Anonymous

δεῖπνον: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(\]\],) ([\p{Greek}]+)(\))" to "$1 $2$3")
mNo edit summary
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=deipnon
|Transliteration C=deipnon
|Beta Code=dei=pnon
|Beta Code=dei=pnon
|Definition=τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[meal]]: in Hom. sometimes [[noonday meal]], <span class="bibl">Il.11.86</span>; sometimes = [[ἄριστον]], [[morning meal]], <span class="bibl">2.381</span>, <span class="bibl">10.578</span>, <span class="bibl">19.171s</span>q., <span class="bibl">Od.15.94s</span>q., <span class="bibl">500</span>; sometimes = [[δόρπον]], [[evening meal]], <span class="bibl">17.176</span>, <span class="bibl">20.390s</span>q.; later, the [[midday meal]], σῖτον εἰδέναι διώρισα, ἄριστα, δεῖπνα, δόρπα θ' αἱρεῖσθαι τρίτα <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>182</span>; later, the [[afternoon meal]], [[dinner]] or [[supper]], σοὶ δὲ μελήσει, ὅτανᾖ δεκάπουν τὸ [[στοιχεῖον]], λιπαρῷ [[χωρεῖν]] ἐπὶ δ. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>652</span>: freq. in plural, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span> 779</span>, <span class="bibl"><span class="title">El.</span>203</span>(lyr.); δ. Θυέστου <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1008</span>(lyr.); <b class="b3">ἀπὸ δείπνου</b> [[straight-way]] [[after]] the [[meal]], ἀπὸ δ. αὐτοῦ θωρήσσοντο <span class="bibl">Il.8.54</span>, cf. <span class="bibl">Antipho 1.17</span>; <b class="b3">καλεῖν ἐπὶ δεῖπνον, κεκλῆσθαι ἐπὶ δ</b>., <span class="bibl">Eub.72</span>,<span class="bibl">119.2</span>; δ. παρασκευάζειν <span class="bibl">Pherecr.45</span>,<span class="bibl">172</span>; παραθεῖναι <span class="bibl">Id.184</span>; ποιεῖν <span class="bibl">Dionys.Com.2.4</span>; of animals, etc., <span class="bibl">Hom.<span class="title">Epigr.</span>11</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>1.12</span>, <span class="bibl">12.27</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> generally, [[food]], [[provender]], ἵπποισιν δεῖπνον δότε <span class="bibl">Il.2.383</span>; ὄρνισι δεῖπνον <span class="bibl">A. <span class="title">Supp.</span>801</span>; [[κοράκεσσιν]] Epigr. ap. <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Her.</span>19.17</span>.</span>
|Definition=τό,<br><span class="bld">A</span> [[meal]]: in Hom. sometimes [[noonday meal]], Il.11.86; sometimes = [[ἄριστον]], [[morning meal]], 2.381, 10.578, 19.171sq., Od.15.94sq., 500; sometimes = [[δόρπον]], [[evening meal]], 17.176, 20.390sq.; later, the [[midday meal]], σῖτον εἰδέναι διώρισα, ἄριστα, δεῖπνα, δόρπα θ' αἱρεῖσθαι τρίτα A.''Fr.''182; later, the [[afternoon meal]], [[dinner]] or [[supper]], σοὶ δὲ μελήσει, ὅτανᾖ δεκάπουν τὸ [[στοιχεῖον]], λιπαρῷ [[χωρεῖν]] ἐπὶ δεῖπνον Ar.''Ec.''652: freq. in plural, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]'' 779, ''El.''203(lyr.); δεῖπνα Θυέστου [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1008(lyr.); <b class="b3">ἀπὸ δείπνου</b> [[straight-way]] [[after]] the [[meal]], ἀπὸ δείπνου αὐτοῦ θωρήσσοντο Il.8.54, cf. Antipho 1.17; <b class="b3">καλεῖν ἐπὶ δεῖπνον, κεκλῆσθαι ἐπὶ δεῖπνον</b>, Eub.72,119.2; δεῖπνον παρασκευάζειν Pherecr.45,172; παραθεῖναι Id.184; ποιεῖν Dionys.Com.2.4; of animals, etc., Hom.''Epigr.''11, Ael.''VH''1.12, 12.27.<br><span class="bld">2</span> generally, [[food]], [[provender]], ἵπποισιν δεῖπνον δότε Il.2.383; ὄρνισι δεῖπνον A. ''Supp.''801; κοράκεσσιν Epigr. ap. Philostr.''Her.''19.17.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tard. [[δεῖπνος]], ὁ Gr.Naz.M.37.919A<br /><b class="num">I</b> [[comida]] para pers.