3,273,773
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(\(=)(\w+)(\))" to "$1$2$3") |
|||
(23 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=ᾰ̔μᾰρτᾰ́νω | ||
|Medium diacritics=ἁμαρτάνω | |Medium diacritics=ἁμαρτάνω | ||
|Low diacritics=αμαρτάνω | |Low diacritics=αμαρτάνω | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=amartano | |Transliteration C=amartano | ||
|Beta Code=a(marta/nw | |Beta Code=a(marta/nw | ||
|Definition=[ᾰμ . . ᾰν]: | |Definition=[ᾰμ.. ᾰν]: <span class="bld">A</span> fut. ἁμαρτήσομαι Od.9.512, Th.4.55, etc.; later -ήσω ''Ev.Matt.''18.21, D.C.59.20, Gal.7.653, ([[διαμαρτάνω]]) Hp.''Praec.''9, ([[ἐξαμαρτάνω]]) Id.Acut. (Sp.)13: aor. 2 ἥμαρτον Thgn., Pi., Att.; Ep. [[ἤμβροτον]], but only ind.; Aeol. 3sg. ἄμβροτε Sapph.''Supp.''1.5, inf. ἀμβρότην ''IG''12(2).1.15 (Mytilene); opt. [[ἁμάρτοιν]] (for [[ἁμάρτοιμι]]) Cratin.55 (dub.): aor. 1 ἡμάρτησα Emp.115.4 (dub.), ''AP''7.339 (Pall. or Luc.), [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.14: pf. ἡμάρτηκα [[Herodotus|Hdt.]]9.79, Ar.''Pl.''961, etc., Att.:—Pass., aor. ἡμαρτήθην Th.2.65, X.''Vect.''4.37: pf. ἡμάρτημαι [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''439, Antipho 5.77, etc.: plpf. ἡμάρτητο Th.7.18, Lys.31.20:—[[miss the mark]], especially of spear thrown, abs., Il.5.287, etc.; ἔρριψεν, οὐδ' ἥμαρτε A. ''Fr.''80: c. gen., φωτὸς ἁμαρτάνω Il.10.372; also [[τῶν]] μεγάλων ψυχῶν ἱεὶς οὐκ ἂν ἁμάρτοις [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''155; <b class="b3">ἁμαρτάνω τῆς ὁδοῦ</b> [[miss]] road, Ar.''Pl.''961; τοῦ σκοποῦ Antipho 3.4.5.<br><span class="bld">2</span> generally, [[fail of one's purpose]], [[go wrong]], abs., Od.21.155, A.''Ag.''1194, etc.: c. gen., οὔ τι νοήματος ἤμβροτεν ἐσθλοῦ Od.7.292; <b class="b3">μύθων ἡμάρτανε</b> [[failed of good]] [[speech]], 11.511; <b class="b3">γνώμης ἁμαρτάνω, ἐλπίδων ἁμαρτάνω, βουλήσεως ἁἁμαρτάνω</b>, [[Herodotus|Hdt.]]1.207, E.''Med.''498, Th. 1.33,92; <b class="b3">ἁμαρτάνω τοῦ χρησμοῦ</b> [[mistake]] it, [[Herodotus|Hdt.]]1.71: c. acc., ἁμαρτάνω τὸ ἀληθές [[Herodotus|Hdt.]]7.139 (codd., [[τἀληθέος]] Schäfer).<br><span class="bld">3</span> [[fail of having]], [[be deprived of]], mostly c. gen., <b class="b3">χειρῶν ἐξ Ὀδυσῆος ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς</b> [[that I should lose]] my sight by Ulysses' hands, Od.9.512; τοῦ ῥυσίου θ' ἥμαρτε A.''Ag.''535; ἁμαρτάνω πιστῆς ἀλόχου [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''879, cf. 144:—once with neut. Adj., <b class="b3">οὐ γὰρ εἰκὸς.. ἐμὲ ὑμῶν ἁμαρτεῖν τοῦτό γ'</b> 'tis not seemly [[that I should ask]] this of you [[in vain]], S.''Ph.''231:—rare in Prose, ἡμάρτομεν τῆς Βοιωτίης [[Herodotus|Hdt.]]9.7.β, cf. Th.7.50; <b class="b3">δυοῖν κακοῖν οὐκ ἦν ἁμαρτεῖν</b> (i.e. either one or the other) And.1.20, cf. S.''El.'' 1320:—so <b class="b3">μηδὲ δυοῖν φθάσαι ἁμάρτωσιν, ἢ.. ἢ.</b>. [[fail]] to be before-hand in one of two things, Th.1.33.<br><span class="bld">4</span> rarely, [[fail to do]], [[neglect]], φίλων ἡμάρτανε δώρων Il.24.68; ξυμμαχίας ἁμαρτών A.''Ag.''213.<br><span class="bld">II</span> abs., [[do wrong]], [[err]], [[sin]], Il.9.501, Semon.7.111, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''262, S.''El.''1207, etc.; ἄκοντες ἡμαρτάνομεν [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 336e, cf. 340e, etc.:—c. part., ἥμαρτε χρηστὰ μωμένη S.''Tr.''1136; πρόθυμος ὢν ἥμαρτες [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1630, cf. Antipho 2.2.1: c. dat. rei, ἁμαρτάνω ῥήματι [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 489b; ἐν λόγοις Id.''R.''396a; τοιαῦθ' ἁμαρτάνουσιν ἐν λόγοις ἔπη [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1096:—with cognate acc., ἁμαρτίαν ἁμαρτάνω S.''Ph.''1249, E.''Hipp.''320: with neut. Adj. or Pron., <b class="b3">αὐτὸς ἐγὼ τόδε γ' ἤμβροτον</b> I [[err]]ed in this, Od.22.154; πόλλ' ἁμαρτών A. ''Supp.''915; ἀνθρώπινα [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.1.40: in Prose more freq. <b class="b3">ἁμαρτάνω περί τινος</b> or τι [[do wrong]] in a [[matter]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''891e, ''Phdr.''242e; ἐπί τινι Antipho 5.91 (codd.); <b class="b3">ἁμαρτάνω εἴς τινα</b> [[sin]] against... [[Herodotus|Hdt.]] 1.138, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''968; <b class="b3">ἐπὶ τὴν ἔλλειψιν, ἐπὶ τὸ πλεῖον</b>, [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1126b1, 1118b16; περί τινα Antipho 3.2.7; τινί [[LXX]] ''Jd.''10.10.<br><span class="bld">2</span> Pass., ἡμαρτήθη ὁ ἐς Σικελίαν πλοῦς Th.2.65, etc.: in pf. part., <b class="b3">τἀμὰ δ' ἡμαρτημένα</b> my plans are [[frustrate]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''621; τῶν περὶ τὰ τοιαῦτα ἐς τὰ θεῖα ἁμαρτανομένων [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''759c; ἀπειρίἁ αὐτὸ μᾶλλον ἢ ἀδικία ἡμαρτῆσθαι Antipho 5.5:—<b class="b3">τὰ ἡμαρτημένα, τὰ ἁμαρτηθέντα</b>, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]'' 439, 1269, X.''An.'' 5.8.20.