3,277,114
edits
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=δι-ανοίγω openen:; τοὺς ὀφθαλμοὺς de ogen Plat. Lys. 210a 3; overdr.: τὴν καρδίαν het hart NT Act.Ap. 16.14. openbaren, ontsluiten:. τὰς γραφάς de Schriften NT Luc. 24.32. | |elnltext=δι-ανοίγω openen:; τοὺς ὀφθαλμοὺς de ogen Plat. Lys. 210a 3; overdr.: τὴν καρδίαν het hart NT Act.Ap. 16.14. openbaren, ontsluiten:. τὰς γραφάς de Schriften NT Luc. 24.32. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>[[dazwischen]] [[öffnen]]</i>, überhaupt = <i>[[öffnen]]</i>; ὀφθαλμούς Plat. <i>Lys</i>. 210a; Arist. <i>H.A</i>. 2.17 und Sp. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 42: | Line 45: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':diano⋯gw 笛-安-哀哥<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':經過-向上-開 相當於: ([[בְּכֹר]]‎) ([[פָּעַר]]‎) ([[פָּצָה]]‎) ([[פָּקַח]]‎) ([[פָּתַח]]‎)<br />'''字義溯源''':完全打開,解釋,講解,開導,開啓,頭生;由([[διά]])*=通過)與([[ἀνοίγω]] / [[ἐξανοίγω]])=揭開)組成;其中 ([[ἀνοίγω]] / [[ἐξανοίγω]])又由([[ἀνά]])*=上)與([[ὀθόνιον]])X*=打開)組成。這字有:打開和講解兩個意義。主耶穌對往以馬忤斯的兩個門徒講解(1272)聖經,他們的心火熱( 路24:32),然後主耶穌又開(1272)數量太多,不能盡錄;<br />2) 開了(1) 徒16:14;<br />3) 講解(1) 徒17:3;<br />4) 開啓(1) 路24:32;<br />5) 開啓了(1) 路24:31;<br />6) 就開了(1) 可7:35;<br />7) 頭(1) 路2:23;<br />8) 開了罷(1) 可7:34 | |sngr='''原文音譯''':diano⋯gw 笛-安-哀哥<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':經過-向上-開 相當於: ([[בְּכֹר]]‎) ([[פָּעַר]]‎) ([[פָּצָה]]‎) ([[פָּקַח]]‎) ([[פָּתַח]]‎)<br />'''字義溯源''':完全打開,解釋,講解,開導,開啓,頭生;由([[διά]])*=通過)與([[ἀνοίγω]] / [[ἐξανοίγω]])=揭開)組成;其中 ([[ἀνοίγω]] / [[ἐξανοίγω]])又由([[ἀνά]])*=上)與([[ὀθόνιον]])X*=打開)組成。這字有:打開和講解兩個意義。主耶穌對往以馬忤斯的兩個門徒講解(1272)聖經,他們的心火熱( 路24:32),然後主耶穌又開(1272)數量太多,不能盡錄;<br />2) 開了(1) 徒16:14;<br />3) 講解(1) 徒17:3;<br />4) 開啓(1) 路24:32;<br />5) 開啓了(1) 路24:31;<br />6) 就開了(1) 可7:35;<br />7) 頭(1) 路2:23;<br />8) 開了罷(1) 可7:34 | ||
}} | }} |