3,274,216
edits
m (Text replacement - "Ggstz " to "<span class="ggns">Gegensatz</span> ") |
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐν:''' (ἐγ-, ἐμ-, ἐλ-, ἐρ-) приставка со знач.:<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ἐν:''' (ἐγ-, ἐμ-, ἐλ-, ἐρ-) приставка со знач.:<br /><b class="num">1</b> в, внутри, внутрь и т. д. (см. ἐν I) ([[ἐνδείκνυμι]], [[ἐνδίδωμι]]);<br /><b class="num">2</b> обладания каким-л. признаком ([[ἔμφωνος]]).<br /><b class="num">I</b> эп.-поэт. тж. [[ἐνί]] (в анастрофе [[ἔνι]]), [[εἰν]], [[εἰνί]] praep. [[cum]] dat.<br /><b class="num">1</b> (на вопрос «где?») в (ἐν δόμοις Aesch.; ἐν τῇ πόλει Plat.): ἐνὶ Κίρκης (sc. δόμοις) Hom. во дворце Кирки; ἐν [[αὑτοῦ]] (sc. δόμῳ) Arph. у себя; τὰ ἐν ποσὶν κακά Soph. нынешние бедствия;<br /><b class="num">2</b> (на вопрос «где?») на (καθίζειν ἐν θρόνοισιν, οὔρεος ἐν κορυφῇσι Hom.): ἐν πέτροισι πέτρον ἐκτρίβων Soph. посредством трения камня о камни;<br /><b class="num">3</b> (на вопрос «куда?») в (πίπτειν ἐν κονίῃσι Hom.; ἐν τάφῳ [[θεῖναι]] Soph.; ἡ ἐν τῷ Πειραιῷ [[καταφυγή]] Thuc.; ὁ ἐν Σικελίᾳ [[πλοῦς]] Lys.) или на (ἐν δίφροισι ἀναβῆναι Hom.): ἵκανον ἐν ποταμῷ Hom. они пришли к реке; ἐν δεσμῷ [[δῆσαι]] Hom. заключить в оковы; [[λαβεῖν]] ἐν [[χείρεσσι]] Hom. и ἐν [[χεροῖν]] Soph. взять в руки или руками (ср. 13);<br /><b class="num">4</b> [[среди]], [[между]], [[у]] (ἐν πᾶσιν ἀνθρώποις Thuc.): ἐν τοῖς δένδροις [[ἑστάναι]] Xen. стоять между деревьями; [[ταῦτα]] [[νόμιμα]] ἦν ἐν Μήδοις Xen. таковы были обычаи (у) мидян; ἐν τοῖς πρῶτοι τὸν [[σίδηρον]] κατέθεντο Thuc. они первые из них сложили оружие;<br /><b class="num">5</b> [[у]] (берегов), при (ἐν Κύπρῳ ναυμαχέειν Her.; ἐν Σαλαμῖνι ξυνναυμαχῆσαι Thuc.): οἱ ἐν [[Μαραθῶνι]] Thuc. участники Марафонского сражения;<br /><b class="num">6</b> [[из]] (ἐν ἐπιστολαῖς [[εἰδέναι]] τι Thuc.; πίνειν ἐν ποτηρίῳ Luc.);<br /><b class="num">7</b> [[в]] (отношении): ἐν πάντεσσι ἔργοισι [[δαήμων]] Hom. искусный во всех делах; θρασὺς ἔν τινι Soph. смело выступающий против кого-л.; διαφέρειν ἔν τινι Isocr. отличаться в чем-л.;<br /><b class="num">8</b> (об одежде, доспехах и т. д.) в, с (ἐν ἔντεσι Pind.; ἐν ὅπλοις Her., Xen. - ср. 12; ἐν τῇ ἐσθῆτι Her.): ἐν μεγάλοις φορτίοις βαδίζειν Xen. ходить тяжело нагруженным; ἐν πώγωνι βαθεῖ Luc. с густой бородой;<br /><b class="num">9</b> [[в присутствии]], [[перед]]: λέγειν ἐν τῷ δήμῳ Xen. говорить перед народом или в народном собрании; ἐν δ᾽ [[ὑμῖν]] [[ἐρέω]] Hom. я расскажу вам;<br /><b class="num">10</b> [[в]], [[во время]] (ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ Hom.; ἐν τῇ ἑορτῇ Thuc.): ἐν [[τούτῳ]] (sc. τῷ χρόνῳ) Her., Xen. в (э)то время;<br /><b class="num">11</b> [[в