Anonymous

συνερείδω: Difference between revisions

From LSJ
m
pape replacement
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
m (pape replacement)
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=συν-ερείδω, ook in tmes. met acc. samendrukken, tegen elkaar drukken; pass. met acc. resp..; χέρας δεσμοῖς … συνερεισθέντες met de handen tegen elkaar gedrukt door boeien (d.w.z. vastgebonden) Eur. IT 457; vastzetten:. χρυσέαισιν συνερείδει περόναις (Zeus) zet hem (Dionysus) vast (nl. in zijn dijbeen) met gouden spelden Eur. Ba. 98. sluiten, dicht doen. Od. 11.426. doen botsen, met acc. en dat. iets tegen iem.. Theocr. Id. 22.68. intrans. van tanden, med. stijf vastzitten; Hp.; perf. συνήρεικα stijf op elkaar staan. Hp. MS 7. milit. slaags raken, aanvallen; Plut. Arat. 22.8; van schepen op elkaar botsen. Plut. Them. 14.4.
|elnltext=συν-ερείδω, ook in tmes. met acc. samendrukken, tegen elkaar drukken; pass. met acc. resp..; χέρας δεσμοῖς … συνερεισθέντες met de handen tegen elkaar gedrukt door boeien (d.w.z. vastgebonden) Eur. IT 457; vastzetten:. χρυσέαισιν συνερείδει περόναις (Zeus) zet hem (Dionysus) vast (nl. in zijn dijbeen) met gouden spelden Eur. Ba. 98. sluiten, dicht doen. Od. 11.426. doen botsen, met acc. en dat. iets tegen iem.. Theocr. Id. 22.68. intrans. van tanden, med. stijf vastzitten; Hp.; perf. συνήρεικα stijf op elkaar staan. Hp. MS 7. milit. slaags raken, aanvallen; Plut. Arat. 22.8; van schepen op elkaar botsen. Plut. Them. 14.4.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 30: Line 30:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br /><b class="num">I.</b> to set [[firmly]] [[together]], Od.: to [[bind]] [[together]], [[bind]] [[fast]], Eur.:—Pass., συνερεισθεὶς [[χέρας]] δεσμοῖς with one's hands [[tight]] [[bound]], Eur.<br /><b class="num">2.</b> ς. τὸν λογισμόν to [[reason]] [[closely]], Plut.<br /><b class="num">II.</b> intr. to [[meet]] in [[close]] [[conflict]], Plut.
|mdlsjtxt=fut. σω<br /><b class="num">I.</b> to set [[firmly]] [[together]], Od.: to [[bind]] [[together]], [[bind]] [[fast]], Eur.:—Pass., συνερεισθεὶς [[χέρας]] δεσμοῖς with one's hands [[tight]] [[bound]], Eur.<br /><b class="num">2.</b> ς. τὸν λογισμόν to [[reason]] [[closely]], Plut.<br /><b class="num">II.</b> intr. to [[meet]] in [[close]] [[conflict]], Plut.
}}
{{pape
|ptext=<i>[[zusammenstämmen]], -[[drängen]], -[[drücken]]</i>; in tmesi, σύν τε στόμ' ἐρεῖσαι [[χερσί]], <i>Od</i>. 11.426; χρυσέαισιν συνερείδει περόναις κρυπτόν, Eur. <i>[[Bacch]]</i>. 97; [[χέρας]] δεσμοῖς διδύμοις συνερεισθέντες, <i>I.T</i>. 457; – intr., <i>[[zusammentreffen]]</i>, [[feindlich]], τὰ θηρία συνήρεισε τοῖς ἐναντίοις, Pol. 5.84.2; auch συνήσπισαν [[οὕτως]], ὥστε συνερεῖσαι πρὸς ἀλλήλους, Pol. 12.21.3; Plut. <i>Themist</i>. 14; vgl. noch Theocr. 22.68 und Opp. <i>Hal</i>. 2.110.
}}
}}