<br><span class="bld">3</span> [[ἁμαρτανόμενος]], as adjective, [[wrong]], [[mistaken]], [[Plato|Pl.]]''[[Philebus|Phlb.]]'' 37d, al.; αἱ ἡμαρτημέναι πολιτεῖαι Id.''R.''449a, [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1275b1, 1301a36; and of persons, [[ἡμαρτημένοι]] = [[mistaken]], Id.''EN''1125a19. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰμαρτᾰν]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fut. ἁμαρτήσω <i>Eu.Matt</i>.18.21, D.C.59.20.2, Gal.7.653: aor. tem. ind. ép. ἤμβροτον <i>Il</i>.5.287, eol. ἄμβροτε Sapph.5.5, opt. át. 1.<sup>a</sup> sg. ἁμάρτοιν Cratin.55, tard. 3.<sup>a</sup> ἁμαρτῴη Aret.<i>CA</i> 2.3.4, part. eol. ἀμβρότοντας Alc.75.5, inf. eol. ἀμβρότην <i>IG</i> 12(2).1.15 (Mitilene), jón. ἁμαρτέειν Democr.B 181.3; aor. sigm. 3.<sup>a</sup> plu. ἡμάρτοσαν [[LXX]] <i>De</i>.32.5, part. ἁμαρτήσας Emp.B 115.4, <i>AP</i> 7.339, D.S.2.14]<br /><b class="num">I</b> en sent. físico, gener. c. gen.<br /><b class="num">1</b> [[no atinar]], [[fallar]], [[errar el golpe o el tiro]] abs. ἤμβροτες οὐδ' ἔτυχες <i>Il</i>.5.287, ὅ γε καὶ τόθ' ἅμαρτε <i>Il</i>.8.311, Ἀτρεΐδης μὲν ἅμαρτε <i>Il</i>.11.233, ἔρριψεν οὐδ' ἥμαρτε A.<i>Fr</i>.486.3<br /><b class="num">•</b>c. part. κοὐκ [[ἁμαρτάνω]] κόπτων Hippon.116<br /><b class="num">•</b>c. gen. φωτός <i>Il</i>.10.372, τοῦ μὲν ἅμαρθ' no atinó a éste (Áyax)</i> <i>Il</i>.4.491, σκοποῦ errar el blanco</i>, <i>Od</i>.21.425, Antipho 3.4.5, ἀκοντίζων τὸν ὗν τοῦ μὲν ἁμαρτάνει Hdt.1.43.<br /><b class="num">2</b> de lugares [[no dar con]], [[no encontrar]], [[extraviarse de]] c. gen. ἀποπλέων Σκύρου μὲν ἅμαρτε Pi.<i>N</i>.7.37, τῆς ὁδοῦ Ar.<i>Pl</i>.961.<br /><b class="num">3</b> fig. sobre la imagen de fallar el tiro ἥμαρτον, ἢ θηρῶ τι τοξότης τις ὥς; A.<i>A</i>.1194, τῶν γὰρ μεγάλων ψυχῶν ἱεὶς οὐκ ἂν ἁμάρτοις S.<i>Ai</i>.155, ἐγὼ δὲ τοξεύσασα τῆς εὐδοξίας λαχοῦσα πλεῖον τῆς τύχης ἡμάρτανον E.<i>Tr</i>.644.<br /><b class="num">II</b> en sent. fig., c. gen. o dat.<br /><b class="num">1</b> ref. a opiniones, palabras, esperanza, etc. [[no atinar con]], [[faltarle a uno]], [[fallarle a uno]], [[no dar con]] c. gen. νοήματος ἤμβροτεν ἐσθλοῦ <i>Od</i>.7.292, μύθων <i>Od</i>.11.511, οὗ θ' ἕνεκ' αἰεὶ ἐνθάδ' ὁμιλέομεν <i>Od</i>.21.155<br /><b class="num">•</b>[[engañarse respecto a algo]], [[equivocarse]] γνώμης A.<i>A</i>.1664, Hdt.1.207, Th.1.33, τἀληθέος Hdt.7.139, ἐλπίδων E.<i>Med</i>.498, βουλήσεως Th.1.92<br /><b class="num">•</b>[[confundirse sobre]] τοῦ χρησμοῦ Hdt.1.71<br /><b class="num">•</b>c. dat. ῥήματι Pl.<i>Grg</i>.489b, ἐν λόγοις S.<i>Ai</i>.1096, ἐν λόγοις καὶ ἐν ἔργοις Pl.<i>R</i>.396a<br /><b class="num">•</b>c. otras constr. περὶ θεῶν τῆς ὄντως οὐσίας Pl.<i>Lg</i>.891e.<br /><b class="num">2</b> de otras cosas [[quedar privado]], [[estar falto]] c. gen. φίλων ἡμάρτανε δώρων <i>Il</i>.24.68, πάσης δ' ἡμάρτανε τέχνης <i>Margites</i> 2W.<br /><b class="num">•</b>en v. act. y med. indistintamente [[quedar falto]], [[perder]], [[verse privado]] c. gen. ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς <i>Od</i>.9.512, φιλότητος Thgn.1361, 1379, τοῦ ῥυσίου A.<i>A</i>.535, πιστῆς ἀλόχου E.<i>Alc</i>.879, οἵας οἷος ὢν ἁμαρτάνεις E.<i>Alc</i>.144, τῆς βοιωτίης Hdt.9.7β, τοῦ Ἀκράγαντος Th.7.50, δυοῖν ... κακοῖν οὐκ ἦν ... ἀ. And.<i>Myst</i>.20<br /><b class="num">•</b>c. ac. y gen. οὐ γὰρ εἰκὸς οὔτ' ἐμὲ ὑμῶν ἁ. τοῦτό γ' οὔθ' ὑμᾶς ἐμοῦ pues no es justo que yo no alcance esto (una respuesta) de vosotros, ni vosotros de mí</i> S.<i>Ph</i>.231<br /><b class="num">•</b>[[desertar]] ξυμμαχίας A.<i>A</i>.213.<br /><b class="num">III</b> c. constr. adverb. de ac. int. o preposicional o abs.<br /><b class="num">1</b> [[desatinar]], [[equivocarse]], [[cometer un fallo]], [[errar]] por error de juicio o una falsa impresión, c. ac. int. ἐγὼ τόδε γ' ἤμβροτον <i>Od</i>.22.154, πόλλ' ἁμαρτών A.<i>Supp</i>.915, ἀνθρώπινα X.<i>Cyr</i>.3.1.40, ἁμαρτίαν ἁ. S.<i>Ph</i>.1249, E.<i>Hipp</i>.320<br /><b class="num">•</b>abs. [[errar]], [[equivocarse]] οἱ δὲ γείτονες χαίρουσ' ὁρῶντες καὶ τόν, ὡς ἁμαρτάνει los vecinos se divierten con él viendo cómo se equivoca</i> de un marido engañado, Semon.8.111, εἰ δὲ θεὸν [[ἀνήρ]] τις ἔλπεταί <τι> λαθέμεν ἔρδων, ἁμαρτάνει Pi.<i>O</i>.1.64, εἰ μὲν οὖν εἰμι σοφός, οὐχ ἥμαρτον Gorg.B 11a.26, ἔχων ... οὐκ ἀλλοτρίαν ἄτην, ἀλλ' αὐτὸς ἁμαρτών S.<i>Ant</i>.1260, ἥμαρτε χρηστὰ μωμένη de Deyanira, S.<i>Tr</i>.1136, ἥμαρτεν οὐχ ἑκουσία S.<i>Tr</i>.1123, καὶ μὴν ἁμαρτήσῃ γε μὴ δράσας τάδε E.<i>Alc</i>.1099, ἄκοντες ἁμαρτάνομεν en la discusión, Pl.<i>R</i>.336e, [[αἰτία]] μὲν γὰρ φίλων ... ἁμαρτανόντων, κατηγορία δὲ ἐχθρῶν ἀδικησάντων Th.1.69<br /><b class="num">•</b>[[equivocarse]] en el uso de las palabras tomando un sentido por otro παρὰ τοῦτο πολλάκις ἁμαρτάνει D.H.