Anonymous

ὄνομα: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "Ggstz " to "<span class="ggns">Gegensatz</span> "
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
m (Text replacement - "Ggstz " to "<span class="ggns">Gegensatz</span> ")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0348.png Seite 348]] τό, ion. u. poet. [[οὔνομα]], äol. [[ὄνυμα]] (ὀ ist vorgeschlagen, die Wurzel γνο = νο), 1) [[Name]], die Benennung einer Person oder Sache; bei Hom. der [[Eigenname]], mit dem eine Person genannt wird, οὕς κεν ἐϋ γνοίην καὶ τοὔνομα μυθησαίμην, Il. 3, 235, wie τῶν ἄλλων [[τίς]] κεν ᾗσι φρεσὶν οὐνόματ' εἴποι, 17, 260 (sonst nicht in der Il.); auch bestimmter, Ἀρήτη δ' ὄνομ' ἐστὶν [[ἐπώνυμον]], Od. 7, 54, vgl. 19, 403, der Name, mit dem sie genannt wird, ἐμοὶ δ' [[ὄνομα]] κλυτὸν Αἴθων, 19, 183, Εὐρυβάτης δ' ὄνομ' ἔσκε, 247, öfter; [[ὄνομα]] τῇ κολάσει εὐθῦναι, Plat. Prot. 326 d, wie [[ὄνομα]] αὐτῷ εἶναι Ἀγάθωνα, 315 e; auch parenthetisch, Δίων [[ὄνομα]] αὐτῷ, Is. 6, 20; auch εἴπ' ὄνομ', [[ὅττι]] σε [[κεῖθι]] κάλεον, mit dem sie dich nannten, Od. 8, 550, vgl. 9, 364; [[ὅπερ]] καλοῦμεν [[ὄνομα]] ἕκαστον, Plat. Crat. 383 e, vgl. 402 d; daher [[ὄνομα]] κέκληται [[δημοκρατία]], Thuc. 2, 37; [[ὄνομα]] θεῖναί τινι, einen Namen geben, beilegen, Od. 19, 403; häufiger im med., [[ὄνομα]] τίθεσθαι, 19, 406; so Ar. Nubb. 66 Av. 809. 923; u. in Prosa, τούτοις [[ὄνομα]] ἀποικίαν τιθέμενος, Plat. Legg. V, 736 a; ἀντὶ τοῦ ὀνόματος, οὗ ἔθετο αὐτῷ ὁ πατὴρ Βοιωτόν, Dem. 40, 34; Folgde häufig; – ἐπ' ὀνόματος εἶναι, s. ἐπί; – [[ὄνομα]] φέρειν, einen Namen tragen, Soph. O. C. 60; [[ὄνομα]] ἔχειν ἀπό τινος, von oder nach einem Andern den Namen haben, Plat. Hipp. mai. 282 a; Γαῖα, πολ λῶν όνομάτων μορφὴ μία, Aesch. Prom. 210, öfter; τύμβῳ [[ὄνομα]] σὸν κεκλήσεται, Eur. Hec. 1271; – [[πόλις]] Θάψακος ὀνόματι, mit Namen, Xen. An. 1, 4, 11; gewöhnlicher im absoluten accus., [[πόλις]] [[ὄνομα]] Καιναί, 2, 4, 28 u. öfter, u. Folgde; ἐπ' ὀνόματος καλεῖν τινα; bei Namen rufen, Pol. 5, 35, 2; namentlich, ἐπ' ὀνόματος δηλοῦν τὰς πόλεις, 18, 28, 4. – 2) wie bei uns, [[Name]], [[Ruf]], [[Ruhm]]; Hom., doch so, daß an den Eigennamen selbst zu denken ist, Ἰθάκης γε καὶ ἐς Τροίην ὄνομ' ἵκει, Od. 13, 248; ἃς σὺ μὲν οὐδὲ θ ανων ὄνομ' ὤλεσας, dem nachher entspricht [[ἀλλά]] τοι αἰεὶ πάντας ἐπ' ἀνθρώπους [[κλέος]] ἔσσεται ἐσθλόν, 24, 93; Od. 4, 710 ἵνα μηδ' ὄνομ' [[αὐτοῦ]] ἐν ἀνθρώποισι λίπηται, daß auch nicht der