<br /><b class="num">1</b> en Hom. y época antigua [[comida]] [[principal]] o una de las principales del [[día]], gener. el [[almuerzo]]<br /><b class="num">a)</b> tomado a [[mediodía]], por op. a [[ἄριστον]] ‘[[desayuno]]’ y [[δόρπον]] ‘[[cena]]’, ἀνὴρ ὡπλίσσατο δ. <i>Il</i>.11.86, cf. <i>Od</i>.10.116, διώρισα, ἄριστα, δεῖπνα δόρπα θ' αἱρεῖσθαι τρίτα = he establecido [[tomar]] las tres (comidas), [[desayuno]]s, [[almuerzo]]s y [[cena]]s</i> A.<i>Fr</i>.182;<br /><b class="num">b)</b> el [[almuerzo]] tomado por la mañana, antes de la lucha ἔρχεσθ' ἐπὶ δ. <i>Il</i>.2.381, cf. 19.171, <i>Od</i>.15.94;<br /><b class="num">c)</b> a veces sin op. temp. clara a otros términos, [[banquete]], [[comida]] (trad. en algún caso por cont. amplio como [[cena]]), δείπνου πασσαμένω = habiendo degustado ambos la comida</i>, <i>Od</i>.4.61, cf. 10.57, οὐ ... τι χέρειον ἐν ὥρῃ δ. ἑλέσθαι = no es malo [[tomar]] la [[comida]] a su hora</i>, <i>Od</i>.17.176, αἶγας ἄγων, ... δ. μνηστήρεσσι <i>Od</i>.17.214, δ. ... τετύκοντο ... δόρπου δ' οὐκ ἄν πως ἀχαρίστερον ἄλλο γένοιτο tenían preparado el [[banquete]], pero nunca habría otra cena más ingrata que aquella</i>, <i>Od</i>.20.390<br /><b class="num">•</b>ref. a la comida tomada al final de una [[noche]] <i>Il</i>.10.578.<br /><b class="num">2</b> gener. [[comida principal]] o una de las principales del día, frec. ref. la de última hora de la tarde [[cena]] op. [[ἄριστον]] ‘[[almuerzo]]’ οὐ δύνανται κατεσθίειν ἀνηριστηκότες τό δ. Hp.<i>Acut</i>.30, ὁκόταν δὲ δείπνου ὥρη ᾖ Hp.<i>Int</i>.12, σοὶ δὲ μελήσει, ὅταν ᾖ δεκάπουν τὸ στοιχεῖον, ... χωρεῖν ἐπὶ δ. a ti (sólo) te preocupará ir a la [[cena]], cuando la [[sombra]] del reloj sea de diez pies</i> Ar.<i>Ec</i>.652, cf. Eub.117.5, <i>IG</i> 12(5).647.16 (Ceos III a.C.), πρὸ δείπνου ἢ ἀπὸ δείπνου = [[antes]] o [[después]] de la [[cena]]</i> Antipho 1.17, παρασκευάζεται δ. Pherecr.50.1, cf. X.Eph.3.9.2, ποιεῖν τὸ δ. Dionys.Com.2.4, Diph.61.1, ἐπὶ δ. ἢ φίλον τιν' ἢ ξένον καλέσας Eub.72, ἀπὸ δείπνου ὄντες habiendo cenado</i> Aen.Tact.26.2, ὅταν ποιῇς [[ἄριστον]] ἢ δ. cuando des un almuerzo o una cena</i>, <i>Eu.Luc</i>.14.12, cf. Clem.Al.<i>Paed</i>.2.1.4, ἐπὶ δ. ἦλθε D.C.68.15.5, cf. 69.18.3, δ. ἀποφόρητον [[cena]] para [[llevar]]</i> que se daba a los asistentes al [[santuario]] de [[Zeus]] Panamaro <i>IStratonikeia</i> 270.13 (I d.C.), 242.33 (II d.C.), 343.4 (imper.)<br /><b class="num">•</b>a veces ref. a una [[comida extraordinaria]] por dif. motivos, [[banquete]] frec. en plu. ἐν δείπνοις = en un [[banquete]]</i> S.<i>OT</i> 779, τὰ ... ἐπώνυμα δεῖπνα Θυέστου E.<i>Or</i>.1008, Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις [[αὐτοῦ]] δ. ἐποίησεν τοῖς μεγιστᾶσιν <i>Eu.Marc</i>.6.21, cf. Euph.38A.5<br /><b class="num">•</b>esp. [[banquete cultual]] en el culto mistérico de [[Deméter]] y [[Perséfone]] en Andania ἱερὸν δ. <i>IG</i> 5(1).1390.95, 96 (I a.C.), ἔν τε τοῖς Ἰσι[α] κοῖς καὶ πυροφορικοῖς δείπνοις <i>IG</i> 5(2).269.24 (Mantinea I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[banquete]] [[público]], gener. ligado a la [[fiesta]] y a las instituciones καλέσαι δὲ τὴν πρεσβείαν τῶν Σαμίων ἐπὶ δ. [ἐς τὸ πρυτανέ] ον ἐς [[αὔριον]] <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1.54 (V a.C.), cf. 107.33 (IV a.C.), Ar.<i>Ach</i>.1085, τὸ δ. ἀποδιδότωσαν (οἱ ἐπιμεληταί) [το] ῖς τε πολίταις πᾶσιν ... [κα] ὶ ξένοις <i>IG</i> 12(7).515.53 (Amorgos II a.C.), εὐεργετοῦσα δείπνοις ... μεγαλομερέσι <i>IG</i> 5(2).266.14 (Mantinea I a.C.), τὸ πάνδημον δ. <i>IG</i> 7.2712.79 (Acrefía I d.C.), cf. <i>IG</i> 12(5).647.16 (Ceos III a.C.), 5(2).24.3 (Tegea I a.C.), <i>IStratonikeia</i> 205.28 (II d.C.), ποιήσας δὲ καὶ τοῖς παι[σ] ὶ τὰ δεῖπνα ἐν τοῖς Ἀνοιγμοῖς <i>Didyma</i> 297.6 (imper.)