Anonymous

κατακλείω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+);" to "$1 $2, $3, $4, $5;")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katakleio
|Transliteration C=katakleio
|Beta Code=kataklei/w
|Beta Code=kataklei/w
|Definition=old Att. κατακλῄω Th. (v. infr.): a rare fut. [[κατακλιῶ]] dub. in <span class="bibl">Eup.287</span>, cf. <span class="bibl">Hero<span class="title">Bel.</span>107.13</span>:—Med., aor. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -εκλεισάμην <span class="bibl">X. <span class="title">Cyr.</span>7.2.5</span>:—Pass., aor. <b class="b3">-εκλῄσθην, -εκλείσθην</b> (v. infr.); Ion. -εκληΐσθην <span class="bibl">Hdt.2.128</span>; Dor. -εκλᾴσθην <span class="bibl">Theoc.7.84</span>: pf. -κέκλῃμαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span> 206</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">I</span> c. acc. pers., [[shut in]], [[enclose]], e. g. a mummy in its case, <span class="bibl">Hdt.2.86</span>: freq. of blockading, <b class="b3">τοὺς Ἕλληνας ἐς τὴν νῆσον κ</b>. <span class="bibl">Th.1.109</span>; κ. ἑαυτοὺς εἰς ἔρυμα <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.1.18</span>; κατακλείειν τοὺς γυμνῆτας εἴσω τῶν ὅπλων <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>3.4.26</span>; <b class="b3">κ. εἰς πολιορκίαν, εἰς δυσχωρίας</b>, <span class="bibl">D.H. 6.74</span>, <span class="bibl">11.26</span>; κ. τινὰ ἐν φυλακῇ <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>3.20</span>, cf. <span class="title">OGI</span>669.17 (Egypt, i A. D.): metaph., <b class="b3">κ. ἑαυτὸν εἰς πολιτείαν</b>, i.e. not to be a cosmopolite, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.1.13</span>:—Pass., ἐς τὸ τεῖχος κατακλῄεσθαι <span class="bibl">Th.4.57</span>; ναυσὶ κατεκλῄσθησαν <span class="bibl">Id.1.117</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.3.7</span>; <b class="b3">ὅταν ἐς</b> ([[νεφέλας]]) ἄνεμος κατακλῃσθῇ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>404</span>; εἰς μικρὸν τόπον -κεκλῃμένοι <span class="bibl">Isoc.4.34</span>; διὰ τοῦ ζῆν… κ. ἐν Ἀπόλλωνος ἢ Ἀθηνᾶς Phld.<span class="title">D.</span>1.17:—Med., [[shut oneself up]], ἐν τοῖς βασιλείοις <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.2.5</span>; also [[κατεκλᾴζετο]] [[shut up]] the bride [[with oneself]] [in the bridal-chamber], <span class="bibl">Theoc.18.5</span>:—Pass., κατεκλᾴσθης <span class="bibl">Id.7.84</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">νόμῳ κ</b>. [[shut up]], i.e. [[compel]], [[oblige]], ἂν… πᾶσαν τὴν δύναμιν νόμῳ κατακλείσητε ἐπὶ τῷ πολέμῳ μένειν <span class="bibl">D.4.33</span>, cf. <span class="bibl">And.3.7</span>, <span class="bibl">Antiph.190.15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> metaph., <b class="b3">τῆς πόλεως εἰς κίνδυνον μέγιστον κατακεκλειμένης</b> [[being reduced]], <span class="bibl">D.26.11</span>; εἰς σπάνιν κατακλεισθῆναι <span class="bibl">D.S.20.74</span>: generally, [[confine]], ἐν τῷ κατὰ φύσιν πέρατι -κέκλειται τἀγαθόν Metrod.