<i>Dem</i>.10, abs. <i>POxy</i>.1012.fr.14.14<br /><b class="num">•</b>en part. en v. pas. ἁμαρτανόμενος [[equivocado]], [[errado]], [[erróneo]] Pl.<i>Phlb</i>.37e, κακὰς δὲ τὰς ἄλλας (πολιτείας) καὶ ἡμαρτημένας Pl.<i>R</i>.449a, ἡ Περσικὴ δ' ἡμαρτημένη de la tiranía, Arist.<i>EN</i> 1160<sup>b</sup>31<br /><b class="num">•</b>gram. en v. med.-pas., c. prep. [[ser irregular]], [[ir contra la regularidad o analogía]] παρὰ τὰς γραφάς A.D.<i>Synt</i>.6.22, παρὰ τάξιν A.D.<i>Synt</i>.11.4, tb. en act. c. suj. de pers. οὐ παρὰ τὰς ἀντωνυμίας Ζηνόδοτος ἥμαρτεν A.D.<i>Synt</i>.164.1<br /><b class="num">•</b>esp. en gram. como part. subst. τὰ ἡμαρτημένα [[(voces) anómalas, irregulares]] A.D.<i>Coni</i>.242.24.<br /><b class="num">2</b> [[fracasar]] φίλτατος ὢν ἥμαρτες has fracasado tú que me eres tan querido</i> Thgn.407<br /><b class="num">•</b>esp. en v. med.-pas. τἀμὰ δ' ἡμαρτημένα estoy fracasado</i> S.<i>OT</i> 621, ἡμαρτήθη καὶ ὁ ἐς Σικελίαν πλοῦς fue un fracaso la expedición a Sicilia</i> Th.2.65.<br /><b class="num">3</b> c. interpr. moral [[cometer un desatino]], [[faltar]], [[cometer una falta]], [[errar]] a veces está claro que se trata de [[transgredir]] normas sancionadas por la religión o la moral ὅτε κέν τις ὑπερβήῃ καὶ ἁμάρτῃ <i>Il</i>.9.501, τίνυται ὅς τις ἁμάρτῃ <i>Od</i>.13.214, δώωσι κακὴν ὄπιν ὅστις ἁμάρτη (las Moiras y las Ceres) infligen un castigo a cualquiera que yerre (o cometa una falta)</i> Hes.<i>Th</i>.222, ὄσσα δὲ [πρ] όσθ' ἄμβροτε πάντα λῦσαι Sapph.5.5, λάθρῃ ... ἁμαρτέειν Democr.B 181, ἑκὼν ἐκὼν ἥμαρτον A.<i>Pr</i>.266, τί ποτε ταῖσδ' ἐνέζευξας εὐρὼν ἀμαρτοῦσαν ἐν πημοναῖσιν en verdad en qué hallándome culpable me unciste a tales dolores</i> A.<i>Pr</i>.578<br /><b class="num">•</b>οὐ γὰρ ἑκὼν ἁμαρτάνει indistintamente nadie se equivoca o falta voluntariamente</i> Pl.<i>R</i>.589c<br /><b class="num">•</b>a partir de aquí en los estoicos ἁ. μᾶλλον καὶ ἥττων οὐκ ἐστιν no es posible errar más o menos</i> Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.141, πᾶς ὁ λυπούμενος ἢ φοβούμενος ἢ ἐπιθυμῶν ἁμαρτάνει Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.119<br /><b class="num">•</b>en lit. judeo-cristiana [[pecar]] [[LXX]] <i>Id</i>.10.15, <i>Eu.Matt</i>.18.15, Ath.Al.M.27.240B, τὸ ... ἁ. ἴσως ἀνθρώπινον Chrys.M.47.301, οὐδεὶς πίστιν ἐπαγγελλόμενος ἁμαρτάνει ref. al pecado cometido después del bautismo, Ign.<i>Eph</i>.14.2<br /><b class="num">•</b>c. prep. de ac. [[agraviar]], [[faltar]] a alguien εἰς ἐμὲ καὶ τοκέας τοὺς ἐμούς Gorg.B 11a.36, ἐς τὸν ἥλιον Hdt.1.138, εἰς ἐμαυτὸν τοὺς ἐμούς θ' S.<i>OC</i> 968, εἰς ὑμᾶς Lys.14.38, εἰς σέ <i>BGU</i> 1141.16 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. prep. de ac. y ac. interno σῆς ἁμαρτίας ὕπερ, ἣν εἰς ἔμ' εἴς τε παῖδ' ἐμὴν ἁμαρτάνεις E.<i>Andr</i>.318<br /><b class="num">•</b>ref. a la divinidad [[pecar contra]] εἰς θεοὺς S.<i>Fr</i>.472, X.<i>HG</i> 1.7.19, εἰς Χριστόν 1<i>Ep.Cor</i>.8.12, εἰς φιλοσοφίαν Arist.<i>Fr</i>.667<br /><b class="num">•</b>c. otras constr. περὶ τὸν Ἔρωτα Pl.<i>Phdr</i>.242e, περὶ μυθολογίαν Pl.<i>Phdr</i>.243a, ἐνώπιόν σου [[LXX]] <i>To</i>.3.3, σοὶ μόνῳ 1<i>Ep.Clem</i>.18.4.<br /><b class="num">4</b> [[pecar por]] ἐπὶ τὴν ἔλλειψιν pecar por defecto</i> Arist.<i>EN</i> 1126<sup>a</sup>1, ἐπὶ τὸ πλεῖον pecar por error</i> Arist.<i>EN</i> 1118<sup>b</sup>16.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. desc. Se propone una rel. con *<i>smer</i>- (en gr. [[μείρομαι]], etc.); un *ἀμέρτω del que hay un eco en νημερτής sería el responsable por analogía de -ap- en vez de -ρα-. | |dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰμαρτᾰν]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fut. ἁμαρτήσω <i>Eu.Matt</i>.18.21, D.C.59.20.2, Gal.7.653: aor. tem. ind. ép. ἤμβροτον <i>Il</i>.5.287, eol. ἄμβροτε Sapph.5.5, opt. át. 1.<sup>a</sup> sg. ἁμάρτοιν Cratin.55, tard. 3.<sup>a</sup> ἁμαρτῴη Aret.<i>CA</i> 2.3.4, part. eol. ἀμβρότοντας Alc.75.5, inf. eol. ἀμβρότην <i>IG</i> 12(2).1.15 (Mitilene), jón. ἁμαρτέειν Democr.B 181.3; aor. sigm. 3.<sup>a</sup> plu. ἡμάρτοσαν [[LXX]] <i>De</i>.32.5, part. ἁμαρτήσας Emp.B 115.4, <i>AP</i> 7.339, [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.14]<br /><b class="num">I</b> en sent. físico, gener. c. gen.<br /><b class="num">1</b> [[no atinar]], [[fallar]], [[errar el golpe o el tiro]] abs. ἤμβροτες οὐδ' ἔτυχες <i>Il</i>.5.287, ὅ γε καὶ τόθ' ἅμαρτε <i>Il</i>.8.311, Ἀτρεΐδης μὲν ἅμαρτε <i>Il</i>.11.233, ἔρριψεν οὐδ' ἥμαρτε A.<i>Fr</i>.486.3<br /><b class="num">•</b>c. part. κοὐκ [[ἁμαρτάνω]] κόπτων Hippon.116<br /><b class="num">•</b>c. gen. φωτός <i>Il</i>.10.372, τοῦ μὲν ἅμαρθ' no atinó a éste (Áyax)</i> <i>Il</i>.4.491, σκοποῦ errar el blanco</i>, <i>Od</i>.21.425, Antipho 3.4.5, ἀκοντίζων τὸν ὗν τοῦ μὲν ἁμαρτάνει Hdt.1.43.<br /><b class="num">2</b> de lugares [[no dar con]], [[no encontrar]], [[extraviarse de]] c. gen. ἀποπλέων Σκύρου μὲν ἅμαρτε Pi.