3,271,295
edits
m (Text replacement - "<i>sc</i>." to "<i>sc.</i>") |
|||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=amerimnos | |Transliteration C=amerimnos | ||
|Beta Code=a)me/rimnos | |Beta Code=a)me/rimnos | ||
|Definition= | |Definition=ἀμέριμνον,<br><span class="bld">A</span> [[free from care]], [[unconcerned]], Men.1083; [[βίος]] AP9.359 (Posidipp. or Pl.Com.); ἀ. ὕπνον εὕδεις Eranos 13.87. Adv. [[ἀμερίμνως]] = [[without cares]], Vett. Val.355.6, Hdn.4.5.7, IG14.1839: Comp. ἀμεριμνότερον, ἔχειν PLips.105 (i A. D.).<br><span class="bld">II</span> Pass., [[uncared for]], S.Aj.1207.<br><span class="bld">III</span> οἰνοχοεῖ κρήνης ἐξ ἀμεριμνοτέρης, either [[causing less care]], i.e. [[more easily attained]], of the [[fount]] of [[inspiration]], or possibly [[less celebrated]], AP11.24 (Antip.).<br><span class="bld">IV</span> [[ἀμέριμνον]], τό, = [[ἀείζωον μέγα]] ([[tree aeonium]], [[tree houseleek]], [[Irish rose]], [[Sempervivum arboreum]], [[Aeonium arboreum]]), Plin.HN 25.160. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>pas. [[desatendido]], [[abandonado]] κεῖμαι δ' [[ἀμέριμνος]] S.<i>Ai</i>.1207.<br /><b class="num">2</b> act. [[despreocupado]], [[tranquilo]], [[confiado]] gener. de pers., en uso pred. c. [[εἰμί]] y otros verbos οὔτε γὰρ ὁ ἐκτὸς ὢν | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>pas. [[desatendido]], [[abandonado]] κεῖμαι δ' [[ἀμέριμνος]] S.<i>Ai</i>.1207.<br /><b class="num">2</b> act. [[despreocupado]], [[tranquilo]], [[confiado]] gener. de pers., en uso pred. c. [[εἰμί]] y otros verbos οὔτε γὰρ ὁ ἐκτὸς ὢν αὐτοῦ (<i>[[sc.]]</i> κακοῦ) ἀ. ἐστιν ni el que carece de mal está tranquilo</i> S.E.<i>M</i>.11.117, οὐκ ἀ. ἔσσεαι <i>AP</i> 9.359 (Posidipp.Epigr. o Pl.Com.), cf. <i>PFay</i>.117.22 (II a.C.), [[LXX]] <i>Sap</i>.6.15, Herm.<i>Mand</i>.5.2.3, οὔτε τὸ τῶν ὀφθαλμῶν [[ἄνθος]] ἐστὶν ἀ. la flor de sus ojos no está carente de inquietud</i> Ach.Tat.3.7.3<br /><b class="num">•</b>sin la cópula ἐδραία ἡ καρδία αὐτοῦ, ἀ. ἐν κυρίῳ firme (está) su corazón, confiado en el señor</i> Sm.<i>Ps</i>.111.7, οἱ κατερεφῆ μέτωπα ἔχοντες αὐθάδεις, οἱ δὲ πάνυ τεταμένα ἀμέριμνοι Adam.2.26<br /><b class="num">•</b>c. otros verbos κα<ρ>τερχέσθωσαν οὖν ἀμ[έ]ριμνοι <i>BGU</i> 372.2.16 (II d.C.), ταραχθήσεσθε, ἀμέριμνοι Sm.<i>Is</i>.32.11, cf. tb. ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν os resolveremos los problemas</i>, <i>Eu.Matt</i>.28.14, de un caracol νέμετ' [[ἀμέριμνος]] τοὺς κακοὺς φεύγων [[ἀεί]] vive [[tranquilo]] porque puede [[huir]] siempre de los malos (con su casa a cuestas)</i>, Men.<i>Comp</i>.2.143 (c. var. = Philem.114K.)<br /><b class="num">•</b>en uso no predicativo ὅταν τις ἡμῶν ἀμέριμνον ἔχῃ τὸν βίον Men.<i>Comp</i>.2.12 (= Philem.121A), cf. ἐς σώφρονα καὶ ἀ. βίον Hdn.2.4.2 τὸν ... ἀμέριμνον αἰώνιον ὕπνον εὕδεις <i>Eranos</i> 13.1913.87<br /><b class="num">•</b>subst. [[τὸ ἀμέριμνον]] = [[despreocupación]], [[tranquilidad]] [[τὸ ἀμέριμνον]] καὶ [[τὸ ἄλυπον]] Plu.2.101b, τὸ ἀνενόχλητόν τε καὶ ἀμέριμνον Hdn.5.7.2, cf. tb. <i>PCair.Isidor</i>.94.15 (IV a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[que hace despreocupado]], [[alegre]] Αὔσονα Βάκχον οἰνοχοεῖ κρήνης ἐξ ἀμεριμνοτέρης nos escancia un Baco de Ausonia de una [[fuente]] (de [[inspiración]]) más [[alegre]]</i>, <i>AP</i> 11.24 (Antip.).<br /><b class="num">II</b> subst. bot. [[siempreviva arbórea]], [[Sempervivum arboreum]] L. <i>sunt qui ... uocant ... [[amerimnon]]</i> Plin.<i>HN</i> 25.160.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀμερίμνως]] = [[despreocupada]], [[confiadamente]] τὸν βίον ... διευθῦναι Vett.Val.355.6, ἔλιπε ψυχήν <i>IUrb.Rom</i>.1628.11 (II/III a.C.), βιοῦν Hdn.4.5.7, διατρείβειν <i>SB</i> 9897.re.13 (II a.C.), cf. tb. Sm.<i>Ie</i>.32.37. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />qui ne prend aucun soin de, qui | |btext=ος, ον :<br />qui ne prend aucun soin de, qui n'a aucun souci de;<br />[[NT]]: libéré de l'anxiété.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[μέριμνα]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 42: | Line 42: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢mšrimnoj 阿-姆淋挪士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':不-分-提醒的<br />'''字義溯源''':無掛慮的,無憂慮的,無事;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[μέριμνα]])=掛念)組成;其中 ([[μέριμνα]])出自([[μερίζω]])=分開), ([[μερίζω]])出自([[μέρος]])=份或分享),而 ([[μέρος]])又出自([[μείζων]])X*=分得的份)<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 無所掛慮(1) 林前7:32;<br />2) 無事(1) 太28:14 | |sngr='''原文音譯''':¢mšrimnoj 阿-姆淋挪士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':不-分-提醒的<br />'''字義溯源''':無掛慮的,無憂慮的,無事;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[μέριμνα]])=掛念)組成;其中 ([[μέριμνα]])出自([[μερίζω]])=分開), ([[μερίζω]])出自([[μέρος]])=份或分享),而 ([[μέρος]])又出自([[μείζων]])X*=分得的份)<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 無所掛慮(1) 林前7:32;<br />2) 無事(1) 太28:14 | ||
}} | }} |