<span class="title">Herc.</span>831.8; πᾶσαι αἱ ἐπιχειρήσεις εἰς μίαν ἀπόδειξιν -κλείονται Phld.<span class="title">Rh.</span>2.283 S.; <b class="b3">κατακλείειν τὸ πᾶν τῆς τέχνης εἰς</b>… [[confine]] the whole business of art to... <span class="bibl">Hld.3.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> c.acc.rei, [[shut up]], [[close]], τὰς πυλίδας <span class="bibl">Hdt.1.191</span>; τά ἱρά <span class="bibl">Id.2.124</span>, cf. <span class="bibl">128</span> (Pass.); τὸ ἐργαστήριον <span class="bibl">Id.4.14</span>; τὸν δίφρον <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.4.10</span>; εὑρὼν ἅπαντα κατακεκλῃμένα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>206</span>:—in Pass., of humours in the body, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Loc.Hom.</span> 27</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[clamp down]], [[make fast]], of stones in masonry, <span class="title">IG</span>7.3073.158(Lebad.); also κ. [<b class="b3">τὴν δεξιάν</b>] <span class="bibl">Luc.<span class="title">Prom.</span>2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[close]] a speech, [[conclude]], <span class="bibl">D.L.10.138</span>; <b class="b3">εἰς ἀπειλὴν κ. τὸν λόγον</b> with a threat, <span class="bibl">D.H. 7.14</span>, cf. <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>234.17</span>; <b class="b3">οὐ κ. διάνοιαν</b> [[give]] no [[complete]] sense, <span class="bibl">Id.<span class="title">Adv.</span>119.6</span> ([[δ]]. should be supplied, <span class="bibl">Id.<span class="title">Synt.</span>179.13</span>); [[conclude]] an argument or inference, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span>15</span>,<span class="bibl">33</span>.</span>
|Definition=old Att. [[κατακλῄω]] Th. (v. infr.): a rare fut. κατακλιῶ dub. in Eup.287, cf. Hero''Bel.''107.13:—Med., aor.<br><span class="bld">A</span> κατεκλεισάμην [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.2.5:—Pass., aor. <b class="b3">κατεκλῄσθην, κατεκλείσθην</b> (v. infr.); Ion. [[κατεκληΐσθην]] [[Herodotus|Hdt.]]2.128; Dor. [[κατεκλᾴσθην]] Theoc.7.84: pf. κατακέκλῃμαι Ar.''Pl.'' 206.<br><span class="bld">I</span> c. acc. pers., [[shut in]], [[enclose]], e.g. a mummy in its case, [[Herodotus|Hdt.]]2.86: freq. of blockading, <b class="b3">τοὺς Ἕλληνας ἐς τὴν νῆσον κ.