<br /><b class="num">•</b>crist. [[la Ultima Cena]], <i>Eu.Io</i>.13.2, 4<br /><b class="num">•</b>de la [[Eucaristía]] [[κυριακὸν δεῖπνον]] = la [[cena]] del [[Señor]]</i> 1<i>Ep.Cor</i>.11.20, μυστικὰ δεῖπνα Chrys.M.61.204<br /><b class="num">•</b>[[el banquete celestial]] μακάριοι οἱ εἰς τὸ δ. τοῦ γάμου τοῦ Ἀρνίου κεκλημένοι <i>Apoc</i>.19.9, τὸ δ. τὸ μέγα τοῦ θεοῦ <i>Apoc</i>.19.17<br /><b class="num">•</b>Θυέστεια δεῖπνα banquetes de Tiestes</i> e.e., fiestas caníbales de las que los cristianos eran acusados por los paganos <i>A.Mart</i>.5.1.14 (cf. b), Athenag.<i>Leg</i>.3.1.<br /><b class="num">II</b> [[comida]] de anim. [[pasto]], [[forraje]] para los caballos τις ἵπποισιν δ. δότω <i>Il</i>.2.383, en la [[fábula]] del [[halcón]] y el [[ruiseñor]], Hes.<i>Op</i>.209, ὄρνισι δ. οὐκ [[ἀναίνομαι]] [[πέλειν]] = no me niego a ser [[pasto]] de las aves</i> A.<i>Supp</i>.801, δ. ... κοράκεσσιν epigr. en Philostr.<i>Her</i>.73.13, τὰ λοιπὰ τῶν σπερμάτων, ὅσα μυρμήκων δ. ἐστιν Ael.<i>VH</i> 1.12.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá rel. [[δάπτω]], [[δαπάνη]], qq.u., lat. <i>[[daps]]</i>, e.e., de *<i>deH<sup>i̯</sup>2°p</i>-; cf. c. otros alarg., [[δαίνυμι]], [[δατέομαι]], etc.
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tard. [[δεῖπνος]], ὁ Gr.Naz.M.37.919A<br /><b class="num">I</b> [[comida]] para pers.<br /><b class="num">1</b> en Hom. y época antigua [[comida]] [[principal]] o una de las principales del [[día]], gener. el [[almuerzo]]<br /><b class="num">a)</b> tomado a [[mediodía]], por op. a [[ἄριστον]] ‘[[desayuno]]’ y [[δόρπον]] ‘[[cena]]’, ἀνὴρ ὡπλίσσατο δ. <i>Il</i>.11.86, cf. <i>Od</i>.10.116, διώρισα, ἄριστα, δεῖπνα δόρπα θ' αἱρεῖσθαι τρίτα = he establecido [[tomar]] las tres (comidas), [[desayuno]]s, [[almuerzo]]s y [[cena]]s</i> A.<i>Fr</i>.182;<br /><b class="num">b)</b> el [[almuerzo]] tomado por la mañana, antes de la lucha ἔρχεσθ' ἐπὶ δ. <i>Il</i>.2.381, cf. 19.171, <i>Od</i>.15.94;<br /><b class="num">c)</b> a veces sin op. temp. clara a otros términos, [[banquete]], [[comida]] (trad. en algún caso por cont. amplio como [[cena]]), δείπνου πασσαμένω = habiendo degustado ambos la comida</i>, <i>Od</i>.4.61, cf. 10.57, οὐ ... τι χέρειον ἐν ὥρῃ δ. ἑλέσθαι = no es malo [[tomar]] la [[comida]] a su hora</i>, <i>Od</i>.17.176, αἶγας ἄγων, ... δ. μνηστήρεσσι <i>Od</i>.17.214, δ. ... τετύκοντο ... δόρπου δ' οὐκ ἄν πως ἀχαρίστερον ἄλλο γένοιτο tenían preparado el [[banquete]], pero nunca habría otra cena más ingrata que aquella</i>, <i>Od</i>.20.390<br /><b class="num">•</b>ref. a la comida tomada al final de una [[noche]] <i>Il</i>.10.578.<br /><b class="num">2</b> gener. [[comida principal]] o una de las principales del día, frec. ref. la de última hora de la tarde [[cena]] op. [[ἄριστον]] ‘[[almuerzo]]’ οὐ δύνανται κατεσθίειν ἀνηριστηκότες τό δ. Hp.<i>Acut</i>.30, ὁκόταν δὲ δείπνου ὥρη ᾖ Hp.<i>Int</i>.12, σοὶ δὲ μελήσει, ὅταν ᾖ δεκάπουν τὸ στοιχεῖον, ... χωρεῖν ἐπὶ δ. a ti (sólo) te preocupará ir a la [[cena]], cuando la [[sombra]] del reloj sea de diez pies</i> Ar.<i>Ec</i>.652, cf. Eub.117.5, <i>IG</i> 12(5).647.16 (Ceos III a.C.), πρὸ δείπνου ἢ ἀπὸ δείπνου = [[antes]] o [[después]] de la [[cena]]</i> Antipho 1.17, παρασκευάζεται δ. Pherecr.50.1, cf. X.Eph.3.9.2, ποιεῖν τὸ δ. Dionys.Com.2.4, Diph.61.1, ἐπὶ δ. ἢ φίλον τιν' ἢ ξένον καλέσας Eub.72, ἀπὸ δείπνου ὄντες habiendo cenado</i> Aen.Tact.26.2, ὅταν ποιῇς [[ἄριστον]] ἢ δ. cuando des un almuerzo o una cena</i>, <i>Eu.Luc</i>.14.12, cf. Clem.Al.