Anonymous

ὑποφέρω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "]]μαι " to "μαι]] "
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(Moy.<\/b><\/i> )([\p{Greek}]+)μαι " to "$1$2μαι ")
m (Text replacement - "]]μαι " to "μαι]] ")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ὑποίσω, <i>ao.</i> ὑπήνεγκα, <i>ao.2</i> ὑπήνεγκον, <i>pf.</i> ὑπενήνοχα, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> être dessous et transporter : πόδες μ’ [[ὑπήνεικαν]] (<i>p.</i> ὑπήνεγκαν) IL mes pieds m'arrachèrent au danger ; <i>en parl. du courant d'un fleuve</i> ναῦν PLUT porter un navire ; <i>Pass.</i> ὑποφέρεσθαι [[τῷ]] ποταμῷ PLUT <i>ou</i> [[ἐν]] ποταμῷ LUC descendre un fleuve en bateau en se laissant porter par le courant ; <i>fig.</i> ὑποφέρεσθαι [[εἴς]] [[τι]] PLUT <i>ou</i> [[πρός]] [[τι]] PLUT se laisser emporter à qqe excès;<br /><b>II.</b> être dessous et porter, <i>d'où</i><br /><b>1</b> <i>au propre</i> ὑπ. ὅπλα XÉN porter des armes;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> supporter, acc.;<br /><b>3</b> porter au-dessus de soi, mettre en avant, prétexter, acc.;<br /><b>III.</b> porter de dessous, <i>d'où</i><br /><b>1</b> lever, élever : δᾷδα PLUT un flambeau ; <i>fig.</i> faire naître, exciter : ἐλπίδα SOPH une espérance;<br /><b>2</b> proposer : σπονδάς XÉN un traité;<br /><b>IV.</b> porter en dessous, <i>d'où</i><br /><b>1</b> porter sens dessus dessous ; déplacer (l'époque d'une fête);<br /><b>2</b> faire chanceler, faire tomber ; <i>Pass.</i> être précipité ; <i>abs.</i> [[πόλις]] ὑποφερομένη PLUT cité en décadence ; <i>au sens mor.</i> se laisser abattre, se décourager <i>ou</i> s'humilier, s'abaisser;<br /><b>V.</b> porter sous, exposer à, opposer à : τὰ σεσιδηρωμένα μέρη ταῖς πληγαῖς PLUT opposer aux coups les parties garnies de fer;<br /><b>VI.</b> porter derrière : τινι δίφρους ÉL suivre qqn en portant des sièges;<br /><b>VII.</b> porter peu à peu : [[εἰς]] διόρθωσιν PLUT amener insensiblement à correction;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ὑποφέρο]]μαι être souffrant.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[φέρω]].
|btext=<i>f.</i> ὑποίσω, <i>ao.</i> ὑπήνεγκα, <i>ao.2</i> ὑπήνεγκον, <i>pf.</i> ὑπενήνοχα, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> être dessous et transporter : πόδες μ’ [[ὑπήνεικαν]] (<i>p.</i> ὑπήνεγκαν) IL mes pieds m'arrachèrent au danger ; <i>en parl. du courant d'un fleuve</i> ναῦν PLUT porter un navire ; <i>Pass.</i> ὑποφέρεσθαι [[τῷ]] ποταμῷ PLUT <i>ou</i> [[ἐν]] ποταμῷ LUC descendre un fleuve en bateau en se laissant porter par le courant ; <i>fig.</i> ὑποφέρεσθαι [[εἴς]] [[τι]] PLUT <i>ou</i> [[πρός]] [[τι]] PLUT se laisser emporter à qqe excès;<br /><b>II.</b> être dessous et porter, <i>d'où</i><br /><b>1</b> <i>au propre</i> ὑπ. ὅπλα XÉN porter des armes;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> supporter, acc.;<br /><b>3</b> porter au-dessus de soi, mettre en avant, prétexter, acc.;<br /><b>III.</b> porter de dessous, <i>d'où</i><br /><b>1</b> lever, élever : δᾷδα PLUT un flambeau ; <i>fig.</i> faire naître, exciter : ἐλπίδα SOPH une espérance;<br /><b>2</b> proposer : σπονδάς XÉN un traité;<br /><b>IV.</b> porter en dessous, <i>d'où</i><br /><b>1</b> porter sens dessus dessous ; déplacer (l'époque d'une fête);<br /><b>2</b> faire chanceler, faire tomber ; <i>Pass.</i> être précipité ; <i>abs.</i> [[πόλις]] ὑποφερομένη PLUT cité en décadence ; <i>au sens mor.</i> se laisser abattre, se décourager <i>ou</i> s'humilier, s'abaisser;<br /><b>V.</b> porter sous, exposer à, opposer à : τὰ σεσιδηρωμένα μέρη ταῖς πληγαῖς PLUT opposer aux coups les parties garnies de fer;<br /><b>VI.</b> porter derrière : τινι δίφρους ÉL suivre qqn en portant des sièges;<br /><b>VII.</b> porter peu à peu : [[εἰς]] διόρθωσιν PLUT amener insensiblement à correction;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ὑποφέρομαι]] être souffrant.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[φέρω]].
}}
}}
{{elru
{{elru