</b> Th.1.109; κ. ἑαυτοὺς εἰς ἔρυμα [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.1.18; κατακλείειν τοὺς γυμνῆτας εἴσω τῶν ὅπλων Id.''An.''3.4.26; <b class="b3">κ. εἰς πολιορκίαν, εἰς δυσχωρίας</b>, D.H. 6.74, 11.26; κ. τινὰ ἐν φυλακῇ ''Ev.Luc.''3.20, cf. ''OGI''669.17 (Egypt, i A. D.): metaph., <b class="b3">κ. ἑαυτὸν εἰς πολιτείαν</b>, i.e. not to be a cosmopolite, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.1.13:—Pass., ἐς τὸ τεῖχος κατακλῄεσθαι Th.4.57; ναυσὶ κατεκλῄσθησαν Id.1.117, cf. X.''An.''3.3.7; <b class="b3">ὅταν ἐς</b> ([[νεφέλας]]) ἄνεμος κατακλῃσθῇ Ar.''Nu.''404; εἰς μικρὸν τόπον κατακεκλῃμένοι Isoc.4.34; διὰ τοῦ ζῆν… κ. ἐν Ἀπόλλωνος ἢ Ἀθηνᾶς Phld.''D.''1.17:—Med., [[shut oneself up]], ἐν τοῖς βασιλείοις [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.2.5; also [[κατεκλᾴζετο]] [[shut up]] the [[bride]] with oneself [in the bridal-chamber], Theoc.18.5:—Pass., κατεκλᾴσθης Id.7.84.<br><span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">νόμῳ κ.</b> [[shut up]], i.e. [[compel]], [[oblige]], ἂν… πᾶσαν τὴν δύναμιν νόμῳ κατακλείσητε ἐπὶ τῷ πολέμῳ μένειν D.4.33, cf. And.3.7, Antiph.190.15.<br><span class="bld">3</span> metaph., <b class="b3">τῆς πόλεως εἰς κίνδυνον μέγιστον κατακεκλειμένης</b> [[with the city being reduced to the supreme danger]], D.26.11; εἰς σπάνιν κατακλεισθῆναι [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.74: generally, [[confine]], ἐν τῷ κατὰ φύσιν πέρατι κατακέκλειται τἀγαθόν Metrod.''Herc.''831.8; πᾶσαι αἱ ἐπιχειρήσεις εἰς μίαν ἀπόδειξιν κατακλείονται Phld.''Rh.''2.283 S.; <b class="b3">κατακλείειν τὸ πᾶν τῆς τέχνης εἰς</b>… [[confine]] the whole business of art to... Hld.3.4.<br><span class="bld">II</span> c.acc.rei, [[shut up]], [[close]], τὰς πυλίδας [[Herodotus|Hdt.]]1.191; τά ἱρά Id.2.124, cf. 128 (Pass.); τὸ ἐργαστήριον Id.4.14; τὸν δίφρον [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''6.4.10; εὑρὼν ἅπαντα κατακεκλῃμένα Ar.''Pl.''206:—in Pass., of humours in the body, Hp.''Loc.Hom.'' 27.<br><span class="bld">2</span> [[clamp down]], [[make fast]], of stones in masonry, ''IG''7.3073.158(Lebad.); also κ. <b class="b3">[τὴν δεξιάν]</b> Luc.''Prom.''2.<br><span class="bld">3</span> [[close]] a speech, [[conclude]], D.L.10.138; <b class="b3">εἰς ἀπειλὴν κατέκλεισε τὸν λόγον</b> with a [[threat]], D.H. 7.14, cf. A.D.''Synt.''234.17; <b class="b3">οὐ κ. διάνοιαν</b> [[give]] no [[complete]] sense, Id.''Adv.''119.6 ([[δ]]. should be supplied, Id.''Synt.''179.13); [[conclude]] an argument or inference, Phld.''Sign.''15,33.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1353.png Seite 1353]] att. -[[κλῄω]] (s. simpl.), verschließen, einschließen, einsperren; κατέκλεισεν αὐτὰ καὶ κατεσημήνατο Xen. Hell. 3, 1, 27; ἑαυτοὺς εἰς [[ἔρυμα]] Cyr. 4, 1, 18; αὐτοὺς [[εἴσω]] τῶν ὅπλων An. 3, 4, 26; εἰς τὴν νῆσον κατέκλῃσεν Thuc. 1, 109; [[ὅταν]] εἰς ταύτας [[ἄνεμος]] ξηρὸς κατακλεισθῇ Ar. Nubb. 404; öfter bei Sp. – Med. κατακλεισάμενος, der sich einschloß, Xen. Cyr. 7, 2, 5. – Zuschließen, [[δίφρον]] Xen. Cyr. 6, 4, 20. Auch [[πάλιν]] ταῖς ναυσὶ κατεκλῄσθησαν, wurden durch die