<i>N</i>.7.37, τῆς ὁδοῦ Ar.<i>Pl</i>.961.<br /><b class="num">3</b> fig. sobre la imagen de fallar el tiro ἥμαρτον, ἢ θηρῶ τι τοξότης τις ὥς; A.<i>A</i>.1194, τῶν γὰρ μεγάλων ψυχῶν ἱεὶς οὐκ ἂν ἁμάρτοις S.<i>Ai</i>.155, ἐγὼ δὲ τοξεύσασα τῆς εὐδοξίας λαχοῦσα πλεῖον τῆς τύχης ἡμάρτανον E.<i>Tr</i>.644.<br /><b class="num">II</b> en sent. fig., c. gen. o dat.<br /><b class="num">1</b> ref. a opiniones, palabras, esperanza, etc. [[no atinar con]], [[faltarle a uno]], [[fallarle a uno]], [[no dar con]] c. gen. νοήματος ἤμβροτεν ἐσθλοῦ <i>Od</i>.7.292, μύθων <i>Od</i>.11.511, οὗ θ' ἕνεκ' αἰεὶ ἐνθάδ' ὁμιλέομεν <i>Od</i>.21.155<br /><b class="num">•</b>[[engañarse respecto a algo]], [[equivocarse]] γνώμης A.<i>A</i>.1664, Hdt.1.207, Th.1.33, τἀληθέος Hdt.7.139, ἐλπίδων E.<i>Med</i>.498, βουλήσεως Th.1.92<br /><b class="num">•</b>[[confundirse sobre]] τοῦ χρησμοῦ Hdt.1.71<br /><b class="num">•</b>c. dat. ῥήματι Pl.<i>Grg</i>.489b, ἐν λόγοις S.<i>Ai</i>.1096, ἐν λόγοις καὶ ἐν ἔργοις Pl.<i>R</i>.396a<br /><b class="num">•</b>c. otras constr. περὶ θεῶν τῆς ὄντως οὐσίας Pl.<i>Lg</i>.891e.<br /><b class="num">2</b> de otras cosas [[quedar privado]], [[estar falto]] c. gen. φίλων ἡμάρτανε δώρων <i>Il</i>.24.68, πάσης δ' ἡμάρτανε τέχνης <i>Margites</i> 2W.<br /><b class="num">•</b>en v. act. y med. indistintamente [[quedar falto]], [[perder]], [[verse privado]] c. gen. ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς <i>Od</i>.9.512, φιλότητος Thgn.1361, 1379, τοῦ ῥυσίου A.<i>A</i>.535, πιστῆς ἀλόχου E.<i>Alc</i>.879, οἵας οἷος ὢν ἁμαρτάνεις E.<i>Alc</i>.144, τῆς βοιωτίης Hdt.9.7β, τοῦ Ἀκράγαντος Th.7.50, δυοῖν ... κακοῖν οὐκ ἦν ... ἀ. And.<i>Myst</i>.20<br /><b class="num">•</b>c. ac. y gen. οὐ γὰρ εἰκὸς οὔτ' ἐμὲ ὑμῶν ἁ. τοῦτό γ' οὔθ' ὑμᾶς ἐμοῦ pues no es justo que yo no alcance esto (una respuesta) de vosotros, ni vosotros de mí</i> S.<i>Ph</i>.231<br /><b class="num">•</b>[[desertar]] ξυμμαχίας A.<i>A</i>.213.<br /><b class="num">III</b> c. constr. adverb. de ac. int. o preposicional o abs.<br /><b class="num">1</b> [[desatinar]], [[equivocarse]], [[cometer un fallo]], [[errar]] por error de juicio o una falsa impresión, c. ac. int. ἐγὼ τόδε γ' ἤμβροτον <i>Od</i>.22.154, πόλλ' ἁμαρτών A.<i>Supp</i>.915, ἀνθρώπινα X.<i>Cyr</i>.3.1.40, ἁμαρτίαν ἁ. S.<i>Ph</i>.1249, E.<i>Hipp</i>.320<br /><b class="num">•</b>abs. [[errar]], [[equivocarse]] οἱ δὲ γείτονες χαίρουσ' ὁρῶντες καὶ τόν, ὡς ἁμαρτάνει los vecinos se divierten con él viendo cómo se equivoca</i> de un marido engañado, Semon.8.111, εἰ δὲ θεὸν [[ἀνήρ]] τις ἔλπεταί <τι> λαθέμεν ἔρδων, ἁμαρτάνει Pi.<i>O</i>.1.64, εἰ μὲν οὖν εἰμι σοφός, οὐχ ἥμαρτον Gorg.B 11a.26, ἔχων ... οὐκ ἀλλοτρίαν ἄτην, ἀλλ' αὐτὸς ἁμαρτών S.<i>Ant</i>.1260, ἥμαρτε χρηστὰ μωμένη de Deyanira, S.<i>Tr</i>.1136, ἥμαρτεν οὐχ ἑκουσία S.<i>Tr</i>.1123, καὶ μὴν ἁμαρτήσῃ γε μὴ δράσας τάδε E.<i>Alc</i>.1099, ἄκοντες ἁμαρτάνομεν en la discusión, Pl.<i>R</i>.336e, [[αἰτία]] μὲν γὰρ φίλων ... ἁμαρτανόντων, κατηγορία δὲ ἐχθρῶν ἀδικησάντων Th.1.69<br /><b class="num">•</b>[[equivocarse]] en el uso de las palabras tomando un sentido por otro παρὰ τοῦτο πολλάκις ἁμαρτάνει D.H.<i>Dem</i>.10, abs. <i>POxy</i>.1012.fr.14.14<br /><b class="num">•</b>en part. en v. pas. ἁμαρτανόμενος [[equivocado]], [[errado]], [[erróneo]] Pl.<i>Phlb</i>.37e, κακὰς δὲ τὰς ἄλλας (πολιτείας) καὶ ἡμαρτημένας Pl.<i>R</i>.449a, ἡ Περσικὴ δ' ἡμαρτημένη de la tiranía, Arist.<i>EN</i> 1160<sup>b</sup>31<br /><b class="num">•</b>gram. en v. med.-pas., c. prep. [[ser irregular]], [[ir contra la regularidad o analogía]] παρὰ τὰς γραφάς A.D.<i>Synt</i>.6.22, παρὰ τάξιν A.D.<i>Synt</i>.11.4, tb. en act. c. suj. de pers. οὐ παρὰ τὰς ἀντωνυμίας Ζηνόδοτος ἥμαρτεν A.D.<i>Synt</i>.164.1<br /><b class="num">•</b>esp. en gram. como part. subst. τὰ ἡμαρτημένα [[(voces) anómalas, irregulares]] A.D.<i>Coni</i>.242.24.<br /><b class="num">2</b> [[fracasar]] φίλτατος ὢν ἥμαρτες has fracasado tú que me eres tan querido</i> Thgn.407<br /><b class="num">•</b>esp. en v. med.-pas. τἀμὰ δ' ἡμαρτημένα estoy fracasado</i> S.<i>OT</i> 621, ἡμαρτήθη καὶ ὁ ἐς Σικελίαν πλοῦς fue un fracaso la expedición a Sicilia</i> Th.2.65.<br /><b class="num">3</b> c. interpr. moral [[cometer un desatino]], [[faltar]], [[cometer una falta]], [[errar]] a veces está claro que se trata de [[transgredir]] normas sancionadas por la religión o la moral ὅτε κέν τις ὑπερβήῃ καὶ ἁμάρτῃ <i>Il</i>.9.501, τίνυται ὅς τις ἁμάρτῃ <i>Od</i>.13.214, δώωσι κακὴν ὄπιν ὅστις ἁμάρτη (las Moiras y las Ceres) infligen un castigo a cualquiera que yerre (o cometa una falta)</i> Hes.<i>Th</i>.222, ὄσσα δὲ [πρ] όσθ' ἄμβροτε πάντα λῦσαι Sapph.5.5, λάθρῃ ... ἁμαρτέειν Democr.B 181, ἑκὼν ἐκὼν ἥμαρτον A.<i>Pr</i>.266, τί ποτε ταῖσδ' ἐνέζευξας εὐρὼν ἀμαρτοῦσαν ἐν πημοναῖσιν en verdad en qué hallándome culpable me unciste a tales dolores</i> A.