3,274,216
edits
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(24 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=omoios | |Transliteration C=omoios | ||
|Beta Code=o(/moios | |Beta Code=o(/moios | ||
|Definition=or (as in Hom., Ion., and old Att.) [[ὁμοῖος]], α, ον (cf. [[ἐρῆμος]], [[ἑτοῖμος]]) : later Ep. also [[ὁμοίιος]] (B, [[quod vide|q.v.]]); Aeol. [[ὔμοιος]] | |Definition=or (as in Hom., Ion., and old Att.) [[ὁμοῖος]], α, ον (cf. [[ἐρῆμος]], [[ἑτοῖμος]]) : later Ep. also [[ὁμοίιος]] (B, [[quod vide|q.v.]]); Aeol. [[ὔμοιος]] Theoc.29.20 (Adv.<br><span class="bld">A</span> [[ὁμοίως]] ''IG''12(2).69a6); Arc. [[ὑμοῖος]] ''Schwyzer''665''A''15 (Orchom., iv B.C.) : ([[ὁμός]]) :—[[like]], [[resembling]], [[ὡς αἰεὶ τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον]] = [[as]] [[ever]], [[god]] [[bring]]s [[like]] and [[like]] [[together]], '[[birds of a feather flock together]]', Od.17.218; [[ὁ ὅμοιος τῷ ὁμοίῳ]] Pl.''Grg.''510b; ὁ ὅμοιος ὡς τὸν ὅμοιον [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1155a34; [[τὸ ὁμοῖον τῷ ὁμοίῳ φίλον]] = like is the friend of like ib.1165b17, v. infr. 6; <b class="b3">ὡς ἐπὶ τῶν ὁμοίων</b> as in [[similar]] [[case]]s (of persons), ''BGU''79.18 (ii A.D.), etc. : Comp. [[ὁμοιότερος]] = [[more like]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]''79b : Sup. [[ὁμοιότατος]] = [[most like]], [[Herodotus|Hdt.]]2.92, S.''Ant.''833 (lyr.), etc.<br><span class="bld">2</span> [[the same]], ἄμφω γὰρ πέπρωται ὁμοίην γαῖαν ἐρεῦσαι Il.18.329; χρὼς οὐκέθ' ὁ. Od.16.182; hence (''[[sc.]]'' [[ἑαυτῷ]]), [[always the same]], [[unchanging]], αἰεὶ πόδας καὶ χεῖρας ὁμοῖοι Hes.''Op.''114; ὅμοιος τὴν [[γνώμη]]ν = [[the same as ever]], Antipho 5.76; γνῶμαι πρὸς τοὺς αὐτοὺς κινδύνους ὁμοῖαι Th.2.89; ἀεὶ ὅ. εἶ, ὦ Ἀπολλόδωρε Pl.''Smp.''173d; [[ἓν καὶ ὅμοιον]] = [[one and the same]], Id.''[[Phaedrus|Phdr.]]''271a.<br><span class="bld">3</span> [[equal in force]], [[a match for one]], Il.23.632, [[Herodotus|Hdt.]]9.96.<br><span class="bld">4</span> of things, [[suiting]], [[according with]], πολλά τε καὶ ὅ. ἑαυταῖς Id.''R.''549e; ὅ. τῇ φύσει Ar.''Th.''167.<br><span class="bld">5</span> <b class="b3">ὁμοῖον ἡμῖν ἔσται</b> it will be [[all the same]], [[all one]] to us, [[Herodotus|Hdt.]]8.80; σὺ δ' αἰνεῖν εἴτε με ψέγειν θέλεις, ὁμοῖον A.''Ag.''1404, cf. 1239, [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''1069; ἐν τῷ ὁ. καθειστήκει Th.2.49.<br><span class="bld">6</span> <b class="b3">τὸ ὅμοιον ἀνταποδιδόναι</b> [[give]] '[[tit for tat]]', [[Herodotus|Hdt.]]1.18; so <b class="b3">τὴν ὁμοίην</b> (''[[sc.]]'' [[δίκη]]ν, [[χάρις|χάριν]]) ἀποδιδόναι τινί Id.4.119, 6.21,62; <b class="b3">τὴν ὁ. φέρεσθαι παρά τινος</b> to [[have a like return]] made one, ibid.; [[ἐπ' ἴσῃ καὶ ὁμοίᾳ]], v. [[ἴσος]] ΙΙ.2.<br><span class="bld">7</span> <b class="b3">ἐν ὁμοίῳ ποιεῖσθαί τι</b> [[hold a thing in like esteem]], Id.7.138,8.109.<br><span class="bld">8</span> ἐκ τοῦ ὁ. [[in like fashion]], [[likewise]], Th.6.78,87; [[ἐκ τῶν ὁμοίων]] = [[ceteris paribus]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]'' 243d; [[on equal terms]], [[in fair fight]], A.''Ag.''1423; so <b class="b3">ἐν τῷ ὁ. στρατεύεσθαι καὶ ὅτε . .</b> as when... Th.6.21, etc.<br><span class="bld">II</span> [[of the same rank]] or [[station]], [[Herodotus|Hdt.]]1.134; γαμεῖν ἐκ τῶν ὁμοίων Cleobul. ap. Stob.3.1.172, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''124.2 (iii A.D.), ''PSI'' 2.120.33 (iv A.D.?) : hence [[οἱ ὅμοιοι]], in [[aristocratic]] states, [[peer]]s, [[all citizens who had equal right to hold state-offices]], esp. at Sparta, X.''HG'' 3.3.5, ''Lac.''13.1,7, Arist.''Pol.''1306b30; Περσέων ὁμοίους τοῖσι πρώτοισι δυώδεκα [[Herodotus|Hdt.]]3.35.<br><span class="bld">III</span> Geom., of figures, [[similar]], Euc.6 ''Def.''1, 3 ''Def.''11, al.; of angles, [[similar]], i.e. [[equal]], Arist.''Cael.''296b20,297b19, 311b34, cf. Thalesap.Procl.''in Euc.''1p.251F.<br><span class="bld">2</span> of Numbers, [[square]], the product of two equal factors, Plot.6.2.21; cf. [[ἀνόμοιος]] 2.<br><span class="bld">B</span> Construction :<br><span class="bld">1</span> abs., freq. in Hom., etc. (v. supr.).