Anonymous

προεῖπον: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(sc. " to "(''sc.'' "
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
m (Text replacement - "(sc. " to "(''sc.'' ")
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''προεῖπον:''' (aor. к inf. προειπεῖν)<br /><b class="num">1</b> [[сказать раньше]] ([[τοῦτο]] προειπόντα ἐπειπεῖν τὰ [[ἔμπροσθεν]] Arst.): οὐδὲν ὅτι οὐκ ἀληθὲς [[εἴρηκα]] ὧν [[προεῖπον]] Plat. ничего неверного я не говорил из того, что сказал раньше;<br /><b class="num">2</b> [[возвестить]], [[объявить]] (νικητήριά τισι Xen.; πόλεμόν τινι Her.): τὸ [[κήρυγμα]], [[ὅπερ]] προεῖπας Soph. сделанное тобою ранее объявление; θάνατόν τινι π. μὴ πράξαντι [[ταῦτα]] Plat. объявить смертную казнь за неисполнение этого; π. Λυδοῖσι (sc. ποιέειν) τὰ ὁ [[Κροῖσος]] ὑπετίθετο Her. предложить поступать с лидянами по указаниям Креза;<br /><b class="num">3</b> [[обвинить]], [[привлечь к судебной ответственности]] (π. τινι φόνου Dem.).
|elrutext='''προεῖπον:''' (aor. к inf. προειπεῖν)<br /><b class="num">1</b> [[сказать раньше]] ([[τοῦτο]] προειπόντα ἐπειπεῖν τὰ [[ἔμπροσθεν]] Arst.): οὐδὲν ὅτι οὐκ ἀληθὲς [[εἴρηκα]] ὧν [[προεῖπον]] Plat. ничего неверного я не говорил из того, что сказал раньше;<br /><b class="num">2</b> [[возвестить]], [[объявить]] (νικητήριά τισι Xen.; πόλεμόν τινι Her.): τὸ [[κήρυγμα]], [[ὅπερ]] προεῖπας Soph. сделанное тобою ранее объявление; θάνατόν τινι π. μὴ πράξαντι [[ταῦτα]] Plat. объявить смертную казнь за неисполнение этого; π. Λυδοῖσι (''[[sc.]]'' ποιέειν) τὰ ὁ [[Κροῖσος]] ὑπετίθετο Her. предложить поступать с лидянами по указаниям Креза;<br /><b class="num">3</b> [[обвинить]], [[привлечь к судебной ответственности]] (π. τινι φόνου Dem.).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[aor2 with no pres. in use, [[πρόφημι]], [[προαγορεύω]] [[being]] used [[instead]] [[part]]. προειπών inf. -ειπεῖν [v. [[προερέω]]<br /><b class="num">I.</b> to [[tell]] or [[state]] [[before]], Plat.: to [[premise]], Aeschin.<br /><b class="num">II.</b> to [[proclaim]] or [[declare]] [[publicly]], Lat. indicere, πόλεμόν τινι Hdt., etc.:— πρ. τινι φόνου to make [[proclamation]] of [[murder]] [[against]] him, Dem.<br /><b class="num">III.</b> c. inf. to [[order]] or [[command]] [[before]], Od., etc.; the inf. is [[sometimes]] omitted, πρ. Λυδοῖσι (sc. ποιέειν) τὰ ὁ [[Κροῖσος]] ὑπετίθετο Hdt.; πρ. ξεινίην τοῖσι Ἀκανθίοισι, like Lat. imperare [[frumentum]], Hdt.
|mdlsjtxt=[aor2 with no pres. in use, [[πρόφημι]], [[προαγορεύω]] [[being]] used [[instead]] [[part]]. προειπών inf. -ειπεῖν [v. [[προερέω]]<br /><b class="num">I.</b> to [[tell]] or [[state]] [[before]], Plat.: to [[premise]], Aeschin.<br /><b class="num">II.</b> to [[proclaim]] or [[declare]] [[publicly]], Lat. indicere, πόλεμόν τινι Hdt., etc.:— πρ. τινι φόνου to make [[proclamation]] of [[murder]] [[against]] him, Dem.<br /><b class="num">III.</b> c. inf. to [[order]] or [[command]] [[before]], Od., etc.; the inf. is [[sometimes]] omitted, πρ. Λυδοῖσι (''[[sc.]]'' ποιέειν) τὰ ὁ [[Κροῖσος]] ὑπετίθετο Hdt.; πρ. ξεινίην τοῖσι Ἀκανθίοισι, like Lat. imperare [[frumentum]], Hdt.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':proeršw 普羅誒-雷哦<br />'''詞類次數''':動詞(9)<br />'''原文字根''':以前-湧出<br />'''字義溯源''':已經說過,從前說過,先前說過,曾說過,所說過,先前預言,預先告訴,直白告訴,預先警告;由([[πρό]])*=前)與([[λέγω]])*=說出)組成。聖經文庫將編號 ([[προλέγω]] / [[προεῖπον]])合併在 ([[προλέγω]] / [[προεῖπον]])內<br />'''出現次數''':總共(9);太(1);可(1);羅(1);林後(2);加(1);來(1);彼後(1);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我預先告訴了(2) 太24:25; 可13:23;<br />2) 所說過的(1) 彼後3:2;<br />3) 從前所說(1) 猶1:17;<br />4) 先前預言(1) 來4:7;<br />5) 我曾說過(1) 林後13:2;<br />6) 先前說過(1) 羅9:29;<br />7) 我已經說過(1) 林後7:3;<br />8) 我從前說過(1) 加1:9<br />'''原文音譯''':prolšgw 普羅-累哥<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':先-陳述(說話) 相當於: ([[נָגַד]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':預言,先行警告,預知,預先告訴,坦直告訴,如今又告訴;由([[πρό]])*=前)與([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)組成。註:聖經文庫將編號 ([[προλέγω]] / [[προεῖπον]])合併在 ([[προλέγω]] / [[προεῖπον]])內<br />'''出現次數''':總共(3);林後(1);加(1);帖前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我⋯預先告訴(1) 林後13:2;<br />2) 預先告訴(1) 帖前3:4;<br />3) 如今又告訴(1) 加5:21<br />'''原文音譯''':prošpw, (pro‹pon) 普羅-誒披<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':前-(說)<br />'''字義溯源''':早已說,預言,預先說,從前所說,預先警告,預測;由([[πρό]])*=前)與([[λέγω]])*=講)組成<br />'''出現次數''':總共(3);徒(1);加(1);帖前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我們預先⋯說過(1) 帖前4:6;<br />2) 我從前所說(1) 加5:21;<br />3) 預言(1) 徒1:16
|sngr='''原文音譯''':proeršw 普羅誒-雷哦<br />'''詞類次數''':動詞(9)<br />'''原文字根''':以前-湧出<br />'''字義溯源''':已經說過,從前說過,先前說過,曾說過,所說過,先前預言,預先告訴,直白告訴,預先警告;由([[πρό]])*=前)與([[λέγω]])*=說出)組成。聖經文庫將編號 ([[προλέγω]] / [[προεῖπον]])合併在 ([[προλέγω]] / [[προεῖπον]])內<br />'''出現次數''':總共(9);太(1);可(1);羅(1);林後(2);加(1);來(1);彼後(1);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我預先告訴了(2) 太24:25; 可13:23;<br />2) 所說過的(1) 彼後3:2;<br />3) 從前所說(1) 猶1:17;<br />4) 先前預言(1) 來4:7;<br />5) 我曾說過(1) 林後13:2;<br />6) 先前說過(1) 羅9:29;<br />7) 我已經說過(1) 林後7:3;<br />8) 我從前說過(1) 加1:9<br />'''原文音譯''':prolšgw 普羅-累哥<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':先-陳述(說話) 相當於: ([[נָגַד]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':預言,先行警告,預知,預先告訴,坦直告訴,如今又告訴;由([[πρό]])*=前)與([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)組成。註:聖經文庫將編號 ([[προλέγω]] / [[προεῖπον]])合併在 ([[προλέγω]] / [[προεῖπον]])內<br />'''出現次數''':總共(3);林後(1);加(1);帖前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我⋯預先告訴(1) 林後13:2;<br />2) 預先告訴(1) 帖前3:4;<br />3) 如今又告訴(1) 加5:21<br />'''原文音譯''':prošpw, (pro‹pon) 普羅-誒披<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':前-(說)<br />'''字義溯源''':早已說,預言,預先說,從前所說,預先警告,預測;由([[πρό]])*=前)與([[λέγω]])*=講)組成<br />'''出現次數''':總共(3);徒(1);加(1);帖前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 我們預先⋯說過(1) 帖前4:6;<br />2) 我從前所說(1) 加5:21;<br />3) 預言(1) 徒1:16
}}
}}