<i>Paed</i>.2.1.4, ἐπὶ δ. ἦλθε D.C.68.15.5, cf. 69.18.3, δ. ἀποφόρητον [[cena]] para [[llevar]]</i> que se daba a los asistentes al [[santuario]] de [[Zeus]] Panamaro <i>IStratonikeia</i> 270.13 (I d.C.), 242.33 (II d.C.), 343.4 (imper.)<br /><b class="num">•</b>a veces ref. a una [[comida extraordinaria]] por dif. motivos, [[banquete]] frec. en plu. ἐν δείπνοις = en un [[banquete]]</i> S.<i>OT</i> 779, τὰ ... ἐπώνυμα δεῖπνα Θυέστου E.<i>Or</i>.1008, Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δ. ἐποίησεν τοῖς μεγιστᾶσιν <i>Eu.Marc</i>.6.21, cf. Euph.38A.5<br /><b class="num">•</b>esp. [[banquete cultual]] en el culto mistérico de [[Deméter]] y [[Perséfone]] en Andania ἱερὸν δ. <i>IG</i> 5(1).1390.95, 96 (I a.C.), ἔν τε τοῖς Ἰσι[α] κοῖς καὶ πυροφορικοῖς δείπνοις <i>IG</i> 5(2).269.24 (Mantinea I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[banquete]] [[público]], gener. ligado a la [[fiesta]] y a las instituciones καλέσαι δὲ τὴν πρεσβείαν τῶν Σαμίων ἐπὶ δ. [ἐς τὸ πρυτανέ] ον ἐς [[αὔριον]] <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1.54 (V a.C.), cf. 107.33 (IV a.C.), Ar.<i>Ach</i>.1085, τὸ δ. ἀποδιδότωσαν (οἱ ἐπιμεληταί) [το] ῖς τε πολίταις πᾶσιν ... [κα] ὶ ξένοις <i>IG</i> 12(7).515.53 (Amorgos II a.C.), εὐεργετοῦσα δείπνοις ... μεγαλομερέσι <i>IG</i> 5(2).266.14 (Mantinea I a.C.), τὸ πάνδημον δ. <i>IG</i> 7.2712.79 (Acrefía I d.C.), cf. <i>IG</i> 12(5).647.16 (Ceos III a.C.), 5(2).24.3 (Tegea I a.C.), <i>IStratonikeia</i> 205.28 (II d.C.), ποιήσας δὲ καὶ τοῖς παι[σ] ὶ τὰ δεῖπνα ἐν τοῖς Ἀνοιγμοῖς <i>Didyma</i> 297.6 (imper.)<br /><b class="num">•</b>crist. [[la Ultima Cena]], <i>Eu.Io</i>.13.2, 4<br /><b class="num">•</b>de la [[Eucaristía]] [[κυριακὸν δεῖπνον]] = la [[cena]] del [[Señor]]</i> 1<i>Ep.Cor</i>.11.20, μυστικὰ δεῖπνα Chrys.M.61.204<br /><b class="num">•</b>[[el banquete celestial]] μακάριοι οἱ εἰς τὸ δ. τοῦ γάμου τοῦ Ἀρνίου κεκλημένοι <i>Apoc</i>.19.9, τὸ δ. τὸ μέγα τοῦ θεοῦ <i>Apoc</i>.19.17<br /><b class="num">•</b>Θυέστεια δεῖπνα banquetes de Tiestes</i> e.e., fiestas caníbales de las que los cristianos eran acusados por los paganos <i>A.Mart</i>.5.1.14 (cf. b), Athenag.<i>Leg</i>.3.1.<br /><b class="num">II</b> [[comida]] de anim. [[pasto]], [[forraje]] para los caballos τις ἵπποισιν δ. δότω <i>Il</i>.2.383, en la [[fábula]] del [[halcón]] y el [[ruiseñor]], Hes.<i>Op</i>.209, ὄρνισι δ. οὐκ [[ἀναίνομαι]] [[πέλειν]] = no me niego a ser [[pasto]] de las aves</i> A.<i>Supp</i>.801, δ. ... κοράκεσσιν epigr. en Philostr.<i>Her</i>.73.13, τὰ λοιπὰ τῶν σπερμάτων, ὅσα μυρμήκων δ. ἐστιν Ael.<i>VH</i> 1.12.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá rel. [[δάπτω]], [[δαπάνη]], qq.u., lat. <i>[[daps]]</i>, e.e., de *<i>deH<sup>i̯</sup>2°p</i>-; cf. c. otros alarg., [[δαίνυμι]], [[δατέομαι]], etc.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br /><b>I.</b> <i>dans Hom.</i> repas <i>en gén., càd</i> :<br /><b>1</b> déjeuner (= [[ἄριστον]]);<br /><b>2</b> repas de l'après-midi <i>ou</i> de la soirée, dîner;<br /><b>3</b> souper (= [[δόρπον]]);<br />- <i>Selon d'autres, dans Hom. touj. le principal repas, quelle que soit l'heure</i>;<br /><b>II.</b> <i>postér.</i> repas de l'après-midi ; ἀπὸ δείπνου, au sortir du repas, <i>dans les Att.</i> au sortir du dîner;<br /><b>III.</b> <i>p. ext.</i> repas des animaux, fourrage pour les chevaux, nourriture pour les oiseaux, prοvisions des fourmis, pâture des chiens.<br />'''Étymologie:''' R. Δαπ <i>ou</i> Δεπ, prendre ; cf. [[δέπας]] et <i>lat.</i> dapes.<br /><i><b>Par.</b></i> [[ἀκράτισμα]], [[ἄριστον]]², [[δόρπον]].
