὰς μὴ ἡσυχάσασα Thuc.);<br /><b class="num">3)</b> [[не прекращать]], [[упорно продолжать]] (ἐπὶ τῆς πολιορκίας Plut.);<br /><b class="num">4)</b> [[прекращаться]]: ὁ ἡσυχάζων [[λόγος]] Diog. L. покоящееся умозаключение (по Хрисиппу, род сорита, развитие которого в бесконечность приостановлено);<br /><b class="num">5)</b> [[отдыхать]], [[воздерживаться от труда]] (τὸ [[σάββατον]] NT);<br /><b class="num">6)</b> [[молчать]] Eur.: εἶπεν λέγων …; Οἱ δὲ ἡσύχασαν NT он спросил: …? - Они же молчали;<br /><b class="num">7)</b> [[приводить в состояние покоя]], [[успокаивать]] (τὼ [[δύο]] εἴδη, sc. τῆς ψυχῆς Plat.).
|elrutext='''ἡσῠχάζω:''' (fut. ἡσυχάσω и ἡσυχάσομαι, aor. ἡσύχασα)<br /><b class="num">1</b> [[оставаться спокойным]], [[находиться в состоянии покоя]] (ἡ. καὶ ἀκινητίζειν Arst.): οἱ πολέμιοι ἡσύχαζον Xen. противник не проявлял никакой деятельности; σὺ δ᾽ ἡσύχαζε Aesch. не беспокойся или успокойся; ἡ [[ἀπορία]] τοῦ μὴ ἡ. καὶ ἡ [[ἀγρυπνία]] Thuc. мучительное беспокойство и бессонница; τό ἡσυχάζον τῆς νυκτός Thuc. ночной отдых;<br /><b class="num">2</b> [[жить спокойно]], [[наслаждаться миром]] (ἡ Ἑλλὰς μὴ ἡσυχάσασα Thuc.);<br /><b class="num">3</b> [[не прекращать]], [[упорно продолжать]] (ἐπὶ τῆς πολιορκίας Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[прекращаться]]: ὁ ἡσυχάζων [[λόγος]] Diog. L. покоящееся умозаключение (по Хрисиппу, род сорита, развитие которого в бесконечность приостановлено);<br /><b class="num">5</b> [[отдыхать]], [[воздерживаться от труда]] (τὸ [[σάββατον]] NT);<br /><b class="num">6</b> [[молчать]] Eur.: εἶπεν λέγων …; Οἱ δὲ ἡσύχασαν NT он спросил: …? - Они же молчали;<br /><b class="num">7</b> [[приводить в состояние покоя]], [[успокаивать]] (τὼ [[δύο]] εἴδη, ''[[sc.]]'' τῆς ψυχῆς Plat.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist ἡσύχασα; ([[ἥσυχος]] (equivalent to [[ἡσύχιος]])); as in Greek writings from [[Aeschylus]] down, to [[keep]] [[quiet]], i. e.<br /><b class="num">a.</b> to [[rest]], to [[cease]] from labor: to [[lead]] a [[quiet]] [[life]], said of those [[who]] are [[not]] [[running]] [[hither]] and [[thither]], [[but]] [[stay]] at [[home]] and [[mind]] [[their]] [[business]]: to be [[silent]], i. e. to [[say]] [[nothing]], [[hold]] [[one]]'s [[peace]]: ἡσύχασαν καί [[οὐχ]] εὕροσαν λόγον, SYNONYMS: ἡσυχάζειν, σιγᾶν, σιωπαν: ἡσσυχάζειν describes a [[quiet]] [[condition]] in the [[general]], inclusive of [[silence]]; σιγᾶν describes a [[mental]] [[condition]] and its [[manifestation]], [[especially]] in [[speechlessness]] ([[silence]] from [[fear]], [[grief]], [[awe]], etc.); σιωπαν, the [[more]] [[external]] and [[physical]] [[term]], denotes [[abstinence]] from [[speech]], [[especially]] as antithetic to [[loquacity]]. Schmidt i., [[chapter]] 9; iv., [[chapter]] 175.]