<i>Pr</i>.578<br /><b class="num">•</b>οὐ γὰρ ἑκὼν ἁμαρτάνει indistintamente nadie se equivoca o falta voluntariamente</i> Pl.<i>R</i>.589c<br /><b class="num">•</b>a partir de aquí en los estoicos ἁ. μᾶλλον καὶ ἥττων οὐκ ἐστιν no es posible errar más o menos</i> Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.141, πᾶς ὁ λυπούμενος ἢ φοβούμενος ἢ ἐπιθυμῶν ἁμαρτάνει Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.119<br /><b class="num">•</b>en lit. judeo-cristiana [[pecar]] [[LXX]] <i>Id</i>.10.15, <i>Eu.Matt</i>.18.15, Ath.Al.M.27.240B, τὸ ... ἁ. ἴσως ἀνθρώπινον Chrys.M.47.301, οὐδεὶς πίστιν ἐπαγγελλόμενος ἁμαρτάνει ref. al pecado cometido después del bautismo, Ign.<i>Eph</i>.14.2<br /><b class="num">•</b>c. prep. de ac. [[agraviar]], [[faltar]] a alguien εἰς ἐμὲ καὶ τοκέας τοὺς ἐμούς Gorg.B 11a.36, ἐς τὸν ἥλιον Hdt.1.138, εἰς ἐμαυτὸν τοὺς ἐμούς θ' S.<i>OC</i> 968, εἰς ὑμᾶς Lys.14.38, εἰς σέ <i>BGU</i> 1141.16 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. prep. de ac. y ac. interno σῆς ἁμαρτίας ὕπερ, ἣν εἰς ἔμ' εἴς τε παῖδ' ἐμὴν ἁμαρτάνεις E.<i>Andr</i>.318<br /><b class="num">•</b>ref. a la divinidad [[pecar contra]] εἰς θεοὺς S.<i>Fr</i>.472, X.<i>HG</i> 1.7.19, εἰς Χριστόν 1<i>Ep.Cor</i>.8.12, εἰς φιλοσοφίαν Arist.<i>Fr</i>.667<br /><b class="num">•</b>c. otras constr. περὶ τὸν Ἔρωτα Pl.<i>Phdr</i>.242e, περὶ μυθολογίαν Pl.<i>Phdr</i>.243a, ἐνώπιόν σου [[LXX]] <i>To</i>.3.3, σοὶ μόνῳ 1<i>Ep.Clem</i>.18.4.<br /><b class="num">4</b> [[pecar por]] ἐπὶ τὴν ἔλλειψιν pecar por defecto</i> Arist.<i>EN</i> 1126<sup>a</sup>1, ἐπὶ τὸ πλεῖον pecar por error</i> Arist.<i>EN</i> 1118<sup>b</sup>16.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. desc. Se propone una rel. con *<i>smer</i>- (en gr. [[μείρομαι]], etc.); un *ἀμέρτω del que hay un eco en νημερτής sería el responsable por analogía de -ap- en vez de -ρα-. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> [[ἁμαρτήσομαι]], <i>ao.2</i> [[ἥμαρτον]], <i>ao.2 épq.</i> [[ἤμβροτον]], <i>pf.</i> [[ἡμάρτηκα]];<br /><i>Pass. ao.</i> [[ἡμαρτήθην]], <i>pf.</i> [[ἡμάρτημαι]];<br /><b>I.</b> dévier : τῆς ὁδοῦ AR se tromper de chemin, s'égarer;<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> faire fausse | |btext=<i>f.</i> [[ἁμαρτήσομαι]], <i>ao.2</i> [[ἥμαρτον]], <i>ao.2 épq.</i> [[ἤμβροτον]], <i>pf.</i> [[ἡμάρτηκα]];<br /><i>Pass. ao.</i> [[ἡμαρτήθην]], <i>pf.</i> [[ἡμάρτημαι]];<br /><b>I.</b> dévier : τῆς ὁδοῦ AR se tromper de chemin, s'égarer;<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> [[faire fausse route]] : ἁ. τἀληθέος HDT s'écarter de la vérité;<br /><b>2</b> [[ne pas obtenir]] ; τί τινος SOPH qch de qqn;<br /><b>3</b> [[être privé de]], [[perdre]] : [[χειρῶν]] [[ἐξ]] Ὀδυσῆος ὀπωπῆς ἁ. être privé de la vue par la main d'Ulysse;<br /><b>4</b> manquer de faire, négliger, gén.;<br /><b>5</b> commettre une faute, faire erreur, faillir, <i>postér.</i> pécher ; ἁ. τι faillir en qch ; ἁ. [[εἴς]] τινα, [[περί]] τινα commettre une faute à l'égard de qqn ; <i>Pass.</i> [[εἰ]] ἡμάρτηται THC s'il y a eu faute ; τὰ ἡμαρτημένα les fautes commises ; τὰ περὶ τὴν πόλιν ἁμαρτανόμενα XÉN les fautes que l'on commet envers l'État.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], R. Μερ, participer à ; cf. [[μέρος]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=aor. [[ἥμαρτον]], ep. [[ἤμβροτον]] (aus [[ἥμαρτον]] wird mit [[Umlaut]] *ἥμορτον, [[daraus]] mit [[Umstellung]] des ρ *ἥμροτον, des Wohllauts [[halber]] [[ἤμβροτον]]); fut. [[ἁμαρτήσομαι]], ἁμαρτήσω nur Sp., wie ἁμαρτήσας als aor. I., <i>Ep.adesp</i>. 79 (VII.339) und Diod. 2.14; vgl. Lobeck <i>zu Phryn</i>. p. 732; perf. [[ἡμάρτηκα]]; Hom. ἡμάρτανε z.B. <i>Od</i>. 11.511, ἁμαρτήσεσθαι 9.512, ἅμαρτε 6.116, ἁμάρτῃ 13.214, ἁμαρτεῖν 21.155, ἁμαρτών <i>Il</i>. 23.857, [[ἤμβροτον]] 1 sing. <i>Od</i>. 22.154, ἤμβροτες <i>Il</i>. 22.279, ἤμβροτεν <i>Od</i>. 7.292, [[ἤμβροτον]] 3 plur. <i>Il</i>. 16.336;<br><i>nicht teilhaft sein [[werden]], [[verfehlen]], [[verlieren]]</i>, vgl. [[μέρος]], [[ἀμέρδω]], [[ἀμείρω]], Buttmann <i>Lexil</i>. 1.137; Hom. oft, <i>Il</i>. 5.287 ἤμβροτες, οὐδ' ἔτυχες, mit dem [[Speere]]; 13.518 ἀλλ' ὅ γε καὶ τόθ' ἅμαρτεν, ὁ δ' Ἀσκάλαφον [[βάλε]] [[δουρί]]; cum gen. 4.491 τοῦ μὲν ἅμαρθ΄, ὁ δὲ Λεῦκον βεβλήκει; 23.857 ὄρνιθος ἁμαρτών; 865 ὄρνιθος μὲν ἅμαρτε, αὐτὰρ ὁμήρινθον [[βάλε]]; 16.336 ἔγχεσι μὲν γὰρ [[ἤμβροτον]] ἀλλήλων, μέλεον δ' ἠκόντισαν [[ἄμφω]]; <i>Od</i>. 21.425 οὐδέ τι τοῦ σκοποῦ [[ἤμβροτον]]; 21.421 πελέκεων δ' οὐκ ἤμβροτε πάντων πρώτης στειλειῆς, διὰ δ' ἀμπερὲς ἦλθε [[θύραζε]] ἰὸς [[χαλκοβαρής]], d.h. πάντων τῶν πελέκεων οὐκ ἤμβροτε, ἀλλὰ ἔτυχεν, er traf alle, vgl. ἀλλά; <i>Il</i>. 10.372 ἦ ῥα, καὶ [[ἔγχος]] ἀφῆκεν, ἑκὼν δ' ἡμάρτανε [[φωτός]], [[varia lectio|v.l.]] καὶ βάλεν οὐδ' ἀφάμαρτεν, ἑκὼν δ' ἡμάρτανε [[φωτός]], s. <i>Scholl. Aristonic</i>. und Lehrs <i>Aristarch</i>. 211; <i>[[geistig]] [[verfehlen]], nicht [[erreichen]], Od</i>. 21.155 [[ἐπεὶ]] ἦ πολὺ φέρτερόν ἐστιν [[τεθνάμεν]] ἢ ζώοντας ἁμαρτεῖν, οὗ θ' ἕνεκ' αἰεὶ ἐνθάδ' ὁμιλέομεν, ποτιδέγμενοι ἤματα πάντα, die [[Heirat]] der [[Penelope]] nicht zu [[erreichen]]; man kann es auch intransit. [[nehmen]] = <i>[[sündigen]]</i>, wie <i>Il</i>. 9.501 [[ὅτε]] κέν τις [[ὑπερβήῃ]] καὶ ἁμάρτῃ. <i>Od</i>. 13.214 τίνυται ὅς τις ἁμάρτῃ; [[verschieden]] von den Genitiven des Zieles sind die [[Genitive]] <i>Od</i>. 11.511 αἰεὶ [[πρῶτος]] ἔβαζε καὶ οὐχ ἡμάρτανε μύθων, [[machte]] [[keine]] [[Fehler]] in den [[Reden]], 7.292 ἡ δ' οὔ τι νοήματος ἤμβροτεν ἐσθλοῦ, sie traf das Richtige in [[ihrem]] tüchtigen Geiste, <i>Il</i>. 24.68 οὔ τι [[φίλων]] ἡμάρτανε δώρων, [[machte]] keinen [[Verstoß]] in [[Betreff]] der [[Opfer]], homerische [[Genitive]] der adverbialen [[Bestimmung]]; mit accus. <i>Od</i>. 22.154 αὐτὸς ἐγὼ τόδεγ' [[ἤμβροτον]], in diesem [[Stücke]] fehlte ich; = <i>[[verlieren]] Od</i>. 9.512 [[χειρῶν]] ἐξ Ὀδυσῆος ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς; – mit gen. des Zieles Aesch. <i>Ag</i>. 1206 und [[öfter]]; Soph. <i>Aj</i>. 155; auch in [[Prosa]], θηρίων, λέοντος, Xen. <i>Cyr</i>. 1.4.11, 4.6.4; τοῦ σκοποῦ Plat. <i>Hipp. min</i>. 375a; [[häufiger]] in allgemeinerer Bdtg, <i>[[verfehlen]], verlustig [[gehen]]</i>, τινός, ἡμάρτομεν Βοιωτίας, wir sind um B. [[gekommen]], Her. 9.7; <i>nicht [[erlangen]] [[können]]</i>, τινός τι, etwas von Jemandem, Soph. <i>Phil</i>. 231 vgl. <i>El</i>. 1312; τὰ [[τοῦδε]] μὲν πεπραγμέν' [[ἔσται]], τἀμὰ δ' ἡμαρτημένα, mein [[Unternehmen]] wird [[vereitelt]] sein; ἐσθλῆς γυναικός Eur. <i>Alc</i>. 619 und 882, des trefflichen Weibes [[beraubt]] [[werden]]; vgl. <i>Or</i>. 1207; ἄγρας 853; τοῦ παντός Plat. <i>Phaedr</i>. 235e; ἡμάρτηται Thuc. 3.56; ἡμαρτήθη 2.65; <i>das [[Rechte]] [[verfehlen]]</i> in etwas, γνώμης Thuc. 1.33, 6.78, so für γνώμῃ [[richtig]] <i>EM</i>., vgl. aber [[Krüger]]; Her. 7.139 τὸ ἀληθὲς ἁμ.; überhaupt <i>[[fehlen]], [[irren]], [[sündigen]]</i>, bei Tragg. und in [[Prosa]] die [[gewöhnlichste]] Bdtg, [[absolut]] Aesch. <i>Prom</i>. 260, 266, Plat. sehr oft; τοιαῦτα ἔπη Soph. <i>Aj</i>. 1075; ἁμαρτίαν ἁμ. <i>Phil</i>. 1233; [[μεγάλα]] ἁμαρτήματα Plat. <i>Phaed</i>. 113e, <i>Legg</i>. V.730a; ἀνθρώπινα Xen. <i>Cyr</i>. 3.1.40; pass. τὰ ἡμαρτημένα, <i>die [[Vergehen]]</i>, Soph. <i>O.C</i>. 440, <i>Tr</i>. 1117; κακαὶ πολιτεῖαι καὶ ἡμαρτημέναι Plat. <i>Rep</i>. V.449a; εἴς τι Soph. <i>O.C</i>. 972; Eur. <i>Hipp</i>. 21, 320, <i>Andr</i>. 318; εἰς τὸ [[θεῖον]] Plat. <i>Phaedr</i>. 243c; εἰς ἀνθρώπους <i>Alc. II</i>, 150a; περὶ τὸν ἔρωτα, μυθολογίαν, <i>Phaedr</i>. 242e, 243a; τὰ περὶ τὴν πόλιν ἁμαρτανόμενα Xen. <i>Mem</i>. 1.2.9; περί τινος, <i>in [[Betreff]] einer [[Sache]] [[fehlen]], Hell</i>. 1.7.27; Dem. 20.143; ῥήματι, in einem [[Worte]], Plat. <i>Gorg</i>. 489c; ἐν λόγοις <i>Rep</i>. III.396 a. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 32: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[future]] ἁμαρτήσω (L T Tr WH [[give]] ἁμαρτήσωμεν for R G ἁμαρτήσομεν), in classical Greek [[ἁμαρτήσομαι]]; 1st aorist ([[later]]) ἡμάρτησα, Winer's Grammar, 82 (79); Buttmann, 54 (47)); 2nd aorist [[ἥμαρτον]]; [[perfect]] [[ἡμάρτηκα]]; (according to a [[conjecture]] of [[Alexander]] Buttmann (1873), Lexil. i., p. 137, from the alpha privative and μείρω, [[μείρομαι]], [[μέρος]], [[properly]], to be [[without]] a [[share]] in, [[namely]], the [[mark]]); [[properly]], to [[miss]] the Mark, ([[Homer]], Iliad 8,311, etc.; [[with]] the genitive of the [[thing]] missed, [[Homer]], Iliad 10,372; 4,491; | |txtha=[[future]] ἁμαρτήσω (L T Tr WH [[give]] ἁμαρτήσωμεν for R G ἁμαρτήσομεν), in classical Greek [[ἁμαρτήσομαι]]; 1st aorist ([[later]]) ἡμάρτησα, Winer's Grammar, 82 (79); Buttmann, 54 (47)); 2nd aorist [[ἥμαρτον]]; [[perfect]] [[ἡμάρτηκα]]; (according to a [[conjecture]] of [[Alexander]] Buttmann (1873), Lexil. i., p. 137, from the alpha privative and μείρω, [[μείρομαι]], [[μέρος]], [[properly]], to be [[without]] a [[share]] in, [[namely]], the [[mark]]); [[properly]], to [[miss]] the Mark, ([[Homer]], Iliad 8,311, etc.; [[with]] the genitive of the [[thing]] missed, [[Homer]], Iliad 10,372; 4,491; τοῦ σκοποῦ, [[Plato]], Hipp. min., p. 375a.; τῆς ὁδοῦ, [[Aristophanes]] [[Plutarch]], 961, others); [[then]] to [[err]], be [[mistaken]]; [[lastly]] to [[miss]] or [[wander]] from the [[path]] of [[uprightness]] and honor, to do or go [[wrong]]. ("Even the Sept., [[although]] the [[Hebrew]] חָטָא [[also]] [[means]] [[primarily]] to [[miss]], endeavor to [[reserve]] [[ἁμαρτάνω]] [[exclusively]] for the [[idea]] of [[sin]]: and [[where]] the [[Hebrew]] signifies to [[miss]] [[one]]'s [[aim]] in the [[literal]] [[sense]], [[they]] [[avail]] [[themselves]] of expressive compounds, in [[particular]] ἐξαμαρτάνειν, [[ἑκουσίως]]); (ἁμαρτάνειν ἁμαρτίαν to [[commit]] ([[literally]], [[sin]]) a [[sin]], μεγάλην ἁμαρτίαν, חֲטָאָה חָטָא; αἰσχρὰν [[ἁμαρτάνω]] [[Sophocles]] Philippians 1249; [[μεγάλα]] ἁμαρτήματα ἁμαρτάνειν, [[Plato]], [[Phaedo]], p. 113e.); cf. [[ἀγαπάω]], [[under]] the [[end]] ἁμαρτάνειν εἰς τινα (Buttmann, 173 (150); Winer's Grammar, 233 (219)): L T WH [[omit]]; Tr marginal [[reading]] brackets εἰς σε), Rec., 4; τί εἰς Καίσαρα, εἰς τό [[ἴδιον]] [[σῶμα]], εἰς αὑτούς τέ καί εἰς ἄλλους, [[Plato]], rep. 3, p. 396a.; εἰς τό [[θεῖον]], [[Plato]], Phaedr., p. 242c.; εἰς Θεούς, [[Xenophon]], [[Hell]]. 