Schiffe blokirt, Thuc. 1, 117; Sp. mit ἐν, z. B. κατακλείσαντες ἑαυτοὺς ἐν τῷ στρατοπέδῳ Hdn. 5, 8, 12; N. T. – Ubtr., τῆς πόλεως εἰς κίνδυνον μέγιστον κατακεκλειμένης Dem. 26, 11; εἰς σπάνιν D. Sic. 20, 74. – Vom Schließen der Rede, Sp., τελευτῶν εἰς ἀπειλήν τινα τοιάνδε κατέκλεισε τὸν λόγον, er schloß mit folgender Drohung, D. Hal. 7, 14; – νόμῳ κατακλείειν, eigtl. durch ein Gesetz in gewissen Schranken halten, nöthigen, mit folgdm acc. c. inf., Andoc. 3, 7; Dem. 4, 33; Antiphan. bei Ath. VIII, 343 a. – Perf. pass. κατακεκλειμένοι εἰς τόπον Isocr. 4, 34, vor Bekker κατακεκλεισμένοι.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1353.png Seite 1353]] att. -[[κλῄω]] (s. simpl.), [[verschließen]], [[einschließen]], [[einsperren]]; κατέκλεισεν αὐτὰ καὶ κατεσημήνατο Xen. Hell. 3, 1, 27; ἑαυτοὺς εἰς [[ἔρυμα]] Cyr. 4, 1, 18; αὐτοὺς [[εἴσω]] τῶν ὅπλων An. 3, 4, 26; εἰς τὴν νῆσον κατέκλῃσεν Thuc. 1, 109; [[ὅταν]] εἰς ταύτας [[ἄνεμος]] ξηρὸς κατακλεισθῇ Ar. Nubb. 404; öfter bei Sp. – Med. [[κατακλεισάμενος]], der sich einschloß, Xen. Cyr. 7, 2, 5. – [[Zuschließen]], [[δίφρον]] Xen. Cyr. 6, 4, 20. Auch [[πάλιν]] ταῖς ναυσὶ κατεκλῄσθησαν, wurden durch die Schiffe blokirt, Thuc. 1, 117; Sp. mit ἐν, z. B. κατακλείσαντες ἑαυτοὺς ἐν τῷ στρατοπέδῳ Hdn. 5, 8, 12; [[NT|N.T.]] – Ubtr., τῆς πόλεως εἰς κίνδυνον μέγιστον κατακεκλειμένης Dem. 26, 11; εἰς σπάνιν D. Sic. 20, 74. – Vom Schließen der Rede, Sp., τελευτῶν εἰς ἀπειλήν τινα τοιάνδε κατέκλεισε τὸν λόγον, er schloß mit folgender Drohung, D. Hal. 7, 14; – νόμῳ κατακλείειν, eigtl. durch ein Gesetz in gewissen Schranken halten, nöthigen, mit folgdm acc. c. inf., Andoc. 3, 7; Dem. 4, 33; Antiphan. bei Ath. VIII, 343 a. – Perf. pass. κατακεκλειμένοι εἰς τόπον Isocr. 4, 34, vor Bekker κατακεκλεισμένοι.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> κατακλείσω, <i>ao.</i> κατέκλεισα;<br /><i>Pass. ao.</i> κατεκλείσθην, <i>pf.</i> κατακέκλεισμαι <i>ou</i> κατακέκλειμαι;<br /><b>1</b> [[enfermer]], [[emprisonner]], [[lier]], [[enchaîner]];<br /><b>2</b> <i>fig.</i> contraindre, obliger : τινα νόμῳ avec l'inf. obliger qqn par la loi à…;<br /><b>3</b> fermer : πυλίδας HDT des portes;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[κατακλείομαι]] s'enfermer.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[κλείω]]¹.
|btext=<i>f.</i> κατακλείσω, <i>ao.</i> κατέκλεισα;<br /><i>Pass. ao.</i> κατεκλείσθην, <i>pf.</i> κατακέκλεισμαι <i>ou</i> κατακέκλειμαι;<br /><b>1</b> [[enfermer]], [[emprisonner]], [[lier]], [[enchaîner]];<br /><b>2</b> <i>fig.</i> [[contraindre]], [[obliger]] : τινα νόμῳ avec l'inf. [[obliger]] qqn par la loi à…;<br /><b>3</b> [[fermer]] : πυλίδας HDT des portes;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[κατακλείομαι]] = [[s'enfermer]].<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[κλείω]]¹.
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κατα-κλείω, Oud- Att. κατακλῄω, Dor. κατακλᾴζω; Dor. aor. pass. κατεκλᾴσθην opsluiten, insluiten, opbergen in:; τοὺς Ἕλληνας ἐς τὴν νῆσον κ. de Grieken insluiten op het eiland Thuc. 1.109.4; κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ hij sloot Johannes op in de gevangenis NT Luc. 3.20; ook dir. refl. med.:; Κροῖσος κατακλεισμένος ἐν τοῖς βασιλείοις Croesus, die zich opgesloten had in het paleis Xen. Cyr. 7.2.5; pass.:; εἰς μικρὸν τόπον κατακεκλειμένοι ingesloten binnen een klein gebied Isocr. 4.34; overdr.: ἄν... νόμῳ κατακλείσητ’ ἐπὶ τῷ πολεμῷ μένειν als jullie (het leger) wettelijk verplichten zich op de oorlog te concentreren Dem. 4.33; εἰς τὰς ἐσχάτας ἀπορίας κατακεκλεικὼς τοὺς πολεμίους nu hij zijn vijanden in de grootste problemen had gebracht Plut. Sert. 21.1. sluiten, dichtdoen:. κατακλείειν πάντα τὰ ἱρα alle tempels sluiten Hdt. 2.124.1; εὑρὼν ἁπαξάπαντα κατακεκλῃμένα toen hij ontdekte dat alles achter slot en grendel zat Aristoph. Pl. 206. vastzetten, fixeren:. κατάκλειε ( τὴν δεξιάν ) houd zijn rechterarm op zijn plaats Luc. 23.2.
|elnltext=κατακλείω, Oud- Att. [[κατακλῄω]], Dor. [[κατακλᾴζω]]; Dor. aor. pass. κατεκλᾴσθην [[opsluiten]], [[insluiten]], [[opbergen in]]:; τοὺς Ἕλληνας ἐς τὴν νῆσον κ. de Grieken insluiten op het eiland Thuc. 1.109.4; κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ hij sloot Johannes op in de gevangenis NT Luc. 3.20; ook dir. refl. med.:; Κροῖσος κατακλεισμένος ἐν τοῖς βασιλείοις Croesus, die zich opgesloten had in het paleis Xen. Cyr. 7.2.5; pass.:; εἰς μικρὸν τόπον κατακεκλειμένοι ingesloten binnen een klein gebied Isocr. 4.34; overdr.: ἄν... νόμῳ κατακλείσητ’ ἐπὶ τῷ πολεμῷ μένειν als jullie (het leger) wettelijk verplichten zich op de oorlog te concentreren Dem. 4.33; εἰς τὰς ἐσχάτας ἀπορίας κατακεκλεικὼς τοὺς πολεμίους nu hij zijn vijanden in de grootste problemen had gebracht Plut. Sert. 21.1. sluiten, dichtdoen:. κατακλείειν πάντα τὰ ἱρα alle tempels sluiten Hdt. 2.124.1; εὑρὼν ἁπαξάπαντα κατακεκλῃμένα toen hij ontdekte dat alles achter slot en grendel zat Aristoph. Pl. 206. vastzetten, fixeren:. κατάκλειε (τὴν δεξιάν) houd zijn rechterarm op zijn plaats Luc. 23.2.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[κατά]] and [[κλείω]]; to [[shut]] down (in a [[dungeon]]), i.e. [[incarcerate]]: [[shut]] up.
|strgr=from [[κατά]] and [[κλείω]]; to [[shut down]] (in a [[dungeon]]), i.e. [[incarcerate]]: [[shut up]].
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κατακλείω:''' Ιων. -κληΐω, αρχ. Αττ. -[[κλῄω]]· Ιων. μέλ. <i>-κληΐσω</i>, Δωρ. <i>κατακλᾴξω</i> — Μέσ., αόρ. αʹ <i>κατεκλεισάμην</i>, Δωρ. <i>κατεκλᾳξάμην</i> — Παθ., αόρ. αʹ <i>κατεκλείσθην</i>, Ιων. <i>κατεκληΐσθην</i>, παρακ. κατα-[[κέκλειμαι]] ή -[[κέκλεισμαι]]·<br /><b class="num">I. 1.</b> με αιτ. προσ., [[κλείνω]] [[εντός]], [[εγκλείω]] ταριχευμένο [[σώμα]] στη [[θήκη]] του, σε Ηρόδ.· <i>τοὺς Ἕλληνας ἐς τὴν νῆσον κ</i>., τους ανάγκασε να καταφύγουν στο [[νησί]] και [[εκεί]] τους απέκλεισε, σε Θουκ. — Μέσ., κλείνομαι μέσα, εγκλείομαι, σε Ξεν.· [[κατακλᾴξασθαι]], [[κλείνω]] την [[νύφη]] μαζί μου (στο νυφικό [[δωμάτιο]]), σε Θεόκρ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., <i>νόμῳ κ</i>., [[αναγκάζω]], δηλ. [[υποχρεώνω]], [[εξαναγκάζω]], σε Δημ.· επίσης, <i>εἰς κίνδυνον μέγιστον κατακεκλεῖσθαι</i>, [[αφού]] κατάντησε, στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> με αιτ. πράγμ., [[σφαλίζω]], [[κλείνω]], [[τὰς]] πυλίδας, σε Ηρόδ.· <i>τὰ ἱρά</i>, στον ίδ. κ.λπ.
|lsmtext='''κατακλείω:''' Ιων. -κληΐω, αρχ. Αττ. -[[κλῄω]]· Ιων. μέλ. <i>-κληΐσω</i>, Δωρ. <i>κατακλᾴξω</i> — Μέσ., αόρ. αʹ <i>κατεκλεισάμην</i>, Δωρ. <i>κατεκλᾳξάμην</i> — Παθ., αόρ. αʹ <i>κατεκλείσθην</i>, Ιων. <i>κατεκληΐσθην</i>, παρακ. κατα-[[κέκλειμαι]] ή -[[κέκλεισμαι]]·<br /><b class="num">I. 1.</b> με αιτ. προσ., [[κλείνω]] [[εντός]], [[εγκλείω]] ταριχευμένο [[σώμα]] στη [[θήκη]] του, σε Ηρόδ.· <i>τοὺς Ἕλληνας ἐς τὴν νῆσον κ</i>., τους ανάγκασε να καταφύγουν στο [[νησί]] και [[εκεί]] τους απέκλεισε, σε Θουκ. — Μέσ., κλείνομαι μέσα, εγκλείομαι, σε Ξεν.· [[κατακλᾴξασθαι]], [[κλείνω]] την [[νύφη]] μαζί μου (στο νυφικό [[δωμάτιο]]), σε Θεόκρ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., <i>νόμῳ κ</i>., [[αναγκάζω]], δηλ. [[υποχρεώνω]], [[εξαναγκάζω]], σε Δημ.· επίσης, <i>εἰς κίνδυνον μέγιστον κατακεκλεῖσθαι</i>, [[αφού]] κατάντησε, στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> με αιτ. πράγμ., [[σφαλίζω]], [[κλείνω]], τὰς πυλίδας, σε Ηρόδ.· <i>τὰ ἱρά</i>, στον ίδ. κ.λπ.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ionic -[[κληΐω]] old [[attic]] -[[κλῄω]] fut.Ion. -κληΐσω doric κατακλᾴξω Mid., aor1 κατεκλείσθην ionic doric κατεκλᾳξάμην Pass., aor1 κατεκλείσθην ionic κατεκληΐσθην perf. κατα-[[κέκλειμαι]] or -[[κέκλεισμαι]]<br /><b class="num">I.</b> c. acc. pers. to [[shut]] in, [[inclose]] a [[mummy]] in its [[case]], Hdt.; τοὺς Ἕλληνας ἐς τὴν νῆσον κ. to [[drive]] them [[into]] the [[island]] and [[shut]] them up [[there]], Thuc.:—Mid. to [[shut]] [[oneself]] up, Xen.; [[κατακλᾴξασθαι]] to [[shut]] up the [[bride]] with [[oneself]], Theocr.<br /><b class="num">2.</b> metaph., νόμῳ κ. to [[shut]] up, i. e. to [[compel]], [[oblige]], Dem.; also, εἰς κίνδυνον μέγιστον κατακεκλεῖσθαι to be reduced, Dem.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. rei, to [[shut]] up, [[close]], τὰς πυλίδας Hdt.; τὰ ἱρά Hdt., etc.