|btext=ου (τό) :<br /><b>I.</b> <i>dans Hom.</i> repas <i>en gén., càd</i> :<br /><b>1</b> déjeuner (= [[ἄριστον]]);<br /><b>2</b> repas de l'après-midi <i>ou</i> de la soirée, dîner;<br /><b>3</b> souper (= [[δόρπον]]);<br />- <i>Selon d'autres, dans Hom. touj. le principal repas, quelle que soit l'heure</i>;<br /><b>II.</b> <i>postér.</i> repas de l'après-midi ; ἀπὸ δείπνου, au sortir du repas, <i>dans les Att.</i> au sortir du dîner;<br /><b>III.</b> <i>p. ext.</i> repas des animaux, fourrage pour les chevaux, nourriture pour les oiseaux, prοvisions des fourmis, pâture des chiens;<br />[[NT]]: festin de noces ; la Cène.<br />'''Étymologie:''' R. Δαπ <i>ou</i> Δεπ, prendre ; cf. [[δέπας]] et <i>lat.</i> dapes.<br /><i><b>Par.</b></i> [[ἀκράτισμα]], [[ἄριστον]]², [[δόρπον]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=δεῖπνον -ου, τό maaltijd, hoofdmaaltijd:. δεῖπνον ἕλοντο zij gebruikten de maaltijd Il. 8.53; τά... ἐπώνυμα δεῖπνα Θυέστου de naar Thyestes genoemde maaltijd Eur. Or. 1008; ἐπείτε δὲ ἀπὸ δείπνου ἦσαν toen ze van tafel waren Hdt. 1.126.3. voedsel, voer:. ἵπποισιν δεῖπνον δότω hij moet de paarden voer geven Il. 2.383.
|elnltext=δεῖπνον -ου, τό [[maaltijd]], [[hoofdmaaltijd]]:. δεῖπνον ἕλοντο zij gebruikten de maaltijd Il. 8.53; τά... ἐπώνυμα δεῖπνα Θυέστου de naar Thyestes genoemde maaltijd Eur. Or. 1008; ἐπείτε δὲ ἀπὸ δείπνου ἦσαν toen ze van tafel waren Hdt. 1.126.3. voedsel, voer:. ἵπποισιν δεῖπνον δότω hij moet de paarden voer geven Il. 2.383.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''δεῖπνον:''' τό<br /><b class="num">1</b> тж. pl. трапеза, преимущ. обед Hom., Her., Eur., Xen., Arst., Plut., иногда (= [[ἄριστον]] II) завтрак Hom. или (= [[δόρπον]]) ужин Hom.;<br /><b class="num">2</b> [[пища]], [[еда]], [[корм]] (ἵπποισιν Hom.; ὄρνισι Aesch.).
|elrutext='''δεῖπνον:''' τό<b class="num">1)</b> тж. pl. [[трапеза]], преимущ. [[обед]] Hom., Her., Eur., Xen., Arst., Plut., [[иногда]] (= [[ἄριστον]] II) [[завтрак]] Hom. или (= [[δόρπον]]) [[ужин]] Hom.;<br /><b class="num">2)</b> [[пища]], [[еда]], [[корм]] (ἵπποισιν Hom.; ὄρνισι Aesch.).
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>δεῖπνον</b> [[meal]] ἀμοιβαῖα θεοῖσι δεῖπνα παρέχων (sc. [[Σίσυφος]]) (O. 1.39) “ξείνοις δεῖπν' ἐπαγγέλλοντι” (P. 4.31) ἐφίλησεν [[οὔτε]] δείπνων μεθ' ἑταιρᾶν τέρψιας (P. 9.19) [[ἔνθα]] μοι ἁρμόδιον [[δεῖπνον]] κεκόσμηται (N. 1.22) δείπνου δὲ λήγοντος, γλυκὺ [[τρωγάλιον]] a [[reference]] to the skolion sung [[after]] the [[meal]] fr. 124. c. ἐν δείπνοισι Λυδῶν ψαλμὸν ἀντίφθογγον ὑψηλᾶς ἀκούων πακτίδος fr. 125. 2.