1,7, 19, etc.; (cf. [[ἁμαρτάνω]] κυρίῳ Θεῷ, [[ἐνώπιον]] (לִפְּנֵי) τίνος (Buttmann, § 146,1) in the [[presence]] of, [[before]] anyone, the [[one]] wronged by the [[sinful]] [[act]] [[being]], as it were, [[present]] and looking on: [[ἔναντι]] κυρίου, [[ἁμαρτία]]. Compare: [[προαμαρτάνω]]). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 44: | Line 47: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἁμαρτάνω''': {hamartánō}<br />'''Forms''': Aor. ἁμαρτεῖν (äol. Ind. [[ἤμβροτον]])<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[verfehlen]], [[sich irren]] (ion. att.).<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[ἁμαρτία]] [[Fehler]], [[Irrtum]], [[Versehen]] (att. hell.; zur Bedeutungsgeschichte s. Hey Philol. 83, 1ff., 137ff.); im selben Sinn [[ἁμάρτιον]] (A.), [[ἁμαρτάς]] (ion. und spät), [[ἁμάρτημα]] (att. hell.), [[ἁμαρτωλή]] (Thgn., Rhian. u. a.), [[ἁμαρτωλία]] (Hp., Kom.); sekundär [[ἁμαρτωλός]] [[Sünder]] (Arist., hell., vgl. Frisk Indogermanica 15 A. 2). Privatives Adj. [[νημερτής]], ναμ- (ep. poet.) [[unfehlbar]], [[untrüglich]] mit [[ναμέρτεια]] (dor.) [[Unfehlbarkeit]] (S., vgl. Björck Alpha impurum 128f., 230).<br />'''Etymology''': Bildung und Herleitung unklar. | |ftr='''ἁμαρτάνω''': {hamartánō}<br />'''Forms''': Aor. ἁμαρτεῖν (äol. Ind. [[ἤμβροτον]])<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[verfehlen]], [[sich irren]] (ion. att.).<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[ἁμαρτία]] [[Fehler]], [[Irrtum]], [[Versehen]] (att. hell.; zur Bedeutungsgeschichte s. Hey Philol. 83, 1ff., 137ff.); im selben Sinn [[ἁμάρτιον]] (A.), [[ἁμαρτάς]] (ion. und spät), [[ἁμάρτημα]] (att. hell.), [[ἁμαρτωλή]] (Thgn., Rhian. u. a.), [[ἁμαρτωλία]] (Hp., Kom.); sekundär [[ἁμαρτωλός]] [[Sünder]] (Arist., hell., vgl. Frisk Indogermanica 15 A. 2). Privatives Adj. [[νημερτής]], ναμ- (ep. poet.) [[unfehlbar]], [[untrüglich]] mit [[ναμέρτεια]] (dor.) [[Unfehlbarkeit]] (S., vgl. Björck Alpha impurum 128f., 230).<br />'''Etymology''': Bildung und Herleitung unklar. [[Vermutung]]en von Froehde BB 20, 215ff., Osthoff IF 8, 11, Sommer Lautstud. 30ff., 38 sind bei Bq in Kürze referiert.<br />'''Page''' 1,87 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
Line 51: | Line 54: | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=(=[[ἀποτυγχάνω]], [[σφάλλω]]). Ἀπό τό α στερητ. + ρίζα σμαρ- ([[εἵμαρται]]) ἤ μερ- (μείρω, [[μέρος]])+τ+αν+ω [[ἁμαρτάνω]]. (τό σ ἔγινε δασεία). Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: [[ἁμάρτημα]], [[ἁμάρτησις]], [[ἁμαρτία]], [[ἁμαρτοεπής]] (=αὐτός πού μιλᾶ ἀπερίσκεπτα), [[ἁμαρτωλός]], [[ἀναμάρτητος]], [[νημερτής]] (=[[ἀλάνθαστος]]). | |mantxt=(=[[ἀποτυγχάνω]], [[σφάλλω]]). Ἀπό τό α στερητ. + ρίζα σμαρ- ([[εἵμαρται]]) ἤ μερ- (μείρω, [[μέρος]])+τ+αν+ω [[ἁμαρτάνω]]. (τό σ ἔγινε δασεία). Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: [[ἁμάρτημα]], [[ἁμάρτησις]], [[ἁμαρτία]], [[ἁμαρτοεπής]] (=αὐτός πού μιλᾶ ἀπερίσκεπτα), [[ἁμαρτωλός]], [[ἀναμάρτητος]], [[νημερτής]] (=[[ἀλάνθαστος]]). | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[aberrare]], [[falli]]'', to [[go astray]], [[be mistaken]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.21.1/ 1.21.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.33.3/ 1.33.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.92.1/ 1.92.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.20.3/ 3.20.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.98.2/ 3.98.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.61.6/ 4.61.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.78.3/ 6.78.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.92.1/ 6.92.1],<br>''[[frustrari]]'', to [[baffle]], [[disappoint]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.33.3/ 1.33.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.53.2/ 3.53.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.69.2/ 3.69.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.50.1/ 7.50.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.71.1/ 8.71.1],<br>''[[errare]], [[per errorem labi]]'', to [[err]], [[slip through error]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.84.4/ 1.84.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.87.7/ 2.87.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.37.2/ 3.37.