3,273,006
edits
m (Text replacement - "down" to "down") |
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''προσδέχομαι:''' ион. [[προσδέκομαι]], эп.-дор. [[ποτιδέχομαι]]<br /><b class="num">1 | |elrutext='''προσδέχομαι:''' ион. [[προσδέκομαι]], эп.-дор. [[ποτιδέχομαι]]<br /><b class="num">1</b> [[оказывать]] (благосклонный) прием, (радушно) принимать (τινα Soph. etc.): τίς σε [[πύργος]] προσδέξεται; Eur. какой город даст тебе убежище?; π. τὸν βουλόμενον λέγειν Xen. принимать (всякого), кто имеет что-л. сказать;<br /><b class="num">2</b> [[принимать в число граждан]] (τοὺς ἀπὸ Πελοποννήσου συνοίκους Plat.);<br /><b class="num">3</b> [[принимать]], [[допускать]], [[соглашаться]] (λόγον ἀληθῆ Plat.): π. τὴν τῶν Ἀρκάδων συμμαχίαν Xen. заключить союз с аркадцами; ὁ δὲ ὡς τὸ ἐκ Δελφῶν ([[χρηστήριον]]) ἤκουσε, [[αὐτίκα]] προσεύχετό τε καὶ προσεδεξατο Her. когда же (Крез) услышал дельфийское прорицание, он отнесся (к нему) с благоговением и доверием; π. τὴν εἴς τι δαπάνην Polyb. принимать на себя расходы по чему-л.;<br /><b class="num">4</b> [[ожидать]], [[выжидать]] (τοὺς πολεμίους Xen., Polyb.): τὴν σὴν ποτιδέγμενοι ὁρμήν Hom. (гребцы), ожидающие твоего указания; τῷ Νικίᾳ προσδεχομένῳ ἦν τὰ παρὰ τῶν Ἐγεσταίων Thuc. для Никия не было неожиданностью то, что сделали эгестийцы. | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles |