3,276,932
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(\(=)(\w+)(\))" to "$1$2$3") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=metanastis | |Transliteration C=metanastis | ||
|Beta Code=metana/sths | |Beta Code=metana/sths | ||
|Definition=ου, ὁ, ([[μεταναστῆναι]], cf. [[ὑπερανάστης]]) < | |Definition=ου, ὁ, ([[μεταναστῆναι]], cf. [[ὑπερανάστης]])<br><span class="bld">A</span> [[one who has left his home]], [[wanderer]], [[migrant]], commonly as a term of reproach, ἀτίμητος μ. Il.9.648; μοῦνοι οὐ μετανάσται Ἑλλήνων, of the Athenians, Hdt.7.161; [[fugitive]], POxy.487.18 (ii A. D.), ''PTeb.''439 (ii A. D.); μετανάσται γενόμενοι ὑπὸ ἐθνῶν Prisc.p.341 D. (cf. [[μετανίσταντο]] ibid.): c. gen., ἀρετῆς μετανάστης = [[from]] [[virtue]], Ph.1.415, cf. 477; πάτρης μετανάστης Man.2.420.<br><span class="bld">II</span> [[wandering]], of the [[planet]]s, opp. the fixed stars, Arat.457:—hence fem. [[μετανάστις]], ψυχὴ σώματος μετανάστις = a [[fugitive]] from the body Ph.2.462; also [[μετανάστρια]], σκοπέλων μετανάστρια [[πέρδιξ]] ''AP''7.204 (Agath.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=-ου<br />Grammatical information: m.<br />Meaning: On the meaning below; in Hom. only in <b class="b3">ἀτίμητον μετανάστην</b> (I 648 = P 59); posthom. [[migrant]], [[emigrant]], [[fugitive]] (Hdt. 7, 161 of the Athenians, Arat., Ph., pap.), f. <b class="b3">-στις</b> (Ph.) and <b class="b3">-στρια</b> (AP; like [[ἀγύρτης]]: [[ἀγύρτρια]] etc.); adj. <b class="b3">μετανάστ-ιος</b> [[migrating]], [[wandering]] (AP, Nonn.), verb <b class="b3">μεταναστ-εύω</b>, <b class="b3">-εύομαι</b> [[drive out]], [[wander out]], [[flee]] (LXX, Str., Ph.).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: Already by Hdt. and his contemporaries understood as [[wanderer]] and as <b class="b3">μετ-ανά-στη-ς</b> connected with <b class="b3">μετ-ανα-στῆ-ναι</b>, <b class="b3">μετ-ανάστασις</b> [[move]], [[amigrate]], resp. [[removal]], [[emigration]] (Hdt., Th., Hp.), an interpretation, which J. Schmidt Pluralbild. 346 f. with Eust. a. o. (s. Schulze KZ 33, 137 = Kl. Schr. 372) with general approval (Schulze [[l.c.]], Bechtel Lex. s.v., Fraenkel KZ 42, 262 a. Nom. ag. 1, 129, Schwyzer 424 a. 451) worked out further. It would then however with metric-rhythmically conditioned haplology stand for <b class="b3">*μετανα-στά-της</b> (Fraenkel Glotta 1, 270ff.; cf. <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">παρα-</b>, <b class="b3">προ-στά-της</b> etc.); an old root-noun <b class="b3">μετανά-στη-ς</b> as Skt. <b class="b2">ni- | |etymtx=-ου<br />Grammatical information: m.<br />Meaning: On the meaning below; in Hom. only in <b class="b3">ἀτίμητον μετανάστην</b> (I 648 = P 59); posthom. [[migrant]], [[emigrant]], [[fugitive]] (Hdt. 7, 161 of the Athenians, Arat., Ph., pap.), f. <b class="b3">-στις</b> (Ph.) and <b class="b3">-στρια</b> (AP; like [[ἀγύρτης]]: [[ἀγύρτρια]] etc.); adj. <b class="b3">μετανάστ-ιος</b> [[migrating]], [[wandering]] (AP, Nonn.), verb <b class="b3">μεταναστ-εύω</b>, <b class="b3">-εύομαι</b> [[drive out]], [[wander out]], [[flee]] (LXX, Str., Ph.).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: Already by Hdt. and his contemporaries understood as [[wanderer]] and as <b class="b3">μετ-ανά-στη-ς</b> connected with <b class="b3">μετ-ανα-στῆ-ναι</b>, <b class="b3">μετ-ανάστασις</b> [[move]], [[amigrate]], resp. [[removal]], [[emigration]] (Hdt., Th., Hp.), an interpretation, which J. Schmidt Pluralbild. 