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.40.2/ 3.40.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.42.4/ 3.42.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.47.1/ 3.47.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.55.5/ 4.55.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.7.5/ 5.7.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.80.2/ 6.80.2],<br>''[[peccare]], [[delinquere]]'', to [[sin]], [[offend]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.38.5/ 1.38.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.38.6/ 1.38.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.39.2/ 1.39.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.42.2/ 1.42.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.69.6/ 1.69.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.40.1/ 3.40.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.45.3/ 3.45.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.54.2/ 3.54.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.59.1/ 3.59.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.62.4/ 3.62.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.65.1/ 3.65.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.67.2/ 3.67.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.114.5/ 4.114.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.16.6/ 6.16.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.76.6/ 8.76.6],<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.65.11/ 2.65.11], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.56.6/ 3.56.6], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἡμάρτηταί τι]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.67.6/ 3.67.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.18.3/ 7.18.3]. | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx=Arabic: أَثِمَ, أَذْنَبَ, خَطِئَ; Aromanian: amãrtipsescu; Asturian: pecar; Azerbaijani: günah işlətmək, günah etmək; Belarusian: грашы́ць; Bulgarian: греша́; Catalan: pecar; Cebuano: paghimo ug salä; Cherokee: ᎠᏍᎦᏅᎦ; Chinese Mandarin: 作孽, 造孽, 犯罪; Czech: hřešit, zhřešit; Dalmatian: desser; Danish: synde; Dutch: zondigen; Estonian: pattu tegema; Faroese: synda; Finnish: tehdä syntiä; French: pécher; Friulian: pecjâ, pečhâ; Galician: pecar; German: [[sündigen]]; Gothic: 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰𐌽; Greek: [[αμαρτάνω]]; Ancient Greek: [[ἁμαρτάνω]]; Hebrew: חטא; Hungarian: vétkezik; Icelandic: syndga; Ido: pekar; Interlingua: peccar; Irish: peacaigh; Italian: peccare; Japanese: 罪を犯す; Korean: 죄를 짓다; Latin: peccō; Latvian: grēkot; Lithuanian: nusidėti; Lombard: peccà, pecà; Luxembourgish: sëndegen; Macedonian: греши; Maore Comorian: ukosa; Norwegian Bokmål: synde; Occitan: pecar; Old Occitan: peccar; Old English: syngian, sċyldigian; Persian: گناه ورزیدن; Plautdietsch: sikj vesindjen; Polish: grzeszyć, zgrzeszyć; Portuguese: pecar; Romanian: păcătui; Russian: греши́ть, согреши́ть; Sanskrit: दुष्यति; Sardinian: pecai, pecare; Scottish Gaelic: peacaich; Serbo-Croatian Cyrillic: гре́шити, грије́шити; Roman: gréšiti, grijéšiti; Sicilian: piccari; Slovak: hrešiť; Slovene: grešíti; Spanish: pecar; Swedish: synda; Tagalog: gumawa ng kasamaan; Telugu: పాపం చేయు; Turkish: günah işlemek; Ukrainian: гріши́ти; Venetian: pecar; Vietnamese: phạm tội; Volapük: sinön; Welsh: pechu | |trtx=Arabic: أَثِمَ, أَذْنَبَ, خَطِئَ; Aromanian: amãrtipsescu; Asturian: pecar; Azerbaijani: günah işlətmək, günah etmək; Belarusian: грашы́ць; Bulgarian: греша́; Catalan: pecar; Cebuano: paghimo ug salä; Cherokee: ᎠᏍᎦᏅᎦ; Chinese Mandarin: 作孽, 造孽, 犯罪; Czech: hřešit, zhřešit; Dalmatian: desser; Danish: synde; Dutch: zondigen; Estonian: pattu tegema; Faroese: synda; Finnish: tehdä syntiä; French: pécher; Friulian: pecjâ, pečhâ; Galician: pecar; German: [[sündigen]]; Gothic: 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰𐌽; Greek: [[αμαρτάνω]]; Ancient Greek: [[ἁμαρτάνω]]; Hebrew: חטא; Hungarian: vétkezik; Icelandic: syndga; Ido: pekar; Interlingua: peccar; Irish: peacaigh; Italian: peccare; Japanese: 罪を犯す; Korean: 죄를 짓다; Latin: peccō; Latvian: grēkot; Lithuanian: nusidėti; Lombard: peccà, pecà; Luxembourgish: sëndegen; Macedonian: греши; Maore Comorian: ukosa; Norwegian Bokmål: synde; Occitan: pecar; Old Occitan: peccar; Old English: syngian, sċyldigian; Persian: گناه ورزیدن; Plautdietsch: sikj vesindjen; Polish: grzeszyć, zgrzeszyć; Portuguese: pecar; Romanian: păcătui; Russian: греши́ть, согреши́ть; Sanskrit: दुष्यति; Sardinian: pecai, pecare; Scottish Gaelic: peacaich; Serbo-Croatian Cyrillic: гре́шити, грије́шити; Roman: gréšiti, grijéšiti; Sicilian: piccari; Slovak: hrešiť; Slovene: grešíti; Spanish: pecar; Swedish: synda; Tagalog: gumawa ng kasamaan; Telugu: పాపం చేయు; Turkish: günah işlemek; Ukrainian: гріши́ти; Venetian: pecar; Vietnamese: phạm tội; Volapük: sinön; Welsh: pechu | ||
}} | }} |