|mdlsjtxt=ionic -[[κληΐω]] old Attic -[[κλῄω]] fut.Ion. -κληΐσω doric κατακλᾴξω Mid., aor1 κατεκλείσθην ionic doric κατεκλᾳξάμην Pass., aor1 κατεκλείσθην ionic κατεκληΐσθην perf. κατα-[[κέκλειμαι]] or -[[κέκλεισμαι]]<br /><b class="num">I.</b> c. acc. pers. to [[shut]] in, [[inclose]] a [[mummy]] in its [[case]], Hdt.; τοὺς Ἕλληνας ἐς τὴν νῆσον κ. to [[drive]] them [[into]] the [[island]] and [[shut]] them up [[there]], Thuc.:—Mid. to [[shut]] [[oneself]] up, Xen.; [[κατακλᾴξασθαι]] to [[shut]] up the [[bride]] with [[oneself]], Theocr.<br /><b class="num">2.</b> metaph., νόμῳ κ. to [[shut]] up, i. e. to [[compel]], [[oblige]], Dem.; also, εἰς κίνδυνον μέγιστον κατακεκλεῖσθαι to be reduced, Dem.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. rei, to [[shut]] up, [[close]], τὰς πυλίδας Hdt.; τὰ ἱρά Hdt., etc.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
Line 48: Line 48:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=[[encerrar]] una piedra ἐπ' ἰασπαχάτου λίθου γλύψον Σάραπιν, ... ὄπισθε τοῦ λίθου τὸ ὄνομα, καὶ κατακλείσας ἔχε <b class="b3">en una piedra de jaspe ágata graba un Sarapis, por detrás de la piedra el nombre, y manténla encerrada</b> P V 450  
|esmgtx=[[encerrar]] una piedra ἐπ' ἰασπαχάτου λίθου γλύψον Σάραπιν, ... ὄπισθε τοῦ λίθου τὸ ὄνομα, καὶ κατακλείσας ἔχε <b class="b3">en una piedra de jaspe ágata graba un Sarapis, por detrás de la piedra el nombre, y manténla encerrada</b> P V 450  
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[includere]]'', to [[shut in]], [[enclose]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.109.4/ 1.109.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.83.4/ 5.83.4], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> κατέκλεισαν] (<i>ubi nonnulli</i> <i>where some</i> ''[[intercluserunt]]'', [[they shut in]] <i>interpretantur; cf. Popp. adn.</i> <i>they explain; compare Poppo's note</i>).<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.117.2/ 1.117.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.57.2/ 4.57.2], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> κατακλείεσθαι].
}}
{{trml
|trtx====[[confine]]===
Albanian: ngujoj; Bulgarian: ограничавам; Catalan: confinar; Chinese Mandarin: 局限; Czech: poutat, omezovat, tísnit, omezit; Dutch: [[begrenzen]], [[inperken]], [[beperken]]; Finnish: rajoittaa, rajata; French: [[confiner]]; German: [[beschränken]]; Greek: [[περιορίζω]]; Ancient Greek: [[κατακλείω]], [[κατακλῄω]], [[κατακλᾴζω]]; Hungarian: korlátoz; Japanese: 限る; Latin: [[compesco]], [[includo]]; Maori: whakatiki, whakatina, hamaruru; Norwegian: begrense; Occitan: confinar; Persian: محصور کردن‎, حبس کردن‎; Portuguese: [[confinar]]; Russian: [[ограничивать]], [[ограничить]]; Spanish: [[confinar]], [[encorsetar]]; Swedish: begränsa, inskränka; Telugu: పరిమితము, పరిమితము చేయు, నిర్బంధించు; Vietnamese: nhốt
}}
}}