Name von ihm übrig bleibe; [[ὄνομα]] μόνον δείσαντες, den Ruf des Namens, Soph. O. C. 266; πολὺ τὸ σὸν [[ὄνομα]] διήκει πάντας, 307. – Auch in Prosa = berühmter Name, οὐδ' ἂν ἐγένετο Πρωταγόρου [[ὄνομα]] ἐν τοῖς Ἕλλησιν, Plat. Prot. 335 a; ὧν ὀνόματα μεγάλα λέγεται ἐπὶ σοφίᾳ, Hipp. mai. 281 c; καὶ τῷ μέλλοντι χρόνῳ καταλιπεῖν [[ὄνομα]] ὡς οὐδὲν σφήλας τὴν πόλιν διεγένετο, Thuc. 5, 16; ἀπὸ γὰρ τῆς μάχης τὸ τούτου [[ὄνομα]] μέγιστον ηὔξητο, Xen. Cyr. 4, 2, 3; ἐν ἀτίμῳ ὀνόματι, von unberühmtem Namen, Herkommen, An. 6, 4, 7; Sp., die auch [[ὄνομα]] καὶ [[δόξα]], [[ὄνομα]] καὶ [[κλέος]] u. dgl. verbinden, Anth. – 3) der bloße Name in Ggstz der Person oder Sache, [[ὄνομα]], [[ἔργον]] δ' οὐκ ἔχουσιν οἱ φίλοι, Eur. Or. 454, vgl. I. A. 128; ἐκ τῶν ὀνομάτων [[μᾶλλον]] ἢ τῶν πραγμάτων σκέπτεσθαι, Dem. 9, 15. Daher auch der falsche Name, hinter dem man die Sache versteckt, Vorwand, καὶ [[πρόσχημα]], Pol. 11, 6, 4; D. Hal. u. a. Sp.; vgl. auch Thuc. 4, 60. – 4) bes. bei Gramm. das nomen im Ggstz von [[ῥῆμα]], verbum, auch im engeren Sinne Eigenname im Ggstz von [[προσηγορία]], nomen appellativum (s. unter [[ῥῆμα]]). – Uebh. das Wort, der Ausdruck, ὀνόμασι διαθέσθαι, dem ἐνθυμηθῆναι entgegengesetzt, Isocr. 4, 9, der auch ὀνόματα = [[λέξις]] den ἐνθυμήματα gegenüberstellt.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0348.png Seite 348]] τό, ion. u. poet. [[οὔνομα]], äol. [[ὄνυμα]] (ὀ ist vorgeschlagen, die Wurzel γνο = νο), 1) [[Name]], die Benennung einer Person oder Sache; bei Hom. der [[Eigenname]], mit dem eine Person genannt wird, οὕς κεν ἐϋ γνοίην καὶ τοὔνομα μυθησαίμην, Il. 3, 235, wie τῶν ἄλλων [[τίς]] κεν ᾗσι φρεσὶν οὐνόματ' εἴποι, 17, 260 (sonst nicht in der Il.); auch bestimmter, Ἀρήτη δ' ὄνομ' ἐστὶν [[ἐπώνυμον]], Od. 7, 54, vgl. 19, 403, der Name, mit dem sie genannt wird, ἐμοὶ δ' [[ὄνομα]] κλυτὸν Αἴθων, 19, 183, Εὐρυβάτης δ' ὄνομ' ἔσκε, 247, öfter; [[ὄνομα]] τῇ κολάσει εὐθῦναι, Plat. Prot. 326 d, wie [[ὄνομα]] αὐτῷ εἶναι Ἀγάθωνα, 315 e; auch parenthetisch, Δίων [[ὄνομα]] αὐτῷ, Is. 6, 20; auch εἴπ' ὄνομ', [[ὅττι]] σε [[κεῖθι]] κάλεον, mit dem sie dich nannten, Od. 8, 550, vgl. 9, 364; [[ὅπερ]] καλοῦμεν [[ὄνομα]] ἕκαστον, Plat. Crat. 383 e, vgl. 402 d; daher [[ὄνομα]] κέκληται [[δημοκρατία]], Thuc. 2, 37; [[ὄνομα]] θεῖναί τινι, einen Namen geben, beilegen, Od. 19, 403; häufiger im med., [[ὄνομα]] τίθεσθαι, 19, 406; so Ar. Nubb. 66 Av. 809. 