346 f. with Eust. a. o. (s. Schulze KZ 33, 137 = Kl. Schr. 372) with general approval (Schulze [[l.c.]], Bechtel Lex. s.v., Fraenkel KZ 42, 262 a. Nom. ag. 1, 129, Schwyzer 424 a. 451) worked out further. It would then however with metric-rhythmically conditioned haplology stand for <b class="b3">*μετανα-στά-της</b> (Fraenkel Glotta 1, 270ff.; cf. <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">παρα-</b>, <b class="b3">προ-στά-της</b> etc.); an old root-noun <b class="b3">μετανά-στη-ς</b> as Skt. <b class="b2">ni-ṣṭhā́-s</b>, <b class="b2">prati-ṣṭhā́-s</b> a. o. (Schmidt [[l.c.]]) has no immediate agreement in Greek. As however this apparently further convincing interpretation is in conflict with the Homer. use of [[μετά]] and [[ἀνίστασθαι]], Wackernagel Syntax 2, 246f. went back with Funck Curt. Stud. 9, 134 to the explanation (already given in the Thes.) as <b class="b3">μετα-νάσ-της</b>, from <b class="b3">*μετα-ναίω</b> [[live with]] like <b class="b3">μεταναιέ-της</b> (Hes.), <b class="b3">-τάω</b> (h. Cer.) [[who lives with]], [[live with]]. As old parallel formation to Att. <b class="b3">μέτ-οικος</b>, Arg. <b class="b3">πεδά-Ϝοικος</b> and to <b class="b3">μετοικέται κατὰ μέσον οἰκοῦντες</b> H. [[μετανάστης]] will originally and still in Hom. have meant <b class="b2">who lives with, who lives among others (as foreigner), inhabitant</b>. Because of the disappearance of the verbal form with <b class="b3">-νασ-</b> and the gradual advance of <b class="b3">μετα-</b> [[around]] against <b class="b3">μετα-</b> [[with]] [[μετανάστης]] was already in class. times associted with the living [[μεταναστῆναι]], <b class="b3">μετανά-στασις</b>. -- The deviating view of Leumann, Hom. Wörter 183 w. n. 30, <b class="b3">μετα-νάσ-της</b> would prop. be [[migrant]], [[in-wandrer]], from <b class="b3">μετα-ναίω</b> [[move]], has the same objections as the connection with [[μεταναστῆναι]]. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''μετανάστης''': -ου<br />{metanástēs}<br />'''Forms''': bei Hom. nur in ἀτίμητον μετανάστην (Ι 648 = Ρ 59),<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': zur Bed. unten; nachhom. [[Umsiedler]], [[Auswanderer]], [[Flüchtling]] (Hdt. 7, 161 von den Athenern, Arat., Ph., Pap. u.a.), f. -στις (Ph.) und -στρια (''AP''; wie [[ἀγύρτης]]: [[ἀγύρτρια]] usw.); Adj. [[μετανάστιος]] [[umherwandernd]] (''AP'', Nonn.), Verb [[μεταναστεύω]], -εύομαι [[austreiben]], [[auswandern]], [[flehen]] (LXX, Str., Ph.).<br />'''Etymology''': Schon von Hdt. und seinen Zeitgenossen als [[Umsiedler]] verstanden und als [[μετανάστης]] mit μεταναστῆναι, [[μετανάστασις]] [[umsiedeln]], [[auswandern]], bzw. [[Umsiedelung]], [[Auswanderung]] (Hdt., Th., Hp. u. a.) verbunden, eine Auffassung, die J. Schmidt Pluralbild. 346 f. mit Eust. u. a. (s. Schulze KZ 33, 137 = Kl. Schr. 372) unter allgemeiner Zustimmung (Schulze a.a.O., Bechtel Lex. s.v., Fraenkel KZ 42, 262 u. Nom. ag. 1, 129, Schwyzer 424 u. 451) näher ausgeführt hat. Es würde aber dann mit einer metrisch-rhythmisch bedingten Haplologie für *μεταναστάτης stehen (Fraenkel Glotta 1, 270ff.; vgl. ἐπι-, παρα-, [[προστάτης]] usw.); ein altes Wurzelnomen [[μετανάστης]] wie aind. ''ni''-''ṣṭhā́''-''s'', ''prati''-''ṣṭhā́''-''s'' u. a. (Schmidt a.a.O.) hat im Griechischen kein unmittelbares Gegenstück. Da aber diese anscheinend sonst überzeugende Deutung mit dem homer. Gebrauch von [[μετά]] und ἀνίστασθαι im Widerspruch steht, hat Wackernagel Syntax 2, 246f. mit Funck Curt. Stud. 9, 134 auf die schon in der letzten Ausgabe des Thes. vorgeschlagene Erklärung als [[μετανάστης]] zurückgegriffen, von *μεταναίω [[mitwohnen]] wie [[μεταναιέτης]] (Hes.), -τάω (''h''. ''Cer''.) [[Mitwohner]], [[mitwohnen]]. Als alte Parallelbildung zu att. [[μέτοικος]], arg. [[πεδάϝοικος]] und zu | |ftr='''μετανάστης''': -ου<br />{metanástēs}<br />'''Forms''': bei Hom. nur in ἀτίμητον μετανάστην (Ι 648 = Ρ 59),<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': zur Bed. unten; nachhom. [[Umsiedler]], [[Auswanderer]], [[Flüchtling]] (Hdt. 7, 161 von den Athenern, Arat., Ph., Pap. u.a.), f. -στις (Ph.) und -στρια (''AP''; wie [[ἀγύρτης]]: [[ἀγύρτρια]] usw.); Adj. [[μετανάστιος]] [[umherwandernd]] (''AP'', Nonn.), Verb [[μεταναστεύω]], -εύομαι [[austreiben]], [[auswandern]], [[flehen]] (LXX, Str., Ph.).<br />'''Etymology''': Schon von Hdt. und seinen Zeitgenossen als [[Umsiedler]] verstanden und als [[μετανάστης]] mit μεταναστῆναι, [[μετανάστασις]] [[umsiedeln]], [[auswandern]], bzw. [[Umsiedelung]], [[Auswanderung]] (Hdt., Th., Hp. u. a.) verbunden, eine Auffassung, die J. Schmidt Pluralbild. 346 f. mit Eust. u. a. (s. Schulze KZ 33, 137 = Kl. Schr. 372) unter allgemeiner Zustimmung (Schulze a.a.O., Bechtel Lex. s.v., Fraenkel KZ 42, 262 u. Nom. ag. 1, 129, Schwyzer 424 u. 451) näher ausgeführt hat. Es würde aber dann mit einer metrisch-rhythmisch bedingten Haplologie für *μεταναστάτης stehen (Fraenkel Glotta 1, 270ff.; vgl. ἐπι-, παρα-, [[προστάτης]] usw.); ein altes Wurzelnomen [[μετανάστης]] wie aind. ''ni''-''ṣṭhā́''-''s'', ''prati''-''ṣṭhā́''-''s'' u. a. (Schmidt a.a.O.) hat im Griechischen kein unmittelbares Gegenstück. Da aber diese anscheinend sonst überzeugende Deutung mit dem homer. Gebrauch von [[μετά]] und ἀνίστασθαι im Widerspruch steht, hat Wackernagel Syntax 2, 246f. mit Funck Curt. Stud. 9, 134 auf die schon in der letzten Ausgabe des Thes. vorgeschlagene Erklärung als [[μετανάστης]] zurückgegriffen, von *μεταναίω [[mitwohnen]] wie [[μεταναιέτης]] (Hes.), -τάω (''h''. ''Cer''.) [[Mitwohner]], [[mitwohnen]]. Als alte Parallelbildung zu att. [[μέτοικος]], arg. [[πεδάϝοικος]] und zu μετοικέται· κατὰ [[μέσον]] οἰκοῦντες H. würde [[μετανάστης]] ursprünglich und noch bei Hom. ‘Mitwohner, der unter anderen (als Fremdling) wohnt, Insasse’ (nach W. [[Hintersasse]]) bedeutet haben. Wegen des Verschwindens der Verbalformen mit -νασ- und des allmählichen Vordringens von μετα- [[um]] gegen μετα- [[mit]] wurde [[μετανάστης]] schon in klass. Zeit mit den lebendigen μεταναστῆναι, [[μετανάστασις]] assoziiert. — Die abweichende Ansicht Leumanns, Hom. Wörter 183 m. A. 30, [[μετανάστης]] wäre eig. [[Umsiedler]], [[Zugewanderter]], von μεταναίω [[umsiedeln]], unterliegt denselben Bedenken wie die Anknüpfung an μεταναστῆναι.<br />'''Page''' 2,217-218 | ||
}} | }} | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=Ἀπό τό [[μετά]] + ρίζα νασ τοῦ [[ναίω]] (=[[κατοικῶ]]).<br><b>Παράγωγα:</b> [[μεταναστεύω]], μετανάστευσις, [[μεταναστευτέον]]. | |mantxt=Ἀπό τό [[μετά]] + ρίζα νασ τοῦ [[ναίω]] (=[[κατοικῶ]]).<br><b>Παράγωγα:</b> [[μεταναστεύω]], μετανάστευσις, [[μεταναστευτέον]]. | ||
}} | }} |