|sltr=<b>δεῖπνον</b> [[meal]] ἀμοιβαῖα θεοῖσι δεῖπνα παρέχων (''[[sc.]]'' [[Σίσυφος]]) (O. 1.39) “ξείνοις δεῖπν' ἐπαγγέλλοντι” (P. 4.31) ἐφίλησεν [[οὔτε]] δείπνων μεθ' ἑταιρᾶν τέρψιας (P. 9.19) [[ἔνθα]] μοι ἁρμόδιον [[δεῖπνον]] κεκόσμηται (N. 1.22) δείπνου δὲ λήγοντος, γλυκὺ [[τρωγάλιον]] a [[reference]] to the skolion sung [[after]] the [[meal]] fr. 124. c. ἐν δείπνοισι Λυδῶν ψαλμὸν ἀντίφθογγον ὑψηλᾶς ἀκούων πακτίδος fr. 125. 2.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δεῖπνον''': τό, (ἴδε ἐν λ. [[δάπτω]])· – παρ’ Ὁμήρῳ [[ἐνίοτε]] ἡ μεσημβρινὴ [[τροφή]], Ἰλ. Λ. 85, κἑξ.· [[ἐνίοτε]] = ἄριστον, ἡ πρωινὴ δηλ. [[τροφή]], Β. 381., Κ. 578., Τ. 171, κἑξ., Ὀδ. Ο. 94, κἑξ., 500· [[ἐνίοτε]] = [[δόρπον]], ἡ ἐσπερινὴ [[τροφή]], Ρ. 176., Υ. 390, κἑξ.· πρβλ. Βουττμ. Λεξ. ἐν λ. [[δείλη]] 12. Ὁ Nitzsch (Ὀδ. Α. 124) φρονεῖ ὅτι παρ’ Ὁμήρῳ [[εἶναι]] ἡ [[κυρία]] [[τροφή]], ὁποτεδήποτε καὶ ἂν ἐλαμβάνετο. Παρὰ τοῖς παλ. Ἀττ. βεβαίως ἦτο ἡ μεσημβρινὴ ἢ ἡ μετὰ μεσημβρίαν [[τροφή]], σῖτον εἰδέναι διώρισα, – ἄριστα, δεῖπνα, δόρπα θ’ αἱρεῖσθαι τρίτα Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 181· ἀλλὰ κατὰ τοὺς νεώτερους Ἀττ. χρόνους τὸ [[δόρπον]] ἐξέλιπε, καὶ τὸ [[δεῖπνον]] κατέστη ἡ μόνη μετὰ μεσημβρίαν ἢ πρὸς ἑσπέραν [[τροφή]], Λατ. coena· ὁ δὲ [[χρόνος]] καθ’ ὃν ἐγίνετο ἐποίκιλλε κατὰ τὴν συνήθειαν τῆς ἐποχῆς, [[ἄλλοτε]] μὲν ἐνωρίτερον, [[ἄλλοτε]] δὲ τοσοῦτον ἀργά, [[ὥστε]] ἠδύνατο νὰ θεωρηθῇ ὡς τὸ τῶν Γάλλων soup é· ἴδε Λεξικ. τῶν Ἀρχαιοτήτων ἐν λ. coena· [[συχνάκις]] κατὰ πληθ. ὡς τὸ Λατ. epulae, Σοφ. Ο. Τ. 770, Ἠλ. 203, Εὐρ. Ὀρ. 1008. – Φράσεις: ἀπὸ δείπνου, ἀμέσως μετὰ τὸ [[δεῖπνον]], ἀπὸ δ’ [[αὐτοῦ]] θωρήσσοντο Ἰλ. Θ. 54· πρβλ. ἀπὸ II. 2· – καλεῖν ἐπὶ [[δεῖπνον]], κεκλῆσθαι ἐπὶ δ. Εὔβουλ. Οἰδ. 1, Ἀδήλ. 1, κτλ.· πρβλ. [[ἄκλητος]], [[ἀσύμβολος]], κτλ.· – δ. παρασκευάζειν Φερεκρ. Δουλ. 1, Ἀδήλ. 91, κτλ.· παραθεῖναι αὐτ. 55· ποιεῖν Διονύσ. Θεσμ. 1. 4· – πρβλ. [[συμφορητός]]. 2) [[καθόλου]], [[τροφή]], ζωοτροφίαι, ἵπποισιν [[δεῖπνον]] δότε Ἰλ. Β. 383· ὄρνισι [[δεῖπνον]] Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 801, κτλ.
|lstext='''δεῖπνον''': τό, (ἴδε ἐν λ. [[δάπτω]])· – παρ’ Ὁμήρῳ [[ἐνίοτε]] ἡ μεσημβρινὴ [[τροφή]], Ἰλ. Λ. 85, κἑξ.· [[ἐνίοτε]] = ἄριστον, ἡ πρωινὴ δηλ. [[τροφή]], Β. 381., Κ. 578., Τ. 171, κἑξ., Ὀδ. Ο. 94, κἑξ., 500· [[ἐνίοτε]] = [[δόρπον]], ἡ ἐσπερινὴ [[τροφή]], Ρ. 176., Υ. 390, κἑξ.· πρβλ. Βουττμ. Λεξ. ἐν λ. [[δείλη]] 12. Ὁ Nitzsch (Ὀδ. Α. 124) φρονεῖ ὅτι παρ’ Ὁμήρῳ [[εἶναι]] ἡ [[κυρία]] [[τροφή]], ὁποτεδήποτε καὶ ἂν ἐλαμβάνετο. Παρὰ τοῖς παλ. Ἀττ. βεβαίως ἦτο ἡ μεσημβρινὴ ἢ ἡ μετὰ μεσημβρίαν [[τροφή]], σῖτον εἰδέναι διώρισα, – ἄριστα, δεῖπνα, δόρπα θ’ αἱρεῖσθαι τρίτα Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 181· ἀλλὰ κατὰ τοὺς νεώτερους Ἀττ. χρόνους τὸ [[δόρπον]] ἐξέλιπε, καὶ τὸ [[δεῖπνον]] κατέστη ἡ μόνη μετὰ μεσημβρίαν ἢ πρὸς ἑσπέραν [[τροφή]], Λατ. coena· ὁ δὲ [[χρόνος]] καθ’ ὃν ἐγίνετο ἐποίκιλλε κατὰ τὴν συνήθειαν τῆς ἐποχῆς, [[ἄλλοτε]] μὲν ἐνωρίτερον, [[ἄλλοτε]] δὲ τοσοῦτον ἀργά, [[ὥστε]] ἠδύνατο νὰ θεωρηθῇ ὡς τὸ τῶν Γάλλων soup é· ἴδε Λεξικ. τῶν Ἀρχαιοτήτων ἐν λ. coena· [[συχνάκις]] κατὰ πληθ. ὡς τὸ Λατ. epulae, Σοφ. Ο. Τ. 770, Ἠλ. 203, Εὐρ. Ὀρ. 1008. – Φράσεις: ἀπὸ δείπνου, ἀμέσως μετὰ τὸ [[δεῖπνον]], ἀπὸ δ’ αὐτοῦ θωρήσσοντο Ἰλ. Θ. 54· πρβλ. ἀπὸ II. 2· – καλεῖν ἐπὶ [[δεῖπνον]], κεκλῆσθαι ἐπὶ δ. Εὔβουλ. Οἰδ. 1, Ἀδήλ. 1, κτλ.