923; u. in Prosa, τούτοις [[ὄνομα]] ἀποικίαν τιθέμενος, Plat. Legg. V, 736 a; ἀντὶ τοῦ ὀνόματος, οὗ ἔθετο αὐτῷ ὁ πατὴρ Βοιωτόν, Dem. 40, 34; Folgde häufig; – ἐπ' ὀνόματος εἶναι, s. ἐπί; – [[ὄνομα]] φέρειν, einen Namen tragen, Soph. O. C. 60; [[ὄνομα]] ἔχειν ἀπό τινος, von oder nach einem Andern den Namen haben, Plat. Hipp. mai. 282 a; Γαῖα, πολ λῶν όνομάτων μορφὴ μία, Aesch. Prom. 210, öfter; τύμβῳ [[ὄνομα]] σὸν κεκλήσεται, Eur. Hec. 1271; – [[πόλις]] Θάψακος ὀνόματι, mit Namen, Xen. An. 1, 4, 11; gewöhnlicher im absoluten accus., [[πόλις]] [[ὄνομα]] Καιναί, 2, 4, 28 u. öfter, u. Folgde; ἐπ' ὀνόματος καλεῖν τινα; bei Namen rufen, Pol. 5, 35, 2; namentlich, ἐπ' ὀνόματος δηλοῦν τὰς πόλεις, 18, 28, 4. – 2) wie bei uns, [[Name]], [[Ruf]], [[Ruhm]]; Hom., doch so, daß an den Eigennamen selbst zu denken ist, Ἰθάκης γε καὶ ἐς Τροίην ὄνομ' ἵκει, Od. 13, 248; ἃς σὺ μὲν οὐδὲ θ ανων ὄνομ' ὤλεσας, dem nachher entspricht [[ἀλλά]] τοι αἰεὶ πάντας ἐπ' ἀνθρώπους [[κλέος]] ἔσσεται ἐσθλόν, 24, 93; Od. 4, 710 ἵνα μηδ' ὄνομ' [[αὐτοῦ]] ἐν ἀνθρώποισι λίπηται, daß auch nicht der Name von ihm übrig bleibe; [[ὄνομα]] μόνον δείσαντες, den Ruf des Namens, Soph. O. C. 266; πολὺ τὸ σὸν [[ὄνομα]] διήκει πάντας, 307. – Auch in Prosa = berühmter Name, οὐδ' ἂν ἐγένετο Πρωταγόρου [[ὄνομα]] ἐν τοῖς Ἕλλησιν, Plat. Prot. 335 a; ὧν ὀνόματα μεγάλα λέγεται ἐπὶ σοφίᾳ, Hipp. mai. 281 c; καὶ τῷ μέλλοντι χρόνῳ καταλιπεῖν [[ὄνομα]] ὡς οὐδὲν σφήλας τὴν πόλιν διεγένετο, Thuc. 5, 16; ἀπὸ γὰρ τῆς μάχης τὸ τούτου [[ὄνομα]] μέγιστον ηὔξητο, Xen. Cyr. 4, 2, 3; ἐν ἀτίμῳ ὀνόματι, von unberühmtem Namen, Herkommen, An. 6, 4, 7; Sp., die auch [[ὄνομα]] καὶ [[δόξα]], [[ὄνομα]] καὶ [[κλέος]] u. dgl. verbinden, Anth. – 3) der bloße Name in <span class="ggns">Gegensatz</span> der Person oder Sache, [[ὄνομα]], [[ἔργον]] δ' οὐκ ἔχουσιν οἱ φίλοι, Eur. Or. 454, vgl. I. A. 128; ἐκ τῶν ὀνομάτων [[μᾶλλον]] ἢ τῶν πραγμάτων σκέπτεσθαι, Dem. 9, 15. Daher auch der falsche Name, hinter dem man die Sache versteckt, Vorwand, καὶ [[πρόσχημα]], Pol. 11, 6, 4; D. Hal. u. a. Sp.; vgl. auch Thuc. 4, 60. – 4) bes. bei Gramm. das nomen im <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[ῥῆμα]], verbum, auch im engeren Sinne Eigenname im <span class="ggns">Gegensatz</span> von [[προσηγορία]], nomen appellativum (s. unter [[ῥῆμα]]). – Uebh. das Wort, der Ausdruck, ὀνόμασι διαθέσθαι, dem ἐνθυμηθῆναι entgegengesetzt, Isocr. 4, 9, der auch ὀνόματα = [[λέξις]] den ἐνθυμήματα gegenüberstellt.
}}
}}
{{bailly
{{bailly