Anonymous

πνικτός: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "<b>NT</b>" to "NT"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 $2;")
m (Text replacement - "<b>NT</b>" to "NT")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pniktos
|Transliteration C=pniktos
|Beta Code=pnikto/s
|Beta Code=pnikto/s
|Definition=ή, όν, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[strangled]], Act.Ap.15.20, al. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[air-tight]], <span class="bibl">Hero <span class="title">Spir.</span>1.3</span>,<span class="bibl">16</span>,al. Adv. <b class="b3">-τῶς</b> ib.<span class="bibl">2.21</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[baked]] or [[stewed]] (cf. [[πνίγω]] ''ΙΙ''), <span class="bibl">Pherecr.175</span>, <span class="bibl">Stratt.29</span>, <span class="bibl">Antiph.1.4</span>, etc.</span>
|Definition=πνικτή, πνικτόν,<br><span class="bld">A</span> [[strangled]], Act.Ap.15.20, al.<br><span class="bld">2</span> [[air-tight]], Hero ''Spir.''1.3,16,al. Adv. [[πνικτῶς]] ib.2.21.<br><span class="bld">II</span> [[baked]] or [[stewed]] (cf. [[πνίγω]] ''ΙΙ''), Pherecr.175, Stratt.29, Antiph.1.4, etc.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ή, όν :<br /><b>1</b> [[étranglé]];<br /><b>2</b> cuit dans un vase bien clos.<br />'''Étymologie:''' [[πνίγω]].
|btext=ή, όν :<br /><b>1</b> [[étranglé]];<br /><b>2</b> [[cuit dans un vase bien clos]];<br />[[NT]]: étouffé.<br />'''Étymologie:''' [[πνίγω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=πνικτός --όν [πνίγω] verstikt: subst.. τὸ πνικτόν wat verstikt is (van vlees waar nog bloed in zit) NT.
|elnltext=πνικτός -ή -όν [πνίγω] verstikt: subst.. τὸ πνικτόν wat verstikt is (van vlees waar nog bloed in zit) NT.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 39: Line 39:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':pniktÒj 普你克拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(3)<br />'''原文字根''':阻塞的<br />'''字義溯源''':勒死的,窒息的,扼殺的;源自([[πνίγω]])=喘息);而 ([[πνίγω]])出自([[πνέω]])*=深呼吸,吹氣)<br />'''出現次數''':總共(3);徒(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 勒死的物(3) 徒15:20; 徒15:29; 徒21:25
|sngr='''原文音譯''':pniktÒj 普你克拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(3)<br />'''原文字根''':阻塞的<br />'''字義溯源''':勒死的,窒息的,扼殺的;源自([[πνίγω]])=喘息);而 ([[πνίγω]])出自([[πνέω]])*=深呼吸,吹氣)<br />'''出現次數''':總共(3);徒(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 勒死的物(3) 徒15:20; 徒15:29; 徒21:25
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=étouffé
}}
}}