|txtha=1st aorist ἡσύχασα; ([[ἥσυχος]] (equivalent to [[ἡσύχιος]])); as in Greek writings from Aeschylus down, to [[keep]] [[quiet]], i. e.<br /><b class="num">a.</b> to [[rest]], to [[cease]] from labor: to [[lead]] a [[quiet]] [[life]], said of those [[who]] are [[not]] [[running]] [[hither]] and [[thither]], [[but]] [[stay]] at [[home]] and [[mind]] [[their]] [[business]]: to be [[silent]], i. e. to [[say]] [[nothing]], [[hold]] [[one]]'s [[peace]]: ἡσύχασαν καί [[οὐχ]] εὕροσαν λόγον, SYNONYMS: ἡσυχάζειν, σιγᾶν, σιωπαν: ἡσσυχάζειν describes a [[quiet]] [[condition]] in the [[general]], inclusive of [[silence]]; σιγᾶν describes a [[mental]] [[condition]] and its [[manifestation]], [[especially]] in [[speechlessness]] ([[silence]] from [[fear]], [[grief]], [[awe]], etc.); σιωπαν, the [[more]] [[external]] and [[physical]] [[term]], denotes [[abstinence]] from [[speech]], [[especially]] as antithetic to [[loquacity]]. Schmidt i., [[chapter]] 9; iv., [[chapter]] 175.]
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἡσῠχάζω:''' μέλ. <i>-άσω</i>, <i>-άσομαι</i>, αόρ. αʹ <i>ἡσύχᾰσα</i> ([[ἥσυχος]])·<br /><b class="num">I.</b> είμαι [[ήρεμος]], [[παραμένω]] [[ατάραχος]], ξεκουράζομαι, σε Αισχύλ.· ἡ [[ἀπορία]] τοῦ μὴ ἡσυχάζειν, η [[δυσκολία]] του να βρεις [[ξεκούραση]], [[ησυχία]], σε Θουκ.· [[συχνά]] σε μτχ., ἡσυχάζων [[προσμένω]], σε Σοφ.· <i>ἡσυχάσασα</i>, αυτή που αναπαύθηκε μέσω της διακοπής του πολέμου, σε Θουκ.· <i>τὸ ἡσυχάζον τῆς νυκτός</i>, το πιο ήσυχο [[χρονικό]] [[σημείο]] της νύχτας, στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ. ενεργείας στον αόρ. αʹ, κάνω κάποιον να ησυχάσει, τον [[βάζω]] να αναπαυθεί, σε Πλάτ.
|lsmtext='''ἡσῠχάζω:''' μέλ. <i>-άσω</i>, <i>-άσομαι</i>, αόρ. αʹ <i>ἡσύχᾰσα</i> ([[ἥσυχος]])·<br /><b class="num">I.</b> είμαι [[ήρεμος]], [[παραμένω]] [[ατάραχος]], ξεκουράζομαι, σε Αισχύλ.· ἡ [[ἀπορία]] τοῦ μὴ ἡσυχάζειν, η [[δυσκολία]] του να βρεις [[ξεκούραση]], [[ησυχία]], σε Θουκ.· [[συχνά]] σε μτχ., ἡσυχάζων [[προσμένω]], σε Σοφ.· <i>ἡσυχάσασα</i>, αυτή που αναπαύθηκε μέσω της διακοπής του πολέμου, σε Θουκ.· <i>τὸ ἡσυχάζον τῆς νυκτός</i>, το πιο ήσυχο [[χρονικό]] [[σημείο]] της νύχτας, στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ. ενεργείας στον αόρ. αʹ, κάνω κάποιον να ησυχάσει, τον [[βάζω]] να αναπαυθεί, σε Πλάτ.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¹suc£zw 赫需哈索<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':安靜(化) 相當於: ([[חָרַשׁ]]&#x200E; / [[חָרֵשׁ]]&#x200E;)  ([[שָׁלֹום]]&#x200E;)  ([[שָׁקַט]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':安歇,安息,安靜,住口,不言語;源自([[ἡσύχιος]])*=安靜)。參讀 ([[ἀναλύω]])同義字參讀 ([[ἀναπαύω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(5);路(2);徒(2);帖前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他們⋯不言語了(1) 徒11:18;<br />2) 安靜(1) 帖前4:11;<br />3) 我們便住口(1) 徒21:14;<br />4) 安息了(1) 路23:56;<br />5) 不言語(1) 路14:4
|sngr='''原文音譯''':¹suc£zw 赫需哈索<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':安靜(化) 相當於: ([[חָרַשׁ]]&#x200E; / [[חָרֵשׁ]]&#x200E;)  ([[שָׁלֹום]]&#x200E;)  ([[שָׁקַט]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':安歇,安息,安靜,住口,不言語;源自([[ἡσύχιος]])*=安靜)。參讀 ([[ἀναλύω]])同義字參讀 ([[ἀναπαύω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(5);路(2);徒(2);帖前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他們⋯不言語了(1) 徒11:18;<br />2) 安靜(1) 帖前4:11;<br />3) 我們便住口(1) 徒21:14;<br />4) 安息了(1) 路23:56;<br />5) 不言語(1) 路14:4
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[conquiescere]]'', to [[keep quiet]], [[rest]]<br>''[[non moveri]]'', [[not to be moved]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.49.2/ 1.49.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.84.2/ 2.84.2], —<br>''[[a motu et agitatione absistere]]'', to [[refrain from movement and exertion]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.142.8/ 1.142.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.4.1/ 4.4.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.24.6/ 8.24.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.77.1/ 8.77.1], —<br>''[[consistere]]'', to [[halt]], [[make a stand]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.134.1/ 1.134.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.81.8/ 2.81.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.102.7/ 3.102.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.124.3/ 4.124.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.127.2/ 4.127.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.129.1/ 4.129.1], —<br>''[[in statione manere]], [[adversus hostes non progredi]]'', to [[remain at their post]], [[not advance against the enemy]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.52.2/ 1.52.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.5.3/ 3.5.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.74.3/ 3.74.