Anonymous

μάλιστα: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1"
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''μάλιστα:''' (μᾰ) adv. [superl. к [[μάλα]]<br /><b class="num">1)</b> [[в высшей степени]], [[крайне]], [[весьма]], [[совсем]], [[вполне]]: [[ἄγχι]] μ. Hom. совсем рядом, вплотную; μ. φίλτατόν ἐστιν Hom. в высшей степени приятно; λογιμώτατος [[μακρῷ]] μ. Her. безусловно самый знаменитый; (ἐς) τὰ μ. Her., ἐς μ. Luc., ὁμοῖα τῷ (или τοῖς) μ. Her., τοῖς μ. [[ὁμοίως]] Dem. в высшей степени, чрезвычайно; [[ὅσον]] δύναται μ. Her. насколько возможно; ὡς μ. [[δύναμαι]] Plat. насколько это в моей власти; μ. (γε) Soph., καὶ μ. Arph., μ. πάντων или πάντων μ. Plat. несомненно, безусловно, конечно;<br /><b class="num">2)</b> [[наиболее]], [[больше всего]] (всех), преимущественно, в особенности: [[ἄνδρεσσι]] πᾶσι, μ. δ᾽ [[ἐμοί]] Hom. (это пристало) всем, но больше всего мне; μ. πάντων ἀνθρώπων Her. больше, чем кто бы то ни было;<br /><b class="num">3)</b> [[прежде всего]] (Ἀτρεῖδαι μὲν μ., [[ἔπειτα]] δὲ ὁ Λαρτίου [[παῖς]] Soph.): ἐν τοῖς μ. Περσῶν Plut. как никто больше из персов;<br /><b class="num">4)</b> [[точно говоря]], [[именно]]: τί μ.; Plat. что же именно? или каким же это образом?; [[πηνίκα]] μ. ἐστιν; Plat. который это час?;<br /><b class="num">5)</b> [[приблизительно]], [[около]], [[почти]] ([[πεντήκοντα]] μ. Thuc.): ἐπ᾽ ἔτει ἑκατοστῷ μ. Thuc. по истечении приблизительно столетия;<br /><b class="num">6)</b> [[особенно]], [[тем более]]: μ. γνώστην [[ὄντα]] σε πάντων τῶν [[ἐθῶν]] NT тем более, что ты знаком со всеми обычаями.
|elrutext='''μάλιστα:''' (μᾰ) adv. [superl. к [[μάλα]]<br /><b class="num">1</b> [[в высшей степени]], [[крайне]], [[весьма]], [[совсем]], [[вполне]]: [[ἄγχι]] μ. Hom. совсем рядом, вплотную; μ. φίλτατόν ἐστιν Hom. в высшей степени приятно; λογιμώτατος [[μακρῷ]] μ. Her. безусловно самый знаменитый; (ἐς) τὰ μ. Her., ἐς μ. Luc., ὁμοῖα τῷ (или τοῖς) μ. Her., τοῖς μ. [[ὁμοίως]] Dem. в высшей степени, чрезвычайно; [[ὅσον]] δύναται μ. Her. насколько возможно; ὡς μ. [[δύναμαι]] Plat. насколько это в моей власти; μ. (γε) Soph., καὶ μ. Arph., μ. πάντων или πάντων μ. Plat. несомненно, безусловно, конечно;<br /><b class="num">2</b> [[наиболее]], [[больше всего]] (всех), преимущественно, в особенности: [[ἄνδρεσσι]] πᾶσι, μ. δ᾽ [[ἐμοί]] Hom. (это пристало) всем, но больше всего мне; μ. πάντων ἀνθρώπων Her. больше, чем кто бы то ни было;<br /><b class="num">3</b> [[прежде всего]] (Ἀτρεῖδαι μὲν μ., [[ἔπειτα]] δὲ ὁ Λαρτίου [[παῖς]] Soph.): ἐν τοῖς μ. Περσῶν Plut. как никто больше из персов;<br /><b class="num">4</b> [[точно говоря]], [[именно]]: τί μ.; Plat. что же именно? или каким же это образом?; [[πηνίκα]] μ. ἐστιν; Plat. который это час?;<br /><b class="num">5</b> [[приблизительно]], [[около]], [[почти]] ([[πεντήκοντα]] μ. Thuc.): ἐπ᾽ ἔτει ἑκατοστῷ μ. Thuc. по истечении приблизительно столетия;<br /><b class="num">6</b> [[особенно]], [[тем более]]: μ. γνώστην [[ὄντα]] σε πάντων τῶν [[ἐθῶν]] NT тем более, что ты знаком со всеми обычаями.
}}
}}
{{ls
{{ls