3,274,919
edits
(CSV import) |
m (Text replacement - "Ggstz " to "<span class="ggns">Gegensatz</span> ") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1246.png Seite 1246]] -ύος, ἡ, nur im acc. sing. vorkommend, das grade darauf Losgehen, grader Angriff, ἑταίρους, οἷσι [[μάλιστα]] πεποίθεα πᾶσαν ἐπ' ἰθύν Od. 4, 434; übh. Unternehmung, ἄριστοι πᾶσαν ἐπ' ἰθύν ἐστε, μάχεσθαί τε φρονέειν τε Il. 6, 79; Verlangen, Wunsch, Neigung, Od. 16, 304; h. Ap. 549; – ἀν' ἰθύν, grad aufwärts, in die Höhe, Il. 21, 303 Od. 8, 377. εῖα (auch [[ἰθέα]], Her. 2, 17), ύ, ion. u. ep. = [[εὐθύς]], [[gerade]], gerade entgegengerichtet; [[ἔγχος]], [[βέλος]], Il. 14, 403. 20, 99; sp. D.; εἰς Ἀΐδην ἰθεῖα [[κατήλυσις]] Ep. ad. 443 (X, 3); übertr., gerade, gerecht, aufrichtig, wahrhaft; ἡ ἰθεῖα, sc. [[δίκη]], der gerechte Richterspruch; δίκαι ἰθεῖαι, im | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1246.png Seite 1246]] -ύος, ἡ, nur im acc. sing. vorkommend, das grade darauf Losgehen, grader Angriff, ἑταίρους, οἷσι [[μάλιστα]] πεποίθεα πᾶσαν ἐπ' ἰθύν Od. 4, 434; übh. Unternehmung, ἄριστοι πᾶσαν ἐπ' ἰθύν ἐστε, μάχεσθαί τε φρονέειν τε Il. 6, 79; Verlangen, Wunsch, Neigung, Od. 16, 304; h. Ap. 549; – ἀν' ἰθύν, grad aufwärts, in die Höhe, Il. 21, 303 Od. 8, 377. εῖα (auch [[ἰθέα]], Her. 2, 17), ύ, ion. u. ep. = [[εὐθύς]], [[gerade]], gerade entgegengerichtet; [[ἔγχος]], [[βέλος]], Il. 14, 403. 20, 99; sp. D.; εἰς Ἀΐδην ἰθεῖα [[κατήλυσις]] Ep. ad. 443 (X, 3); übertr., gerade, gerecht, aufrichtig, wahrhaft; ἡ ἰθεῖα, sc. [[δίκη]], der gerechte Richterspruch; δίκαι ἰθεῖαι, im <span class="ggns">Gegensatz</span> der σκολιαί, Hes. O. 224, vgl. Tb. 86; so auch δίκην [[ἰθύντατα]] εἰπεῖν, am gerechtesten Recht sprechen, Il. 18, 508; ἰθείῃ τέχνῃ Her. 9, 57; [[λόγος]] 1, 118; ἰθὺς καὶ [[δίκαιος]] [[ἀνήρ]] 1, 96; den compar. ἰθύντερος erwähnt Hdn. περὶ μον. λ. p. 21; superl. ἰθύτατος, App. Hisp. 1. – Adverbial, τὴν ἰθεῖαν, sc. ὁδόν, grades Weges, z. B. ἔπλεον Her. 7, 193; vgl. Nic. Th. 265. 481; ähnl. ἐκ τῆς ἰθείης, z. B. ἀπέστησαν, στρατὸν ἐπ' αὐτὸν πέμπειν, gradezu, ganz offen, ohne Rückhalt, Her. 2, 161. 3, 127. – Adv. ist [[ἰθύς]], gradeaus, grade darauf zu, oft bei Hom., gew. bei Verbis der Bewegung mit dem gen., ἢ ἰθὺς σῆς μητρὸς ἴω καὶ σοῖο δόμοιο Od. 15, 511, ἰθὺς κίεν οἴκου, grade auf das Haus zu oder grade hinein, Il. 24, 471; vom Angreifen, ἃς ἰθὺς Λυκίων, Πατρόκλεις, [[ἔσσυο]] καὶ Τρώων Il. 16, 584, ἰθὺς Δαναῶν [[ἴομεν]], laßt uns gegen die Danaer grade anrücken, 17, 340, öfter; auch ἰθὺς πρὸς [[τεῖχος]], 12, 137; ohne Casus, οἱ δ' ἰθὺς ἐφρόνεον, 13, 135, sie wollten grade vorwärts, ἰθὺς μαχέσασθαι 17, 168, grad entgegen kämpfen, ἰθὺς τετραμμένος 227, grade gegen ihn gewendet. Bei Her. so ἰθύ, z. B. ἰθὺ τοῦ Ἴστρου ἔπλεον 2, 119; κατ' ἰθύ, grade gegenüber, 9, 51. S. auch das Folgde. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly |