3,276,932
edits
m (pape replacement) |
|||
Line 36: | Line 36: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':nhste⋯a 尼-士帖阿<br />'''詞類次數''':名詞(8)<br />'''原文字根''':(反)喫 相當於: ([[צֹום]]‎)<br />'''字義溯源''':禁戒,禁食,不食,不得食,饑餓;源自([[νηστεύω]])=禁戒食物), ([[νηστεύω]])出自([[νῆστις]])=未進食),而 ([[νῆστις]])又由([[νή]])X*=不)與([[ἐσθίω]] / [[ἔσθω]])=喫)組成,其中 ([[ἐσθίω]] / [[ἔσθω]])出自([[ἑδραίωμα]])X*=喫)。這字八次使用中,有五次是說:禁食禱告;用禁食來加強禱告。參讀 ([[νήπιος]])同源字參讀 ([[ἄσιτος]])同義字<br />'''出現次數''':總共(6);太(1);路(1);徒(2);林後(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 禁食(4) 太17:21; 路2:37; 徒14:23; 徒27:9;<br />2) 不⋯食(1) 林後6:5;<br />3) 不得食(1) 林後11:27 | |sngr='''原文音譯''':nhste⋯a 尼-士帖阿<br />'''詞類次數''':名詞(8)<br />'''原文字根''':(反)喫 相當於: ([[צֹום]]‎)<br />'''字義溯源''':禁戒,禁食,不食,不得食,饑餓;源自([[νηστεύω]])=禁戒食物), ([[νηστεύω]])出自([[νῆστις]])=未進食),而 ([[νῆστις]])又由([[νή]])X*=不)與([[ἐσθίω]] / [[ἔσθω]])=喫)組成,其中 ([[ἐσθίω]] / [[ἔσθω]])出自([[ἑδραίωμα]])X*=喫)。這字八次使用中,有五次是說:禁食禱告;用禁食來加強禱告。參讀 ([[νήπιος]])同源字參讀 ([[ἄσιτος]])同義字<br />'''出現次數''':總共(6);太(1);路(1);徒(2);林後(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 禁食(4) 太17:21; 路2:37; 徒14:23; 徒27:9;<br />2) 不⋯食(1) 林後6:5;<br />3) 不得食(1) 林後11:27 | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=ἡ, <i>das [[Fasten]], [[Nüchternsein]]</i>; Diphil. bei Ath. VII.308a und Sp., νηστείας ὄζειν, Arist. <i>Probl</i>. 12.7 und Plut. – In [[Athen]] hieß so bes. <i>der [[dritte]] Tag des Thesmophorienfestes</i>, Alciphr. 3.39; vgl. νηστείαν ἄγειν, Ath. a.a.O. | |||
}} | }} |