<br><span class="bld">2</span> c. dat. of the person or thing which another resembles : so always in Hom., Hes., and usually in [[Herodotus|Hdt.]] and Att. (v. supr.) : but sometimes c. gen., <b class="b3">τοῖσι τούτων ὁμοίοις χύμασι</b> [[varia lectio|v.l.]] in Hp.''Art.''12 (DielsZtschr.f.vergl. ''Sprachf.''47.200), [[varia lectio|v.l.]] in [[Herodotus|Hdt.]]3.37 and Pl.''R.''472d; <b class="b3">τουτέων οὐκ ἔστιν ἄλλο ἔθνος ὁμοίας τὰς κεφαλὰς ἔχον οὐδέν</b> (ellipt. as in b. infr.) Hp. Aër.14; ὁ λεκτικὸς πῇ μὲν ὅμοιος Ἡροδότου, πῇ δὲ ἐνδεέστερος D.H. ''Pomp.''4; ὁμοία ἀνδριάντος Dion.Byz.53; ὅμοιον ἱέρακος Cyran.22, cf. 12.<br><span class="bld">b</span> ellipt. phrases, <b class="b3">κόμαι Χαρίτεσσιν ὁμοῖαι</b>, for <b class="b3">κόμαι ταῖς τῶν Χαρίτων ὁμοῖαι</b>, Il.17.51; <b class="b3">οὔ τις ὁμοῖα νοήματα Πηνελοπείῃ ᾔδη</b>, for <b class="b3">τοῖς τῆς Πηνελοπείης</b>, Od.2.121 : also in Prose, <b class="b3">ἅρματα ὅ. ἐκείνῳ</b>, for <b class="b3">τοῖς ἐκείνου</b>, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''6.1.50; <b class="b3">ὁμοίαν ταῖς δούλαις ἐσθῆτα</b>, for <b class="b3">τῇ τῶν δουλῶν</b>, ib.5.1.4; cf. [[ἴσος]] 1.1, [[συγγενής]] ΙΙΙ.2.<br><span class="bld">3</span> c. acc. of that in which a person or thing resembles another, ἀθανάτῃσι φυὴν καὶ [[εἶδος]] ὁμοίη Od.6.16, cf. 3.468, Il.5.778; ὀργὴν ὁ. τῷ κάκιστ' αὐδωμένῳ A.''Th.''678, cf. [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1153, etc. : also with Preps., ὁμοῖοι ἐν πολέμῳ Il.12.270; ἐς φύσιν οὐδὲν ὁ. Batr.32; ὅ. τινὶ πρός τι [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''5.29; but <b class="b3">οὐδὲν ὁμοῖον ἦν μοι πρὸς τοῦτον</b> I had [[nothing]] [[in common]] with him, Is. 8.26.<br><span class="bld">4</span> c. inf., <b class="b3">θείειν ἀνέμοισιν ὁμοῖοι</b> [[like]] the [[wind]]s in [[running]], Il. 10.437; <b class="b3">τῷ οὔ πώ τις ὁμοῖος κοσμῆσαι ἵππους</b> [[like]] him to [[marshal]] or in marshalling [[horse]]s, 2.553, cf. 14.521; <b class="b3">ὅμοιοι ἦσαν θαυμάζειν</b> ([[si vera lectio|s. v.l.]], [[marshal|θαυμάζοντες]] codd. dett.) X.''An.''3.5.13.<br><span class="bld">b</span> ὅμοιον [[εἰπεῖν]] [[approximately]], Men.''Epit.''548.<br><span class="bld">5</span> followed by a Relat., <b class="b3">ὁμοίη, οἵην με τὸ πρῶτον ἐν ὀφθαλμοῖσι νόησας</b> [[like]] as when thou saw'st me first, ''h.Ven.'' 178; ὅμοιον... οἷόνπερ τὸ τῶν ποταμῶν X.''HG''4.2.11, cf. ''Hier.''7.5, ''Cyr.''6.1.37: followed by [[ὅσπερ]], Id.''An.''5.4.34; by [[ὥσπερ]], ὁ. [[ἀτμὸς]] ὥσπερ ἐκ τάφου πρέπει A.''Ag.''1311, cf. X.''Smp.''4.37; by [[ὥστε]], [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''697; v. infr. c.<br><span class="bld">6</span> followed by [[καί]] (='as'), γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι καὶ σύ [[Herodotus|Hdt.]]7.50, cf. Th.1.120, Pl.''Cri.''48b, ''Tht.''154a; οὐδέν τι γενόμενος ἐς Ἀχαιοὺς ὅμοιος [ἢ] καὶ [[Καλλίστρατος]] . . Paus.7.16.4; v. [[καί]] A. III.<br><span class="bld">C</span> Adv., freq. in the neut. sg. and pl. [[ὅμοιον]], [[ὅμοια]] (older [[ὁμοῖον]], [[ὁμοῖα]]) [[in like manner with]], c. dat., [[ὁμοῖα τοῖσι μάλιστα]] '[[second to none]]', [[Herodotus|Hdt.]]3.8, cf. Th.7.29; ὁμοῖα τοῖσι πλουσιωτάτοισι [[Herodotus|Hdt.]]3.57; ὅμοιον μουσίσδει . . ταῖσιν ἀηδονίσι Theoc.8.37 : followed by a relat. Partic., <b class="b3">ὁμοῖον ὥστε . .</b> [[even]] as, S.''Ant.''587 (lyr.); ὁ. ὡς εἰ . . [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''628d; ὁμοῖα καὶ βοῦς ἐργάτης [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''563.<br><span class="bld">2</span> [[alike]], ὅμοια χέρσον καὶ θάλασσαν ἐκπερῶν A.''Eu.''240.<br><span class="bld">II</span> regul. Adv. [[ὁμοίως]] = [[in like manner]], [[in like manner with]], c. dat., [[Herodotus|Hdt.]]1.32, al.; τοῖς μάλισθ' ὁ. D.''Ep.''2.24 : followed by a relat. Partic., ὁ. ὡς εἰ . . [[Herodotus|Hdt.]]1.155; ὁ. [[ὥσπερ]] . . [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.6; ὁ. καὶ . . [[Herodotus|Hdt.]] 7.86, 8.60.β' : abs., [[ὁμοίως δέ]] = [[and in like manner]], PEleph.15.1 (iii B. C.), etc.<br><span class="bld">2</span> [[alike]], [[equally]], Pi.''P.''9.78, [[Herodotus|Hdt.]]7.100; Δαναοῖσι Τρωσί θ' ὁ. A.''Ag.''67 (anap.); λέγειν . . σιγᾶν θ' ὁ. Id.''Eu.''278, etc.; τῷ νῷ θ' ὁ. κἀπὸ τῆς γλώσσης [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''936; ὁ. μὲν... ὁ. δὲ . . Pl.''Prt.''319d; ὁ. ἀμφοῖν ἀκροάσασθαι D.18.2; [[ὁμοίως ἔχειν]] = to [[be uniform]], Arist.''Ph.''261b25 : [[proverb|prov.]], [[οὐδ' ὅκου χώρης οἱ μῦς ὁμοίως τὸν σίδηρον τρώγουσιν]] = in the [[land]] where [[mouse|mice]] [[eat]] [[iron]] [[like]] any other [[food]], Herod. 