· πρβλ. [[ἄκλητος]], [[ἀσύμβολος]], κτλ.· – δ. παρασκευάζειν Φερεκρ. Δουλ. 1, Ἀδήλ. 91, κτλ.· παραθεῖναι αὐτ. 55· ποιεῖν Διονύσ. Θεσμ. 1. 4· – πρβλ. [[συμφορητός]]. 2) [[καθόλου]], [[τροφή]], ζωοτροφίαι, ἵπποισιν [[δεῖπνον]] δότε Ἰλ. Β. 383· ὄρνισι [[δεῖπνον]] Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 801, κτλ.
}}
}}
{{etym
{{etym
Line 50: Line 50:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[δάπτω]]<br /><b class="num">1.</b> in Hom. the [[principal]] [[meal]] of the day, —[[sometimes]] the noonday [[meal]], [[sometimes]] = [[ἄριστον]], the [[morning]] [[meal]], [[sometimes]] = [[δόρπον]], the [[evening]] [[meal]]. In old [[attic]] the midday or [[afternoon]] [[meal]], [[dinner]] or [[supper]]:— ἀπὸ δείπνου [[straightway]] [[after]] the [[meal]], Il.; καλεῖν ἐπὶ [[δεῖπνον]]; δ. παραθεῖναι, etc.<br /><b class="num">2.</b> [[generally]], [[fodder]], [[provender]], Il., Aesch.
|mdlsjtxt=[[δάπτω]]<br /><b class="num">1.</b> in Hom. the [[principal]] [[meal]] of the day, —[[sometimes]] the noonday [[meal]], [[sometimes]] = [[ἄριστον]], the [[morning]] [[meal]], [[sometimes]] = [[δόρπον]], the [[evening]] [[meal]]. In old Attic the midday or [[afternoon]] [[meal]], [[dinner]] or [[supper]]:— ἀπὸ δείπνου [[straightway]] [[after]] the [[meal]], Il.; καλεῖν ἐπὶ [[δεῖπνον]]; δ. παραθεῖναι, etc.<br /><b class="num">2.</b> [[generally]], [[fodder]], [[provender]], Il., Aesch.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
Line 63: Line 63:
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=Ἀπό τό [[δάπτω]] ([[καταβροχθίζω]]), ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
|mantxt=Ἀπό τό [[δάπτω]] ([[καταβροχθίζω]]), ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=festin de noces ; la Cène
}}
}}
{{trml
{{trml
|trtx=Afrikaans: maaltyd; Albanian: vakt; Arabic: وَجْبَة‎; Aragonese: virolla; Armenian: կերակուր, ճաշ; Assamese: সাঁজ; Asturian: comida; Azerbaijani: yemək, xörək; Basque: otordu; Belarusian: е́жа; Bengali: হাজরি; Breton: pred, predoù; Bulgarian: я́дене; Catalan: àpat; Central Atlas Tamazight: ⵜⵉⵔⵎⵜ; Chamicuro: nuka'c̈homachi; Chechen: даар, яахӏума; Cherokee: ᎠᎵᏍᏓᏴᏗ; Chinese Mandarin: 餐, 飯, 饭; Corsican: pastu, ripastu; Crimean Tatar: aş; Czech: jídlo; Danish: måltid; Dutch: maaltijd; Esperanto: manĝaĵo, manĝo; Estonian: söök; Faroese: máltíð; Finnish: ateria; French: repas; Galician: comida; Georgian: საჭმელი, ჭამა; German: Mahlzeit, Essen; Alemannic German: [[Mohl]]; Greek: [[γεύμα]], [[φαγητό]]; Ancient Greek: [[σιτίον]], [[σίτησις]], [[δόρπον]]; Haitian Creole: repa, manje; Hawaiian: ʻaina, pāʻina; Hebrew: אֲרוּחָה‎; Hindi: भोजन, जेमन; Hungarian: étkezés; Icelandic: máltíð; Ido: repasto; Indonesian: makanan, hidangan; Interlingua: repasto; Irish: proinn, béile, séire; Italian: pasto; Japanese: 食事, めし, 御飯, ご飯; Kazakh: тамақ, ас; Khmer: អាហារ; Korean: 끼니, 밥, 식사(食事), 진지; Kyrgyz: тамак; Latin: [[cibus]]; Latvian: ēdiens; Lithuanian: valgis; Macedonian: оброк, јадење; Malay: hidangan; Maltese: ikel; Manchu: ᠪᡠᡩ᠋ᠠ; Manx: lhongey; Marathi: भोजन, जेवण; Mongolian Cyrillic: хоол; Mòcheno: mol; Nahuatl: tlemolli, tlacualizpan; Nepali: भोजन, खाना; Ngazidja Comorian: shahula Norman: r'pas; Norwegian Bokmål: måltid, mål; Nynorsk: måltid; Occitan: repais; Old English: mǣl; Old Norse: mál; Persian: غذا‎; Polish: posiłek, danie, jedzenie; Portuguese: refeição; Romanian: masă; Romansch: past, tschavera; Russian: еда́, пи́ща, снедь, угоще́нье; Sanskrit: भोजन; Scottish Gaelic: biadh; Serbo-Croatian Cyrillic: о̀брок, је̏ло; Roman: òbrok, jȅlo; Slovak: jedlo; Slovene: obrok, obed; Sorbian Lower Sorbian: jěza; Upper Sorbian: jědź; Spanish: [[comida]], [[pitanza]]; Swedish: måltid, mål; Tajik: ғизо; Thai: อาหาร, มื้อ; Tibetan: ལྟོ; Tocharian B: yesti; Turkish: yemek, aş, öğün; Turkmen: nahar; Tuvan: чем; Ukrainian: ї́жа, стра́ва; Uyghur: تاماق‎; Uzbek: ovqat, taom, tomoq; Vietnamese: bữa, bữa cơm; Welsh: pryd, pryd o fwyd; White Hmong: pluas mov; Yiddish: מאָלצײַט‎; Yucatec Maya: haanal
|trtx=Afrikaans: maaltyd; Albanian: vakt; Arabic: وَجْبَة‎; Aragonese: virolla; Armenian: կերակուր, ճաշ; Assamese: সাঁজ; Asturian: comida; Azerbaijani: yemək, xörək; Basque: otordu; Belarusian: е́жа; Bengali: হাজরি; Breton: pred, predoù; Bulgarian: я́дене; Catalan: àpat; Central Atlas Tamazight: ⵜⵉⵔⵎⵜ; Chamicuro: nuka'c̈homachi; Chechen: даар, яахӏума; Cherokee: ᎠᎵᏍᏓᏴᏗ; Chinese Mandarin: 餐, 飯, 饭; Corsican: pastu, ripastu; Crimean Tatar: aş; Czech: jídlo; Danish: måltid; Dutch: maaltijd; Esperanto: manĝaĵo, manĝo; Estonian: söök; Faroese: máltíð; Finnish: ateria; French: repas; Galician: comida; Georgian: საჭმელი, ჭამა; German: Mahlzeit, Essen; Alemannic German: [[Mohl]]; Greek: [[γεύμα]], [[φαγητό]]; Ancient Greek: [[σιτίον]], [[σίτησις]], [[δόρπον]]; Haitian Creole: repa, manje; Hawaiian: ʻaina, pāʻina; Hebrew: אֲרוּחָה‎; Hindi: भोजन, जेमन; Hungarian: étkezés; Icelandic: máltíð; Ido: repasto; Indonesian: makanan, hidangan; Interlingua: repasto; Irish: proinn, béile, séire; Italian: pasto; Japanese: 食事, めし, 御飯, ご飯; Kazakh: тамақ, ас; Khmer: អាហារ; Korean: 끼니, 밥, 식사(食事), 진지; Kyrgyz: тамак; Latin: [[cibus]]; Latvian: ēdiens; Lithuanian: valgis; Macedonian: оброк, јадење; Malay: hidangan; Maltese: ikel; Manchu: ᠪᡠᡩ᠋ᠠ; Manx: lhongey; Marathi: भोजन, जेवण; Mongolian Cyrillic: хоол; Mòcheno: mol; Nahuatl: tlemolli, tlacualizpan; Nepali: भोजन, खाना; Ngazidja Comorian: shahula Norman: r'pas; Norwegian Bokmål: måltid, mål; Nynorsk: måltid; Occitan: repais; Old English: mǣl; Old Norse: mál; Persian: غذا‎; Polish: posiłek, danie, jedzenie; Portuguese: refeição; Romanian: masă; Romansch: past, tschavera; Russian: еда́, пи́ща, снедь, угоще́нье; Sanskrit: भोजन; Scottish Gaelic: biadh; Serbo-Croatian Cyrillic: о̀брок, је̏ло; Roman: òbrok, jȅlo; Slovak: jedlo; Slovene: obrok, obed; Sorbian Lower Sorbian: jěza; Upper Sorbian: jědź; Spanish: [[comida]], [[pitanza]]; Swedish: måltid, mål; Tajik: ғизо; Thai: อาหาร, มื้อ; Tibetan: ལྟོ; Tocharian B: yesti; Turkish: yemek, aş, öğün; Turkmen: nahar; Tuvan: чем; Ukrainian: ї́жа, стра́ва; Uyghur: تاماق‎; Uzbek: ovqat, taom, tomoq; Vietnamese: bữa, bữa cơm; Welsh: pryd, pryd o fwyd; White Hmong: pluas mov; Yiddish: מאָלצײַט‎; Yucatec Maya: haanal
}}
}}