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.94.2/ 3.94.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.107.3/ 3.107.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.13.4/ 4.13.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.33.2/ 4.33.2], 44 [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.56.1/ 4.56.1]. 73. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.33.4/ 4.33.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.90.4/ 4.90.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.104.3/ 4.104.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.111.1/ 4.111.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.6.2/ 5.6.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.7.1/ 5.7.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.54.4/ 5.54.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.65.5/ 5.65.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.115.4/ 5.115.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.44.3/ 6.44.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.97.2/ 6.97.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.3.3/ 7.3.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.11.3/ 7.11.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.34.3/ 7.34.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.38.2/ 7.38.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.38.5/ 8.38.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.44.4/ 8.44.4].—<br>''[[pacem et tranquillitatem agere]], [[a bello se abstinere]]'', to [[live in peace and quiet]], [[hold aloof from war]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.12.1/ 1.12.1], [<i>nonnulli codd.</i> <i>several manuscripts</i> ἡσυχάσασαν] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.12.4/ 1.12.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.67.1/ 1.67.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.69.4/ 1.69.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.71.3/ 1.71.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.72.1/ 1.72.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.118.2/ 1.118.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.120.3/ 1.120.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.120.4/ 1.120.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.68.1/ 3.68.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.71.1/ 3.71.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.92.5/ 4.92.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.122.6/ 4.122.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.134.1/ 4.134.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.49.3/ 5.49.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.50.4/ 5.50.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.56.3/ 5.56.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.84.2/ 5.84.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.115.3/ 5.115.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.10.2/ 6.10.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.10.3/ 6.10.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.18.2/ 6.18.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.18.6/ 6.18.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.38.2/ 6.38.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.12.1/ 7.12.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.58.1/ 7.58.1].—<br>''[[nihil novi moliri]]'', to [[attempt nothing new]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.143.5/ 1.143.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.3.1/ 2.3.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.65.7/ 2.65.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.66.2/ 3.66.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.71.1/ 4.71.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.22.2/ 5.22.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.31.6/ 5.31.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.15.1/ 8.15.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.16.1/ 8.16.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.38.3/ 8.38.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.48.3/ 8.48.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.70.1/ 8.70.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.71.1/ 8.71.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.3/ 8.92.3].—<br>''[[placari]]'', to [[be pacified]], [[be appeased]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.86.2/ 8.86.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.8/ 8.92.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.93.2/ 8.93.2], —<br>''[[quietem capere]]'', to [[become quiet]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.49.6/ 2.49.6], ''[[quies]]'', [[quiet]], [[rest]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.83.4/ 7.83.4].
}}
}}