3.76 (but perhaps [[all alike]], cf. [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''1296 cod. R, Th.5.15 ([[si vera lectio|s. v.l.]]), Plu.2.763c, Lat. [[ubi]] [[mus|mures]] [[ferrum]] [[rodo|rodunt]], [[Seneca]], ''[[apocolocyntosis|Apocolocyntosis]]'' 7.1; Comp. [[ὁμοιότερον]] ''AP''11.233 (Lucill.): Sup. [[ὁμοιότατα]] Ar.''Fr.'' 281. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>ion. et anc. att.</i> [[ὁμοῖος]];<br />α, ον :<br /><b>I.</b> | |btext=<i>ion. et anc. att.</i> [[ὁμοῖος]];<br />α, ον :<br /><b>I.</b> [[semblable]] ; <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[de même nature]] : αἰεὶ τὸν ὁμοῖον [[ἄγει]] θεὸς [[ὡς]] τὸν ὁμοῖον OD toujours la divinité pousse le semblable vers le semblable (<i>cf. fr.</i> qui se ressemble s'assemble) ; τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόναι, <i>ou</i> τὴν ὁμοίην (<i>s.e.</i> [[δίκην]] <i>ou</i> χάριν) διδόναι, <i>ou</i> ἀποδιδόναι HDT rendre la pareille ; ὁμοῖον [[ἡμῖν]] [[ἔσται]] HDT ce sera pour nous la même chose, cela aura le même résultat pour nous ; [[ἐν]] [[τῷ]] ὁμοίῳ THC, ἐκ τοῦ ὁμοίου THC de la même façon, de même ; [[ἐν]] [[τῷ]] ὁμοίῳ στρατεύεσθαι THC combattre à armes égales, <i>càd</i> dans des conditions semblables ; [[ὁμοίϊος]] <i>épq.</i> [[πόλεμος]] IL combat dans lequel les deux parties sont également fortes;<br /><b>2</b> <i>syn. de</i> ὁ [[αὐτός]], le même, la même;<br /><b>3</b> qui concerne tous également, <i>càd</i> général, commun : [[γῆρας]] ὁμοίϊον IL la vieillesse commune à tous les hommes, que tous ont également à attendre ; [[ὁμοίϊος]] [[θάνατος]] OD la mort qui attend tout le monde également;<br /><b>4</b> [[qui s'accorde avec]], [[qui s'adapte à]], [[qui convient à]], [[conforme à]] : ἧ πάνθ' ὁμοῖα [[πᾶς]] ἀνὴρ [[αὑτῷ]] πονεῖ SOPH chacun fait ce qui lui plaît, ce qui est conforme à son caractère <i>ou</i> à sa situation;<br /><b>5</b> égal à, de même force, de même valeur que, τινι ; <i>particul.</i> égal en droits : οἱ ὅμοιοι XÉN les égaux, <i>càd</i> les citoyens qui avaient le droit de participer à tous les emplois et à l'administration de l'État (<i>cf. fr.</i> les pairs);<br /><b>6</b> [[qui a les mêmes sentiments]] <i>ou</i> la même façon de penser que, qui s'accorde avec, τινι;<br /><b>7</b> [[qui reste toujours le même]], [[qui ne change pas]], [[immuable]];<br /><i>En ces divers sens</i>, [[ὅμοιος]] <i>se construit</i>;<br /><b>1</b> • avec le dat. : κόμαι Χαρίτεσσιν ὁμοῖαι IL des cheveux semblables à ceux des Grâces, <i>litt.</i> comme les Grâces;<br /><b>2</b> • avec l'acc. : [[δέμας]] ἀθανάτοισιν [[ὅμοιος]] OD semblable par la stature aux immortels;<br /><b>3</b> • avec [[οἷος]] <i>ou</i> οἷόσπερ : [[ταῦτα]] [[ὅμοιος]] [[εἶ]] οἶόσπερ καὶ [[τἄλλα]] XÉN tu es sur ce point absolument comme sur les autres;<br /><b>4</b> • suivi de [[καί]] : γνώμῃσι [[ἐχρέοντο]] ὁμοίῃσι καὶ [[σύ]] HDT ils avaient la même opinion que toi;<br /><b>III.</b> <i>neutre adv.</i> • ὅμοιον, <i>plur. neutre</i> • ὁμοῖα, de même que, <i>avec le dat. ou avec</i> [[καί]];<br /><i>Cp.</i> ὁμοιότερος, <i>Sp.</i> ὁμοιότατος.<br />'''Étymologie:''' [[ὁμός]], cf. <i>lat.</i> [[similis]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=Att. = [[ὁμοῖος]]. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ὅμοιος:''' ион. и староатт. [[ὁμοῖος]], эп. [[ὁμοίϊος]], эол. ὔμοιος 3, редко<br /><b class="num">1</b> [[похожий]], [[сходный]], [[подобный]]: θείειν ἀνέμοισιν ὁμοῖοι Hom. (кони), на бегу подобные ветрам; ὁ ὅ. τῷ ὁμοίῳ [[φίλος]] погов. Plat. свой своему (поневоле) брат; κόμαι Χαρίτεσσιν (= ταῖς τῶν Χαρίτων κόμαις) ὁμοῖαι Hom. кудри как у Харит; [[δέμας]] ἀθανάτοισιν ὁ. Hom. осанкой подобный бессмертным; [[ὅμοιοι]] [[ἦσαν]] θαυμάζειν Xen. они как будто удивлялись;<br /><b class="num">2</b> [[равный]], [[одинаковый]], [[один и тот же]], [[такой же]]: ὁμοῖον [[ἡμῖν]] [[ἔσται]] Her. для нас (это) будет безразлично; τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόναι Her. оказать услугу за услугу; τὴν ὁμοίην (sc. [[χάριν]] или [[δίκην]]) (ἀπο)[[διδόναι]] Her. отплатить тем же; [[ταῦτα]] ὅ. εἶ οἷόσπερ καὶ [[τἄλλα]] Xen. в этом ты такой же, как и во всем прочем; ἐκ τοῦ ὁμοίου, ἐκ τῶν ὁμοίων и ἐν τῷ ὁμοίῳ Thuc. etc. таким же образом, так же точно, в равном положении или безразлично; ἕν καὶ [[ὅμοιον]] Plat. одно и то же; ὅ. καὶ [[ἴσος]] Her. совершенно равный; см. тж. [[ὅμοιοι]];<br /><b class="num">3</b> [[взаимный]] ([[νεῖκος]] Hom.);<br /><b class="num">4</b> [[являющийся уделом всех]], [[всеобщий]] ([[πόλεμος]], [[θάνατος]], [[γῆρας]] Hom.);<br /><b class="num">5</b> [[все тот же]], [[неизменный]] (ἀεὶ ὅ. εἶ Plat.);<br /><b class="num">6</b> [[подходящий]], [[соответствующий]], [[пригодный]]: ἦ πάνθ᾽ [[ὅμοια]] [[πᾶς]] ἀνὴρ [[αὑτῷ]] πονεῖ Soph. всякий делает все то, что ему нравится; τοῖσι ἔπεοι τὰ ἔργα παρέχεσθαι ὁμοῖα Her. (вавилоняне увидели, что) дела (Зопира) соответствуют (его) словам - см. тж. [[ὅμοιον]]. | |elrutext='''ὅμοιος:''' ион. и староатт. [[ὁμοῖος]], эп. [[ὁμοίϊος]], эол. ὔμοιος 3, редко<br /><b class="num">1</b> [[похожий]], [[сходный]], [[подобный]]: θείειν ἀνέμοισιν ὁμοῖοι Hom. (кони), на бегу подобные ветрам; ὁ ὅ. τῷ ὁμοίῳ [[φίλος]] погов. Plat. свой своему (поневоле) брат; κόμαι Χαρίτεσσιν (= ταῖς τῶν Χαρίτων κόμαις) ὁμοῖαι Hom. кудри как у Харит; [[δέμας]] ἀθανάτοισιν ὁ. Hom. осанкой подобный бессмертным; [[ὅμοιοι]] [[ἦσαν]] θαυμάζειν Xen. они как будто удивлялись;<br /><b class="num">2</b> [[равный]], [[одинаковый]], [[один и тот же]], [[такой же]]: ὁμοῖον [[ἡμῖν]] [[ἔσται]] Her. для нас (это) будет безразлично; τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόναι Her. оказать услугу за услугу; τὴν ὁμοίην (''[[sc.]]'' [[χάριν]] или [[δίκην]]) (ἀπο)[[διδόναι]] Her. отплатить тем же; [[ταῦτα]] ὅ. εἶ οἷόσπερ καὶ [[τἄλλα]] Xen. в этом ты такой же, как и во всем прочем; ἐκ τοῦ ὁμοίου, ἐκ τῶν ὁμοίων и ἐν τῷ ὁμοίῳ Thuc. etc. таким же образом, так же точно, в равном положении или безразлично; ἕν καὶ [[ὅμοιον]] Plat. одно и то же; ὅ. καὶ [[ἴσος]] Her. совершенно равный; см. тж. [[ὅμοιοι]];<br /><b class="num">3</b> [[взаимный]] ([[νεῖκος]] Hom.);<br /><b class="num">4</b> [[являющийся уделом всех]], [[всеобщий]] ([[πόλεμος]], [[θάνατος]], [[γῆρας]] Hom.);<br /><b class="num">5</b> [[все тот же]], [[неизменный]] (ἀεὶ ὅ. εἶ Plat.);<br /><b class="num">6</b> [[подходящий]], [[соответствующий]], [[пригодный]]: ἦ πάνθ᾽ [[ὅμοια]] [[πᾶς]] ἀνὴρ [[αὑτῷ]] πονεῖ Soph. всякий делает все то, что ему нравится; τοῖσι ἔπεοι τὰ ἔργα παρέχεσθαι ὁμοῖα Her. (вавилоняне увидели, что) дела (Зопира) соответствуют (его) словам - см. тж. [[ὅμοιον]]. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(on the [[accent]] cf. (Chandler §§ 384,385); Winer's Grammar, 52 (51); [[Alexander]] Buttmann (1873) Ausf. Spr. § 11Anm. 9), ὁμοία, ὅμοιον, [[also]] of [[two]] [[term]]. ([[once]] in the N. T., Rst G L T Tr WH; cf. Winer's Grammar, § 11,1; (Buttmann, 26 (23))) (from [[ὁμός]] ([[akin]] to [[ἅμα]] ([[which]] [[see]]), Latin [[similis]], English [[same]], etc.)) (from Homer down), [[like]], [[similar]], resembling:<br /><b class="num">a.</b> [[like]] i. e. resembling: τίνι, in [[form]] or [[look]], Tr [[text]] WH marginal [[reading]] ὁμοιοις), T WH [[with]] the accusative (for dative)); ὁράσει, in [[appearance]], L WH Tr [[text]] ([[see]] [[below]]) in [[may]] be compared to a [[thing]], so in parables: [[like]] i. e. [[corresponding]] or equivalent to, the [[same]] as: ὅμοιον [[τούτοις]] τρόπον, T WH [[omit]]; Tr marginal [[reading]] brackets ὅμοιον); in [[mind]] and [[character]], τίνος (cf. Winer's Grammar, 195 (183) (cf. § 28,2); Buttmann, § 132,24), R G T Tr marginal [[reading]] ([[see]] [[above]]). | |txtha=(on the [[accent]] cf. (Chandler §§ 384,385); Winer's Grammar, 52 (51); [[Alexander]] Buttmann (1873) Ausf. Spr. § 11Anm. 9), ὁμοία, ὅμοιον, [[also]] of [[two]] [[term]]. ([[once]] in the [[NT|N.T.]], Rst G L T Tr WH; cf. Winer's Grammar, § 11,1; (Buttmann, 26 (23))) (from [[ὁμός]] ([[akin]] to [[ἅμα]] ([[which]] [[see]]), Latin [[similis]], English [[same]], etc.)) (from Homer down), [[like]], [[similar]], resembling:<br /><b class="num">a.</b> [[like]] i. e. resembling: τίνι, in [[form]] or [[look]], Tr [[text]] WH marginal [[reading]] ὁμοιοις), T WH [[with]] the accusative (for dative)); ὁράσει, in [[appearance]], L WH Tr [[text]] ([[see]] [[below]]) in [[may]] be compared to a [[thing]], so in parables: [[like]] i. e. [[corresponding]] or equivalent to, the [[same]] as: ὅμοιον [[τούτοις]] τρόπον, T WH [[omit]]; Tr marginal [[reading]] brackets ὅμοιον); in [[mind]] and [[character]], τίνος (cf. Winer's Grammar, 195 (183) (cf. § 28,2); Buttmann, § 132,24), R G T Tr marginal [[reading]] ([[see]] [[above]]). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὅμοιος:''' ή (Ιων. και αρχ. Αττ.) [[ὁμοῖος]], -α, -ον ή -ος, -ον· Επικ. επίσης [[ὁμοίϊος]] (βλ. αυτ.), Αιολ. ὔμοιος· ([[ὁμός]]), Αρκαδ. ὑμοῖος.·<br /><b class="num">Α. I. 1.</b> [[παρόμοιος]], [[παρεμφερής]], Λατ. [[similis]], σε Όμηρ. κ.λπ.· παροιμ., τὸν ὁμοῖον [[ἄγει]] θεὸς ὣς τὸν ὁμοῖον, όμοιος στον όμοιο, σε Ομήρ. Οδ.· επίσης, ὁ [[ὅμοιος]] τῷ ὁμοίῳ, σε Πλάτ.· συγκρ. <i>ὁμοιότερος</i>, αυτός που έχει μεγαλύτερη [[ομοιότητα]], στο ίδ.· υπερθ. <i>-ότατος</i>, ο [[πλέον]] [[παρεμφερής]], σε Ηρόδ., Σοφ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> = ὁ [[αὐτός]], ο [[ίδιος]], σε Όμηρ.· <i>ἓν καὶ ὅμοιον</i>, ένα και το αυτό, σε Πλάτ.· ὁμοῖον [[ἡμῖν]] [[ἔσται]], για μας θα είναι ακριβώς το ίδιο, Λατ. [[perinde]] erit, σε Ηρόδ.· σὺ δ' αἰνεῖν [[εἴτε]] με ψέγειν θέλεις, <i>ὁμοῖον</i>, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">3.</b> αυτός που τον μοιράζονται [[εξίσου]] όλοι, [[κοινός]], ὁμ. [[πόλεμος]], [[πόλεμος]] στον οποίο [[καθένας]] (δηλ. όλοι) λαμβάνει [[μέρος]], σε Όμηρ.· [[γῆρας]], [[θάνατος]], [[μοῖρα]], κοινά για όλους, στον ίδ.·<br /><b class="num">4.</b> [[ίσος]] σε ισχύ, [[ισοδύναμος]], [[ισάξιος]] [[αντίπαλος]], Λατ. par, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.<br /><b class="num">5.</b> [[παρόμοιος]] στον τρόπο σκέψης, [[ομόγνωμος]] με, [[σύμφωνος]] με, <i>τινι</i>, σε Ησίοδ.· απ' όπου (ενν. <i>ἑαυτῷ</i>), [[πάντοτε]] ο [[ίδιος]], [[αμετάβλητος]], [[ὅμοιος]] πρὸς τοὺς αὐτοὺς κινδύνους, σε Θουκ.<br /><b class="num">6.</b> <i>τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόναι</i>, εκδικούμαι με τον ίδιο τρόπο, με τον οποίον αδικήθηκα, Λατ. par pari referre, σε Ηρόδ.· επίσης, <i>τὴν ὁμοίην</i> (ενν. [[χάριν]]) <i>διδόναι</i> ή <i>ἀποδιδόναι τινί</i>, στον ίδ.· τὴν ὁμοίην φέρεσθαι [[παρά]] τινος, [[λαμβάνω]] το ίδιο ως [[ανταπόδοση]] από κάποιον, στον ίδ.· <i>ἐπ' ἴσῃ καὶ ὁμοίᾳ</i> (βλ. [[ἴσος]] II. 2)·<br /><b class="num">7.</b> <i>ἐν ὁμοίῳ ποιεῖσθαί τι</i>, [[αξιολογώ]], [[θεωρώ]] [[κάτι]] [[εξίσου]] έντιμο, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">8.</b> <i>ἐκ τοῦ ὁμοίου</i>, με τον ίδιο τρόπο, όπως το [[ὁμοίως]], σε Θουκ.· ἐκ | |lsmtext='''ὅμοιος:''' ή (Ιων. και αρχ. Αττ.) [[ὁμοῖος]], -α, -ον ή -ος, -ον· Επικ. επίσης [[ὁμοίϊος]] (βλ. αυτ.), Αιολ. ὔμοιος· ([[ὁμός]]), Αρκαδ. ὑμοῖος.·<br /><b class="num">Α. I. 1.</b> [[παρόμοιος]], [[παρεμφερής]], Λατ. [[similis]], σε Όμηρ. κ.λπ.· παροιμ., τὸν ὁμοῖον [[ἄγει]] θεὸς ὣς τὸν ὁμοῖον, όμοιος στον όμοιο, σε Ομήρ. Οδ.· επίσης, ὁ [[ὅμοιος]] τῷ ὁμοίῳ, σε Πλάτ.· συγκρ. <i>ὁμοιότερος</i>, αυτός που έχει μεγαλύτερη [[ομοιότητα]], στο ίδ.· υπερθ. <i>-ότατος</i>, ο [[πλέον]] [[παρεμφερής]], σε Ηρόδ., Σοφ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> = ὁ [[αὐτός]], ο [[ίδιος]], σε Όμηρ.· <i>ἓν καὶ ὅμοιον</i>, ένα και το αυτό, σε Πλάτ.· ὁμοῖον [[ἡμῖν]] [[ἔσται]], για μας θα είναι ακριβώς το ίδιο, Λατ. [[perinde]] erit, σε Ηρόδ.· σὺ δ' αἰνεῖν [[εἴτε]] με ψέγειν θέλεις, <i>ὁμοῖον</i>, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">3.</b> αυτός που τον μοιράζονται [[εξίσου]] όλοι, [[κοινός]], ὁμ. [[πόλεμος]], [[πόλεμος]] στον οποίο [[καθένας]] (δηλ. όλοι) λαμβάνει [[μέρος]], σε Όμηρ.· [[γῆρας]], [[θάνατος]], [[μοῖρα]], κοινά για όλους, στον ίδ.·<br /><b class="num">4.</b> [[ίσος]] σε ισχύ, [[ισοδύναμος]], [[ισάξιος]] [[αντίπαλος]], Λατ. par, σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ.<br /><b class="num">5.</b> [[παρόμοιος]] στον τρόπο σκέψης, [[ομόγνωμος]] με, [[σύμφωνος]] με, <i>τινι</i>, σε Ησίοδ.· απ' όπου (ενν. <i>ἑαυτῷ</i>), [[πάντοτε]] ο [[ίδιος]], [[αμετάβλητος]], [[ὅμοιος]] πρὸς τοὺς αὐτοὺς κινδύνους, σε Θουκ.<br /><b class="num">6.</b> <i>τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόναι</i>, εκδικούμαι με τον ίδιο τρόπο, με τον οποίον αδικήθηκα, Λατ. par pari referre, σε Ηρόδ.· επίσης, <i>τὴν ὁμοίην</i> (ενν. [[χάριν]]) <i>διδόναι</i> ή <i>ἀποδιδόναι τινί</i>, στον ίδ.· τὴν ὁμοίην φέρεσθαι [[παρά]] τινος, [[λαμβάνω]] το ίδιο ως [[ανταπόδοση]] από κάποιον, στον ίδ.· <i>ἐπ' ἴσῃ καὶ ὁμοίᾳ</i> (βλ. [[ἴσος]] II. 2)·<br /><b class="num">7.</b> <i>ἐν ὁμοίῳ ποιεῖσθαί τι</i>, [[αξιολογώ]], [[θεωρώ]] [[κάτι]] [[εξίσου]] έντιμο, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">8.</b> <i>ἐκ τοῦ ὁμοίου</i>, με τον ίδιο τρόπο, όπως το [[ὁμοίως]], σε Θουκ.· ἐκ τῶν ὁμοίων, με ισοδύναμα προσόντα, σε δίκαιη [[μάχη]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για την [[ίδια]] [[θέση]] ή [[τάξη]], σε Ηρόδ.· <i>οἱ ὅμοιοι</i>, αριστοκράτες, ευγενείς, σε Ξεν., Αριστ. <b>Β.</b> Σύνταξη:<br /><b class="num">1.</b> απόλ., σε Όμηρ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> το [[πρόσωπο]] ή το [[πράγμα]] με το οποίο είναι [[κάποιος]] ή [[κάτι]] όμοιο(ς) με δοτ., όπως το Λατ. [[similis]], σε Όμηρ. κ.λπ.· επίσης με γεν.· ελλειπτ. φράσεις, <i>κόμαι Χαρίτεσσιν ὁμοῖαι</i> αντί κόμαι ταῖς τῶν Χαρίτων ὁμοῖαι, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">3.</b> αυτό με το οποίο είναι όμοιο ένα [[πρόσωπο]] ή [[πράγμα]], σε αιτ. ἀθανάτῃσι φυὴν καὶ [[εἶδος]] ὁμοίη, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">4.</b> με απαρ., <i>θείειν ἀνέμοισιν ὁμοῖοι</i>, τρέχουν σαν τους ανέμους, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">5.</b> ακολουθ. από [[καί]], όπως το Λατ. [[perinde]] ac, σε Ηρόδ. κ.λπ. <b>Γ.</b> Επίρρ., [[συχνά]] στα ουδ. <i>ὅμοιον</i> και <i>ὅμοια</i>, Ιων. και αρχ. Αττ. <i>ὁμοῖον</i>, <i>ὁμοῖα</i>, κατά τον ίδιο τρόπο με, ὁμοῖα τοῖς [[μάλιστα]], σε Ηρόδ.· <i>ὁμοῖα τοῖς πρώτοισι</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> παρομοίως, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II. 1.</b> ομαλ. επίρρ. [[ὁμοίως]], κατά τον ίδιο τρόπο με, με δοτ., σε Ηρόδ., Αττ.· ὁμ. [[καί]]..., σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[εξίσου]] ισοδύναμα, στον ίδ., Αισχύλ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
Line 32: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ὅμοιος]], ορ [ionic and old | |mdlsjtxt=[[ὅμοιος]], ορ [ionic and old Attic [[ὁμοῖος]], η, ον]<br /><b class="num">I.</b> like, resembling, Lat. [[similis]], Hom., etc.; [[proverb]]., τὸν ὁμοῖον [[ἄγει]] θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον "birds of a [[feather]] [[flock]] [[together]], " Od.; so, ὁ [[ὅμοιος]] τῷ ὁμοίῳ Plat.:—comp. ὁμοιότερος [[more]] like, Plat.; Sup. -ότατος [[most]] like, Hdt., Soph., etc.<br /><b class="num">2.</b> = ὁ [[αὐτός]], the [[same]], Hom.; ἓν καὶ ὅμ. one and the [[same]], Plat.; ὁμοῖον [[ἡμῖν]] [[ἔσται]] it [[will]] be all one to us, Lat. [[perinde]] erit, Hdt.; σὺ δ' αἰνεῖν [[εἴτε]] με ψέγειν θέλεις, ὁμοῖον Aesch.<br /><b class="num">3.</b> shared [[alike]] by [[both]], [[common]], ὁμ. [[πόλεμος]] war in [[which]] [[each]] takes [[part]], Hom.; [[γῆρας]], [[θάνατος]], [[μοῖρα]] [[common]] to all, Hom.<br /><b class="num">4.</b> [[equal]] in [[force]], a [[match]] for one, Lat. par, Il., Hdt.<br /><b class="num">5.</b> like in [[mind]], at one with, agreeing with, τινι Hes.:—[[hence]] (sub. ἑαυτῷ) [[always]] the [[same]], Hes.; [[ὅμοιος]] πρὸς τοὺς αὐτοὺς κινδύνους Thuc.<br /><b class="num">6.</b> τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόναι to [[give]] "tit for tat," Lat. par pari referre, Hdt.; so, τὴν ὁμοίην (''[[sc.]]'' [[χάριν]]) διδόναι or ἀποδιδόναι τινί Hdt.; τὴν ὁμοίην φέρεσθαι [[παρά]] τινος to [[have]] a like [[return]] made one, Hdt.; ἐπ' ἴσῃ καὶ ὁμοίᾳ (v. [[ἴσος]] II.2).<br /><b class="num">7.</b> ἐν ὁμοίῳ ποιεῖσθαί τι to [[hold]] a [[thing]] in like [[esteem]], Hdt.<br /><b class="num">8.</b> ἐκ τοῦ ὁμοίου, [[alike]], [[much]] like [[ὁμοίως]], Thuc.; ἐκ τῶν ὁμοίων with [[equal]] advantages, in [[fair]] [[fight]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> of the [[same]] [[rank]] or [[station]], Hdt.: οἱ ὅμοιοι, the peers, Xen., Arist.<br />B. Construction:<br /><b class="num">1.</b> absol., as often in Hom., etc.<br /><b class="num">2.</b> the [[person]] or [[thing]] to [[which]] one is like in dat., as with Lat. [[similis]], Hom., etc.; also in gen.: —ellipt., κόμαι Χαρίτεσσιν ὁμοῖαι, for -κόμαι ταῖς τῶν Χαρίτων ὁμοῖαι, Il.<br /><b class="num">3.</b> that in [[which]] a [[person]] or [[thing]] is like [[another]] is in acc., ἀθανάτῃσι φυὴν καὶ [[εἶδος]] ὁμοίη Od.<br /><b class="num">4.</b> with inf., θείειν ἀνέμοισιν ὁμοῖοι like the winds to run, Il.<br /><b class="num">5.</b> foll. by καί, like Lat. [[perinde]] ac, Hdt., etc.<br />C. adv., often in the neuters, ὅμοιον and ὅμοια, ionic and old Attic ὁμοῖον, ὁμοῖα, in like [[manner]] with, ὁμοῖα τοῖς [[μάλιστα]] "[[second]] to [[none]], " Hdt.; ὁμοῖα τοῖς πρώτοισι Hdt.<br /><b class="num">2.</b> [[alike]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> regul. adv. [[ὁμοίως]], in like [[manner]] with, c. dat., Hdt., Attic; ὁμ. καὶ . . Hdt.<br /><b class="num">2.</b> [[alike]], [[equally]], Hdt., Aesch. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
Line 46: | Line 49: | ||
|mantxt=Ἀπό τό [[ὁμός]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | |mantxt=Ἀπό τό [[ὁμός]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[similis]]'', [[like]], [[similar]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.6.2/ 1.6.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.35.5/ 1.35.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.71.2/ 1.71.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.73.5/ 1.73.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.77.1/ 1.77.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.86.1/ 1.86.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.2.1/ 1.2.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.91.7/ 1.91.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.120.5/ 1.120.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.140.1/ 1.140.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.141.6/ 1.141.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.54.5/ 2.54.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.62.5/ 2.62.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.80.1/ 2.80.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.89.11/ 2.89.11], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.40.3/ 3.40.3],<br>''[[quales erant antea]].'', [[such as they were before]]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.14.4/ 7.14.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.64.1/ 7.64.1],<br><i>praec.</i> <i>preceding</i> οἷος <i>vel simil.</i> <i>or the like</i> ''[[talis]], [[idem]]'', [[such]], [[the same]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.77.6/ 1.77.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.16.2/ 4.16.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.16.3/ 5.16.3],<br>''[[consentaneus]]'', [[suitable]], [[appropriate]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.82.3/ 1.82.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.72.1/ 2.72.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.61.2/ 7.61.2],<br>''[[par]]'', [[equal]],<br>a) <i>de homin.</i> <i>concerning men</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.34.1/ 1.34.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.42.4/ 1.42.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.136.3/ 1.136.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.141.1/ 1.141.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.45.1/ 2.45.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.89.2/ 2.89.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.40.3/ 3.40.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.40.2/ 4.40.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.126.5/ 4.126.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.16.5/ 6.16.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.89.3/ 8.89.3],<br>b) <i>de rebus</i>, <i>concerning matters</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.42.1/ 1.42.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.63.4/ 3.63.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.66.1/ 3.66.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.2.1/ 3.2.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.16.4/ 6.16.4],<br><i>c.</i> <i>with</i> ἴσος,[https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.27.1/ 1.27.1],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.145.1/ 1.145.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.105.2/ 4.105.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.27.2/ 5.27.2],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.59.5/ 5.59.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.79.1/ 5.79.1],<br><i>Ibid.</i> <i>in the same place</i><br>''[[ex aequo]], [[pariter]]'', [[equally]], [[alike]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.143.4/ 1.143.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.44.3/ 2.44.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.10.4/ 4.10.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.78.4/ 6.78.4],<br>''[[vicissim]]'', [[in turn]], [[alternately]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.12.3/ 3.12.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.87.5/ 6.87.5],<br>ἐν ὁμοίῳ <i>vel</i> <i>or</i> τῷ, ''[[perinde]], [[pariter]]'', [[likewise]], [[equally]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.49.5/ 2.49.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.53.4/ 2.53.4],<br>''[[pari conditione]]'', [[on equal terms]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.106.1/ 4.106.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.11.1/ 6.11.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.21.2/ 6.21.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.58.7/ 8.58.7],<br>''[[eodem modo]]'', [[in the same way]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.16.4/ 6.16.4],<br>ἐς τὸ ὅμοιον <i>vel</i> <i>or</i> τὰ ὅμοια, ''[[in eundem modum]]'', [[in the same manner]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.37.4/ 5.37.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.18.3/ 6.18.3],<br><i>adverbialiter</i>, <i>adverbially</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.25.4/ 1.25.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.29.4/ 7.29.4]. | ||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx=Albanian: i ngjashëm; Arabic: مُمَاثِل; Armenian: նման; Asturian: paecíu, semeyante; Azerbaijani: oxşar, bənzər; Belarusian: падобны; Bengali: অনুরূপ; Bulgarian: подобен, сходен; Burmese: ဆန်; Catalan: similar, semblant; Chinese Cantonese: 差唔多; Mandarin: 類似, 类似, 差不多, 相似; Cornish: haval; Czech: podobný; Danish: lignende; Dutch: [[gelijkend]], [[soortgelijk]]; Esperanto: simila; Evenki: урэлды; Faroese: líkur, líknandi, átøkur, álíkur; Finnish: samanlainen; French: similaire, semblable; Friulian: someant, pareli, simil; Galician: semellante; Georgian: მსგავსი; German: [[ähnlich]], [[vergleichbar]]; Gothic: 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍃; Greek: [[παρόμοιος]], [[όμοιος]]; Ancient Greek: [[ὅμοιος]]; Hebrew: דומה; Hindi: समान, अनुरूप; Hungarian: hasonló; Ido: simila; Indonesian: serupa, mirip; Italian: simile, somigliante, rassomigliante; Japanese: 似ている; Kazakh: сияқты, ұқсас; Khmer: ដូច; Korean: 비슷하다, 같다; Kyrgyz: окшош; Lao: ຄ້າຍ; Latin: similis; Latvian: līdzīgs; Lithuanian: panašus; Luxembourgish: ähnlech; Macedonian: сличен; Malay: serupa; Malayalam: സമാന; Maori: oropapa; Norwegian Bokmål: lignende, liknende; Nynorsk: liknande; Occitan: semblant, semblari; Old Church Slavonic Cyrillic: подобьнъ; Old East Slavic: подобьнъ; Old English: gelīc; Persian: مشابه, مانند, شبیه; Plautdietsch: dämänlich; Polish: podobny; Portuguese: [[parecido]], [[semelhante]], similar; Romanian: similar, asemănător; Romansch: sumegliant, semegliont, samagliànt, sumigliaint, sumgiaint, sumgliaint; Russian: [[подобный]], [[похожий]], [[схожий]], [[сходный]]; Scottish Gaelic: coltach; Serbo-Croatian Cyrillic: сли̏чан; Roman: slȉčan; Slovak: podobný; Slovene: podóben; Spanish: [[similar]], [[semejante]], [[parecido]], [[parejo]], [[equiparable]]; Swedish: lik, liknande; Tagalog: hawig, kahawig; Tajik: монанд, шабеҳ, мушобеҳ; Tatar: охшаш, охшаган; Thai: คล้าย; Turkish: benzer; Turkmen: meňzeş; Ukrainian: поді́бний, схожий; Urdu: سمان; Uyghur: ئوخشاش; Uzbek: oʻxshash, oʻxshagan; Venetian: somejante, somegiante; Vietnamese: giống | |trtx=Albanian: i ngjashëm; Arabic: مُمَاثِل; Armenian: նման; Asturian: paecíu, semeyante; Azerbaijani: oxşar, bənzər; Belarusian: падобны; Bengali: অনুরূপ; Bulgarian: подобен, сходен; Burmese: ဆန်; Catalan: similar, semblant; Chinese Cantonese: 差唔多; Mandarin: 類似, 类似, 差不多, 相似; Cornish: haval; Czech: podobný; Danish: lignende; Dutch: [[gelijkend]], [[soortgelijk]]; Esperanto: simila; Evenki: урэлды; Faroese: líkur, líknandi, átøkur, álíkur; Finnish: samanlainen; French: similaire, semblable; Friulian: someant, pareli, simil; Galician: semellante; Georgian: მსგავსი; German: [[ähnlich]], [[vergleichbar]]; Gothic: 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐍃; Greek: [[παρόμοιος]], [[όμοιος]]; Ancient Greek: [[ὅμοιος]]; Hebrew: דומה; Hindi: समान, अनुरूप; Hungarian: hasonló; Ido: simila; Indonesian: serupa, mirip; Italian: simile, somigliante, rassomigliante; Japanese: 似ている; Kazakh: сияқты, ұқсас; Khmer: ដូច; Korean: 비슷하다, 같다; Kyrgyz: окшош; Lao: ຄ້າຍ; Latin: similis; Latvian: līdzīgs; Lithuanian: panašus; Luxembourgish: ähnlech; Macedonian: сличен; Malay: serupa; Malayalam: സമാന; Maori: oropapa; Norwegian Bokmål: lignende, liknende; Nynorsk: liknande; Occitan: semblant, semblari; Old Church Slavonic Cyrillic: подобьнъ; Old East Slavic: подобьнъ; Old English: gelīc; Persian: مشابه, مانند, شبیه; Plautdietsch: dämänlich; Polish: podobny; Portuguese: [[parecido]], [[semelhante]], similar; Romanian: similar, asemănător; Romansch: sumegliant, semegliont, samagliànt, sumigliaint, sumgiaint, sumgliaint; Russian: [[подобный]], [[похожий]], [[схожий]], [[сходный]]; Scottish Gaelic: coltach; Serbo-Croatian Cyrillic: сли̏чан; Roman: slȉčan; Slovak: podobný; Slovene: podóben; Spanish: [[similar]], [[semejante]], [[parecido]], [[parejo]], [[equiparable]]; Swedish: lik, liknande; Tagalog: hawig, kahawig; Tajik: монанд, шабеҳ, мушобеҳ; Tatar: охшаш, охшаган; Thai: คล้าย; Turkish: benzer; Turkmen: meňzeş; Ukrainian: поді́бний, схожий; Urdu: سمان; Uyghur: ئوخشاش; Uzbek: oʻxshash, oʻxshagan; Venetian: somejante, somegiante; Vietnamese: giống | ||
}} | }} |