Anonymous

ἀναρριπτέω: Difference between revisions

From LSJ
m
pape replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+):" to "$1 $2, $3:")
m (pape replacement)
Line 18: Line 18:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀναρριπτέω:''' (только praes. и impf.) и ἀνα-ρρίπτω<br /><b class="num">1)</b> [[бросать вверх]], [[подбрасывать]] (τὸν δίσκον εἰς τὸ [[ἄνω]] Luc.; τὸν κύβον Plut., Luc.): ἀννερρίφθω [[κύβος]] Plut. (лат. jacta [[esto]] [[alea]]) да будет брошен жребий;<br /><b class="num">2)</b> [[выбрасывать]], [[извергать]] (μύδρους Arst.): ἡ [[κρήνη]] ἀναρρίπτει [[ὕδωρ]] Arst. вода из источника бьет ключом;<br /><b class="num">3)</b> [[вздымать]] (κόνιν Arst.): ἀ. ἅλα (πηδῷ) Hom. грести изо всех сил;<br /><b class="num">4)</b> [[отваживаться]], [[решаться]]: ἀ. κίνδυνον Her., Thuc. идти на опасность, рисковать собой; ἐς [[ἅπαν]] τὸ ὑπάρχον ἀ. Thuc. поставить на карту все; κίνδυνον ἀναρρῖψαι περί и [[ὑπέρ]] τινος Plut. идти на риск, рисковать чем-л.; ἀ. μάχην Plut. отважиться, решиться на сражение.
|elrutext='''ἀναρριπτέω:''' (только praes. и impf.) и ἀνα-ρρίπτω<br /><b class="num">1)</b> [[бросать вверх]], [[подбрасывать]] (τὸν δίσκον εἰς τὸ [[ἄνω]] Luc.; τὸν κύβον Plut., Luc.): ἀννερρίφθω [[κύβος]] Plut. (лат. jacta [[esto]] [[alea]]) да будет брошен жребий;<br /><b class="num">2)</b> [[выбрасывать]], [[извергать]] (μύδρους Arst.): ἡ [[κρήνη]] ἀναρρίπτει [[ὕδωρ]] Arst. вода из источника бьет ключом;<br /><b class="num">3)</b> [[вздымать]] (κόνιν Arst.): ἀ. ἅλα (πηδῷ) Hom. грести изо всех сил;<br /><b class="num">4)</b> [[отваживаться]], [[решаться]]: ἀ. κίνδυνον Her., Thuc. идти на опасность, рисковать собой; ἐς [[ἅπαν]] τὸ ὑπάρχον ἀ. Thuc. поставить на карту все; κίνδυνον ἀναρρῖψαι περί и [[ὑπέρ]] τινος Plut. идти на риск, рисковать чем-л.; ἀ. μάχην Plut. отважиться, решиться на сражение.
}}
{{pape
|ptext=nur praes. und impf., = [[ἀναρρίπτω]], <i>Od</i>. 13.78 ἀνερρίπτουν ἅλα πηδῷ; 7.328 ἀναρρίπτειν ἅλα πηδῷ, wurde auch ἀναρριπτεῖν [[betont]], s. Scholl.; – auch DC. 68.24.
}}
}}