3,274,216
edits
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
|||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐκτείνω:''' (= [[ἐκτανύω]]) (fut. ἐκτενῶ, aor. ἐξέτεινα; pass.: fut. [[ἐκταθήσομαι]], aor. [[ἐξετάθην]])<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ἐκτείνω:''' (= [[ἐκτανύω]]) (fut. ἐκτενῶ, aor. ἐξέτεινα; pass.: fut. [[ἐκταθήσομαι]], aor. [[ἐξετάθην]])<br /><b class="num">1</b> [[вытягивать]], [[распрямлять]] (τὰ σκέλη Xen.; τὸν [[δάκτυλον]] Arst.): ἐκταθεὶς καθεύδων Xen. и ἐκτεταμένος καθεύδων Plut. вытянувшись во сне; προς κέντρα [[κῶλον]] ἐ. Aesch. лезть на рожон; [[ἐκτέταμαι]] φοβερὰν φρένα Soph. я охвачен ужасом (досл. я распростерт в страхе);<br /><b class="num">2</b> [[растягивать]], [[удлинять]] (τὸν βίον πρὸς τὰ [[πεντήκοντα]] Arst.; τοὺς περιπάτους Xen.; воен. τὸ [[κέρας]] Plut.): ἐ. [[πλεῦνα]] λόγον Her. и μείζονα λόγον Soph. говорить пространно; πολὺς ἐκτέταται [[χρόνος]] Soph. прошло много времени;<br /><b class="num">3</b> [[протягивать]], [[простирать]] (τὴν χεῖρα Arph., Plat., Polyb.): [[ἐκεῖσε]] κακεῖσ᾽ ἀσπίδ᾽ ἐκτείνων χερί Eur. (об обороняющемся) поворачивая рукой щит то туда, то сюда;<br /><b class="num">4</b> [[натягивать]]: πάντα [[κάλων]] ἐ. погов. Plat. натягивать все канаты, т. е. пускать в ход все средства;<br /><b class="num">5</b> воен. [[вытягивать в длину]], [[выстраивать]] (στρατόν Eur.): ἐ. τὸ [[στράτευμα]] ἐπὶ [[δέκα]] ἀσπίδων Xen. построить войско по десяти бойцов в глубину;<br /><b class="num">6</b> [[напрягать]] (πᾶσαν προθυμίην ἐ. Her.): ἅπασαν ἀγωνίαν ἐ. Dem. бороться изо всех сил; ἐκτείνων ἵππον Xen. пустив коня во весь опор;<br /><b class="num">7</b> [[убивать наповал]]: ἓν γὰρ ἐκτενεῖ σ᾽ [[ἔπος]] Eur. одно лишь слово убьет тебя;<br /><b class="num">8</b> [[вонзать]] ([[ξίφος]] εἰς [[ἧπαρ]] Eur.). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |