3,274,410
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :<br" to "$1 $2 :<br") |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> νοήσω, <i>ao.</i> ἐνόησα, <i>pf. Pass.</i> νενόημαι;<br /><b>I.</b> [[se mettre dans l'esprit]] :<br /><b>1</b> <i>(par l'entremise des sens)</i> voir, s'apercevoir de, acc.;<br /><b>2</b> <i>(par la réflexion)</i> comprendre, acc.;<br /><b>II.</b> <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> avoir dans l'esprit ; [[τι]] qch ; νόον νοεῖν IL avoir une pensée dans l'esprit ; ν. φρεσί IL, κατὰ φρένα IL <i>m. sign.</i> ; ὀρθά HDT avoir dans l'esprit une pensée droite, juste;<br /><b>2</b> méditer, projeter, acc. : [[κακόν]] τινι XÉN avoir des intentions hostiles à l'égard de qqn;<br /><b>III.</b> <i>abs.</i><br /><b>1</b> [[avoir du bon sens]], [[être prudent]], [[sage]];<br /><b>2</b> [[avoir un sens]], [[une signification]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[νοέομαι]], [[νοοῦμαι]];<br /><b>1</b> penser en soi-même, méditer;<br /><b>2</b> penser à, inf..<br />'''Étymologie:''' [[νόος]]. | |btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> νοήσω, <i>ao.</i> ἐνόησα, <i>pf. Pass.</i> νενόημαι;<br /><b>I.</b> [[se mettre dans l'esprit]] :<br /><b>1</b> <i>(par l'entremise des sens)</i> voir, s'apercevoir de, acc.;<br /><b>2</b> <i>(par la réflexion)</i> comprendre, acc.;<br /><b>II.</b> <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> avoir dans l'esprit ; [[τι]] qch ; νόον νοεῖν IL avoir une pensée dans l'esprit ; ν. φρεσί IL, κατὰ φρένα IL <i>m. sign.</i> ; ὀρθά HDT avoir dans l'esprit une pensée droite, juste;<br /><b>2</b> méditer, projeter, acc. : [[κακόν]] τινι XÉN avoir des intentions hostiles à l'égard de qqn;<br /><b>III.</b> <i>abs.</i><br /><b>1</b> [[avoir du bon sens]], [[être prudent]], [[sage]];<br /><b>2</b> [[avoir un sens]], [[une signification]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[νοέομαι]], [[νοοῦμαι]];<br /><b>1</b> penser en soi-même, méditer;<br /><b>2</b> penser à, inf..<br />'''Étymologie:''' [[νόος]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=aor. ion. ἐνωσάμην, Ap.Rh. 4.1409 Theocr. 26.263, und perf. [[νένωμαι]], Her., <i>[[wahrnehmen]], [[bemerken]]</i>; [[zunächst]]<br><b class="num">a</b> mit den [[Augen]]; ὡς οὖν ἐνόησε θεᾶς περικαλλέα δειρήν, <i>Il</i>. 3.396; [[οὔπω]] τοίους ἵππους [[ἴδον]] οὐδ' ἐνόησα, 10.550; τὸν δὲ ἰδὼν ἐνόησε, 11.599; οὐκ ἴδεν, οὐδ' ἐνόησε, <i>Od</i>. 13.318, vgl. 16.160, <i>Il</i>. 24.337; c. partic., 12.143; ὡς ἐνόησεν ἔμ' ἥμενον, <i>Od</i>. 10.395, und [[öfter]] wie ὁρᾶν [[konstruiert]]; auch mit dem [[Zusatz]] ὀφθαλμοῖς od. ἐν ὀφθαλμοῖς νοεῖν, 15.422, <i>Il</i>. 24.294, 312 <i>H.h. Merc</i>. 180; ὀξὺ νοεῖν, <i>Il</i>. 3.374, 5.680 und [[öfter]], wie Hes. <i>Th</i>. 838; doch [[immer]] [[schon]] von dem bloßen [[Eindruck]] auf das [[Gesicht]], dem sinnlichen [[Sehen]] [[unterschieden]] und eine Verstandestätigkeit mit [[andeutend]].<br><b class="num">b</b> <i>[[geistig]] [[wahrnehmen]], [[bemerken]] und [[einsehen]], [[erkennen]]</i>; δολοφροσύνην, <i>Il</i>. 19.112; ἐγὼ θυμῷ [[νοέω]] καὶ [[οἶδα]] ἕκαστα, <i>Od</i>. 18.228; νοέεις δὲ καὶ αὐτός, du siehst es [[selbst]] ein, 21.257; auch von künftigen Dingen, <i>[[voraussehen]]</i>, [[ἐπεὶ]] [[νοέω]] κακὸν [[ὔμμιν]] ἐρχόμενον, 20.367; ὁ δὲ φρεσὶν [[ᾗσι]] νοήσας, <i>Od</i>. 1.322; ἐνόησέ τε καὶ ἔγνω [[αὐτό]] vrbdt Plat. <i>Rep</i>. VI.508d; ὁ [[νόμος]] νοῆσαι [[ῥᾴδιος]], <i>Symp</i>. 182a; – <i>[[denken]]</i>, [[οὕτω]] νῦν ἐγὼ [[νοέω]], [[γύναι]], ὡς σὺ ἐΐσκεις, <i>Od</i>. 4.148; καὶ φράσσομαι, 5.188; οὔτις ἐπεφράσατ' οὐδ' ἐνόησεν – ἐξερύσαι [[δόρυ]], <i>Il</i>. 5.665; ἢ λάθετ' ἢ οὐκ ἐνόησεν, 9.537; νόον νοεῖν, <i>einen [[Gedanken]] [[denken]]</i>, 9.104; φρεσὶ πευκαλίμῃσι, 15.81; μετὰ φρεσί, 20.310; κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν, <i>Od</i>. 20.264; absol., νοήσας, <i>es [[bedacht]] [[habend]], [[verständig]]</i>, 15.170, vgl. <i>Il</i>. 1.577, 23.305; Hes. <i>O</i>. 12; εἰπὲ ᾗ νοεῖς, Soph. <i>[[Trach]]</i>. 1125, wie φράζε [[πᾶν]] [[ὅσον]] νοεῖς, <i>sage Alles, was du denkst</i>, 348; auch ὡς μηκέτ' [[ὄντα]] κεῖνον ἐν φάει νόει, <i>Phil</i>. 413; <i>im [[Sinne]] haben</i>; [[εἰπεῖν]] [[ἔπος]] ὅττι νοήσῃς, <i>Il</i>. 1.543; c. inf., [[νοέω]] φρεσὶ τιμήσασθαι, 22.235, <i>[[gesonnen]] sein, [[Etwas]] zu tun</i>, wie 24.560, 10.501, wie Pind. νοεῖς ἀποδάσσασθαι, <i>N</i>. 10.86; τί με νοεῖς δρᾶσαι; Soph. <i>Phil</i>. 906, 909; οὔ τί που [[δοῦναι]] νοεῖς; 1217, [[öfter]]; auch [[τῇδε]] νόει νόστον πρὸς οἴκους, Eur. <i>I.T</i>. 1018; auch in [[Prosa]], τῷ ὄντι χρύσεα χαλκείων ἀμείβεσθαι νοεῖς, Plat. <i>Symp</i>. 219a; ἱκανοὶ ὄντες, ἃ ἂν νοήσωσιν, ἐπιτελεῖν, <i>was sie [[ersinnen]], [[beschließen]], Gorg</i>. 491b; Folgde: τὰ νοηθέντα ἐξεργάζεσθαι, Luc. <i>Alex</i>. 4; νοῆσαι ὀξὺς καὶ τὸ νοηθὲν ἐκτελέσαι [[ταχύς]], Hdn. 2.9.2; – <i>[[erdenken]]</i>, ἄλλα μὲν αὐτὸς ἐνὶ φρεσὶ σῇσι νοήσεις, ἄλλα δὲ καὶ [[δαίμων]] ὑποθήσεται, <i>Od</i>. 3.26; ἔνθ' αὖτ' ἄλλ' ἐνόησεν, <i>Il</i>. 23.140 und [[öfter]]; τοῦτό γ' ἐναίσιμον οὐκ ἐνόησεν, <i>Od</i>. 2.122; <i>[[bedenken]], [[beherzigen]], [[erwägen]], Il</i>. 9.537, <i>Od</i>. 11.62; – νοῆσαι καιρὸς [[ἄριστος]], Pind. <i>Ol</i>. 13.46; – ὀρθὰ [[νοεῦντες]], ἄλλα [[νοεῦντες]], <i>[[richtiger]], [[anderer]] [[Ansicht]]</i>, Her. 8.3, 168; ἃ νοεῖς λέγων, Plat. <i>Gorg</i>. 521a; οἶμαί τι τοιοῦτον νοεῖν τοὺς τὴν ψυχὴν ὀνομάσαντας, <i>daß sie so [[Etwas]] [[meinen]], Crat</i>. 399d; <i>Prot</i>. 347e; τί ποτε νοῶν [[ταῦτα]] ἐποίησε τὰ ἔπη, <i>Hipp. min</i>. 365d. – Se auch von leblosen Dingen, τί νοεῖ [[χρησμός]], [[νόμος]], <i>was will er [[sagen]], was [[bedeutet]] er</i>, Ar. <i>Nub</i>. 1168, <i>Plut</i>. 55; τί καὶ νοεῖ τὸ [[ὄνομα]], Plat. <i>Crat</i>. 407e; <i>[[Euthyd]]</i>. 287d. – Selten von der [[Gesinnung]], wie man Hes. <i>O</i>. 284 σοὶ δ' ἐγὼ ἐσθλὰ νοέων [[ἐρέω]] [[erklärt]], [[obwohl]] das Einsehen, [[Denken]] vorzuziehen ist; vgl. Her. 3.81; κακὸν νοεῖν τινι, Xen. <i>Hier</i>. 1.15. – Auch im <b>med</b>., <i>bei sich [[überlegen]], [[gedenken]]</i>; νοήσατο μάστιγα [[ἑλέσθαι]], <i>Il</i>. 10.501; νοούμενος, Soph. <i>O.R</i>. 1487; Her. κείνου [[ταῦτα]] νενωμένου, 9.53, <i>als er dieses bei sich [[überlegt]] und [[beschlossen]] hatte</i>, wie [[ἐνένωτο]] ἅμα τῷ [[ἦρι]] στρατεύειν, 1.77, dgl. 7.206; [[νωσάμενος]], Theogn. 1298. – Pass., τὰ νοούμενα, <i>das [[Gedachte]]</i>, Plat. und Folgde. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 36: | Line 39: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':noišw, (nošw) 內誒哦<br />'''詞類次數''':動詞(14)<br />'''原文字根''':心思 相當於: ([[בִּין]]‎)<br />'''字義溯源''':運用心思,理解,會意,明白,曉得,感覺,看見,考慮,覺察,省悟,領悟,所想的,思想,知,知道;源自([[νοῦς]])*=悟性)。參讀 ([[αἰσθάνομαι]])同義字。參讀 ([[ἀναλογίζομαι]])同義字參讀 ([[εὑρίσκω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(14);太(4);可(3);約(1);羅(1);弗(2);提前(1);提後(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 曉得(2) 可7:18; 弗3:4;<br />2) 明白(2) 約12:40; 提前1:7;<br />3) 你們⋯明白麼(1) 太16:9;<br />4) 我們知道(1) 來11:3;<br />5) 你們⋯明白(1) 太16:11;<br />6) 你們⋯省悟(1) 可8:17;<br />7) 你要思想(1) 提後2:7;<br />8) 就可領悟(1) 羅1:20;<br />9) 必須要會意(1) 太24:15;<br />10) 須要會意(1) 可13:14;<br />11) 知(1) 太15:17;<br />12) 所想的(1) 弗3:20 | |sngr='''原文音譯''':noišw, (nošw) 內誒哦<br />'''詞類次數''':動詞(14)<br />'''原文字根''':心思 相當於: ([[בִּין]]‎)<br />'''字義溯源''':運用心思,理解,會意,明白,曉得,感覺,看見,考慮,覺察,省悟,領悟,所想的,思想,知,知道;源自([[νοῦς]])*=悟性)。參讀 ([[αἰσθάνομαι]])同義字。參讀 ([[ἀναλογίζομαι]])同義字參讀 ([[εὑρίσκω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(14);太(4);可(3);約(1);羅(1);弗(2);提前(1);提後(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 曉得(2) 可7:18; 弗3:4;<br />2) 明白(2) 約12:40; 提前1:7;<br />3) 你們⋯明白麼(1) 太16:9;<br />4) 我們知道(1) 來11:3;<br />5) 你們⋯明白(1) 太16:11;<br />6) 你們⋯省悟(1) 可8:17;<br />7) 你要思想(1) 提後2:7;<br />8) 就可領悟(1) 羅1:20;<br />9) 必須要會意(1) 太24:15;<br />10) 須要會意(1) 可13:14;<br />11) 知(1) 太15:17;<br />12) 所想的(1) 弗3:20 | ||
}} | }} |