течение]], [[в продолжение]], [[на протяжении]] (ἐν ἔτεσι [[πεντήκοντα]] Thuc.; [[μεῖον]] ἢ ἐν μηνί Xen.);<br /><b class="num">12</b> (для выражения занятости чем-л.; в переводе обычно опускается): ἐν πτολέμῳ Hom. (будучи занят) войной или на войне; ἡ ἐν ὅπλοις [[μάθησις]] Plat. изучение боевого искусства (ср. 8); οἱ ἐν τοῖς πράγμασι Thuc. руководители государства; οἱ ἐν τέλει Thuc. должностные лица; ἐν [[φιλοσοφία]] εἶναι Plat. заниматься философией; ὁ δὴ [[Κῦρος]] ἐν τούτοις ἦν Xen. вот каковы были дела Кира; οἱ δὴ ἐν τούτοις τοῖς λόγοις [[ἦσαν]] Xen. вот в чем состояла их беседа;<br /><b class="num">13</b> [[посредством]] (ἐν ὀφθαλμοῖσι ὁρᾶσθαι или [[ἰδέσθαι]] Hom.; ἐν τῇ ἀκοῇ διαγιγνώσκειν Plat.): ἐν ξέναισι χερσὶ κηδευθείς Soph. погребенный чужими руками (ср. 3); ἡ [[μάχη]] ἐν [[χερσί]] Thuc. рукопашный бой; ἐν λόγοις πείσειν τινά Soph. убедить кого-л. словами; ἐν δόλῳ Soph. хитростью;<br /><b class="num">14</b> [[во власти]] (в руках) у, в зависимости от (ἐν τῷ θεῷ τὸ [[τέλος]] ἦν, οὐκ ἐν ἐμοῖ Dem.): [[δύναμις]] γὰρ ἐν [[ὑμῖν]] Hom. ведь в вашей власти (сделать это); ἐν ταῖς ναυσὶ [[γενέσθαι]] Thuc. зависеть от флота;<br /><b class="num">15</b> [[соответственно]], [[согласно]], [[по]]: ἐν τοῖς νόμοις Isocr., Plat., Dem. в соответствии с законами;<br /><b class="num">16</b> (в нареч. выражениях, в переводе часто опускается): ἐνὶ πένθεϊ Hom. в печали; ἐν βραχεῖ Soph. вкратце; ἐν [[τάχει]] Soph. быстро, поспешно; ἐν ἀσφαλεῖ Eur. в безопасности, надежно; ἐν ἀργοῖς Soph. праздно; ἐν κενοῖς Soph. впустую, напрасно; ἐν δίκῃ Soph. по справедливости; ἐν παρέργῳ Soph. в виде дополнения, мимоходом; ἐν ὁμοίῳ κρίνειν Thuc. считать безразличным; ἐν ἀφθόνοις βιοτεύειν Xen. жить в достатке; ἐν ὀργῇ ἔχειν τινά Thuc. негодовать на кого-л.; ἐν αἰτίᾳ ἔχειν τινά Her. винить кого-л.; ἐν αἰτίᾳ εἶναι Xen. быть обвиняемым; ἐν ῥυθμῷ Xen. мерно, в такт; εἰ οἱ ἐν ἡδονῇ ἐστιν Her. если ему угодно; ἐν ἐπαίνῳ τιθέναι Arst. вменять в похвалу;<br /><b class="num">17</b> (для выражения принадлежности или вины): ἐν τοῖς δικασταῖς [[κοὐκ]] ἐμοὶ τόδ᾽ ἐσφάλη Soph. это была ошибка судей, а не моя.<br /><b class="num">II</b> эп.-поэт. тж. [[ἐνί]] adv.<br /><b class="num">1</b> [[внутри]] (чего-л.), там: ἐν μὲν γὰρ λειμῶνες …, ἐν δ᾽ [[ἄροσις]] λείη Hom. имеются там и луга …, и легкие для обработки пашни; ἐν δ᾽ ἄλοχοι ἐπιστενάχουσιν Soph. там стонут жены;<br /><b class="num">2</b> [[внутрь]], [[туда]]: ἐν δὲ οἱ ἀσκὸν ἔθηκε οἴνοιο …, ἐν δὲ καὶ [[ἤϊα]] Hom. она положила туда и мех с вином, и съестные припасы;<br /><b class="num">3</b> [[в это время]], [[между тем]]: ἐν δ᾽ ἐμεστώθη [[αἰθήρ]] Soph. между тем воздух наполнился (ураганом). | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |