3,270,682
edits
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diaskedannymi | |Transliteration C=diaskedannymi | ||
|Beta Code=diaskeda/nnumi | |Beta Code=diaskeda/nnumi | ||
|Definition=Att. fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -σκεδῶ <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>287</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>229</span>, etc.:— [[scatter abroad]], [[scatter to the winds]], δούρατα <span class="bibl">Od.5.370</span>; τῷ κέ τοι ἀγλαΐας γε διασκεδάσειεν <span class="bibl">17.244</span>; γῆν ἐκείνων καὶ νόμους διασκεδῶν S. l. c.; τὰ νῦν ξύμφωνα δεξιώματα δόρει διασκεδῶσιν <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>620</span>; διασκεδᾶτε τὸ προσὸν νῦν νέφος <span class="bibl">Anaxandr.58</span>; of the wind, <b class="b3">διεσκέδασεν αὐτὰ</b> (sc. <b class="b3">ναυάγια καὶ νεκροὺς</b>) πανταχῇ <span class="bibl">Th.1.54</span>: metaph., <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1253.12</span> (ii B.C.):—Pass., <span class="bibl">Eus.Mynd.63</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in Hdt., <b class="b3">τὸν στρατὸν διεσκέδασε</b> [[ | |Definition=Att. fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -σκεδῶ <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>287</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>229</span>, etc.:— [[scatter abroad]], [[scatter to the winds]], δούρατα <span class="bibl">Od.5.370</span>; τῷ κέ τοι ἀγλαΐας γε διασκεδάσειεν <span class="bibl">17.244</span>; γῆν ἐκείνων καὶ νόμους διασκεδῶν S. l. c.; τὰ νῦν ξύμφωνα δεξιώματα δόρει διασκεδῶσιν <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>620</span>; διασκεδᾶτε τὸ προσὸν νῦν νέφος <span class="bibl">Anaxandr.58</span>; of the wind, <b class="b3">διεσκέδασεν αὐτὰ</b> (sc. <b class="b3">ναυάγια καὶ νεκροὺς</b>) πανταχῇ <span class="bibl">Th.1.54</span>: metaph., <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1253.12</span> (ii B.C.):—Pass., <span class="bibl">Eus.Mynd.63</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in Hdt., <b class="b3">τὸν στρατὸν διεσκέδασε</b> [[disband]]ed it, <span class="bibl">1.77</span>, cf. <span class="bibl">79</span>:—Pass., <span class="bibl">1.63</span>, <span class="bibl">5.15</span>, <span class="bibl">Th.3.98</span>, <span class="bibl">D.C. 47.38</span>; δ. κατ' ἑωυτοὺς ἕκαστοι <span class="bibl">Hdt.8.57</span> (but also of an [[enemy]], [[scatter]], <span class="bibl">8.68</span>.β). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[disperse]] the [[soul]], when it leaves the body, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>77e</span>, cf. <span class="bibl">70a</span>, <span class="bibl">78b</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> in Pass., of [[report]]s, to [[be spread abroad]], <span class="bibl">Hdn.7.6.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[reject]], βουλήν <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">3 Ki.</span>12.24</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0602.png Seite 602]] (s. σκεδάννἁμι). [[zerstreuen]], [[auseinander werfen]]; Hom. einige Male im aorist. 1. activ.: Odyss. 5, 369. 370 ὡς δ' [[ἄνεμος]] ζαὴς ἠίων θημῶνα τινάξῃ καρφαλέων, τὰ μὲν ἄρ τε διεσκέδασ' [[ἄλλυδις]] [[ἄλλῃ]], ἃς τῆς (σχεδίης) δούρατα μακρὰ διεσκέδασ'. αὐτὰρὈδυσσεύς κτἑ.; 7, 275 τὴν ([[σχεδίην]]) μὲν [[ἔπειτα]] [[θύελλα]] διεσκέδασ' | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0602.png Seite 602]] (s. σκεδάννἁμι). [[zerstreuen]], [[auseinander werfen]]; Hom. einige Male im aorist. 1. activ.: Odyss. 5, 369. 370 ὡς δ' [[ἄνεμος]] ζαὴς ἠίων θημῶνα τινάξῃ καρφαλέων, τὰ μὲν ἄρ τε διεσκέδασ' [[ἄλλυδις]] [[ἄλλῃ]], ἃς τῆς (σχεδίης) δούρατα μακρὰ διεσκέδασ'. αὐτὰρὈδυσσεύς κτἑ.; 7, 275 τὴν ([[σχεδίην]]) μὲν [[ἔπειτα]] [[θύελλα]] διεσκέδασ'· αὐτὰρ ἔγωγε κτἑ.; 17, 244 τῷ κέ τοι ἀγλαΐας γε διασκεδάσειεν άπάσας, τὰς νῦν ὑβρίζων φορέεις, er wird dir die Hoffahrt vertreiben. – Thucyd. 1, 54 ἀνέμου ὃς διεσκὲδασεν αὐτὰ (τά τε ναυάγια καὶ νεκροὺς) [[πανταχῆ]]; τὸν στρατόν, das Heer aus einander gehen lassen, Her. 1, 77; vgl. 8, 57; τὼ κάδω διασκεδῶ, fut., [[zerschmettern]], Ar. Av. 1053; wie διασκεδᾶτε τὸ [[νέφος]] ἐπὶ τοῦ προσώπου Anaxandr. Ath. I, 34 d; τὴν ψυχήν, Plat. Phaed. 77 d; übh. = [[vernichten]]; γῆν καὶ νόμους Soph. Ant. 287; pass., διασκεδάννυται ἡ [[φήμη]], es [[verbreitet]] sich das Gerücht, Hdn. 7, 6, 21; so auch ψυχὴ [[ὥσπερ]] [[πνεῦμα]] διασκεδασθεῖσα, Plat. Phaed. 70 a. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=δια- | |elnltext=δια-σκεδάννυμι, διασκεδάζω en διασκίδνημι verstrooien, verspreiden, uiteendrijven:; ὃς γενόμενος τῆς νυκτὸς διεσκέδασεν αὐτὰ πανταχῇ (de wind) die’s nachts was opgestoken en ze (de brokstukken en de lijken) in alle richtingen had verstrooid Thuc. 1.54.1; ontbinden (het eigen leger); pass. intrans. uiteengaan, zich verspreiden. stukslaan, vernietigen:; σχεδίην een vlot Od. 7.275; overdr.: δ. τὰ νῦν ξύμφωνα δεξιώματα de huidige vriendschappelijke band teniet doen Soph. OC 620. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''διασκεδάννῡμι:''' μέλ. Αττ. -[[σκεδῶ]], αόρ. | |lsmtext='''διασκεδάννῡμι:''' μέλ. Αττ. -[[σκεδῶ]], αόρ. αʹ <i>-εσκέδᾰσα</i>, γʹ ενικ. ευκτ. <i>-σκεδασεῖεν</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[διασκορπίζω]] [[μακριά]], στους ανέμους, [[διασπείρω]], [[διαχέω]], Λατ. dissipare, σε Ομήρ. Οδ., Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[αποδεκατίζω]], [[διαλύω]] μια [[στρατιά]], σε Ηρόδ. — Παθ., διασκορπίζομαι, μτχ. αορ. αʹ και μτχ. παρακ., <i>διασκεδασθέντες</i>, <i>διεσκεδασμένοι</i>, στον ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |