3,274,216
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+);<br" to "$1 $2;<br") |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=οῦ (ὁ) :<br /><b>I.</b> oiseau ; <i>particul.</i><br /><b>1</b> [[oiseau de proie]];<br /><b>2</b> [[oiseau qui annonce l'avenir]];<br /><b>II.</b> présage qu’on tire du vol <i>ou</i> du cri des oiseaux ; présage, auspice <i>en gén.</i> : ὁ ἐπ’ οἰωνοῖς [[ἱερεύς]] PLUT l'augure, prêtre romain ; ἐπ’ οἰωνοῖς καθῆσθαι PLUT, ἐπ’ οἰωνῶν καθίζεσθαι PLUT siéger pour prendre les auspices.<br />'''Étymologie:''' p. *ὀϜιωνός, de *ὀϜίς = <i>lat.</i> avis ; pour la format. cf. [[υἱωνός]] de [[υἱός]], [[κοινωνός]] de [[κοινός]]. | |btext=οῦ (ὁ) :<br /><b>I.</b> oiseau ; <i>particul.</i><br /><b>1</b> [[oiseau de proie]];<br /><b>2</b> [[oiseau qui annonce l'avenir]];<br /><b>II.</b> présage qu’on tire du vol <i>ou</i> du cri des oiseaux ; présage, auspice <i>en gén.</i> : ὁ ἐπ’ οἰωνοῖς [[ἱερεύς]] PLUT l'augure, prêtre romain ; ἐπ’ οἰωνοῖς καθῆσθαι PLUT, ἐπ’ οἰωνῶν καθίζεσθαι PLUT siéger pour prendre les auspices.<br />'''Étymologie:''' p. *ὀϜιωνός, de *ὀϜίς = <i>lat.</i> avis ; pour la format. cf. [[υἱωνός]] de [[υἱός]], [[κοινωνός]] de [[κοινός]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=ὁ ([[οἶος]]), <i>ein [[einzeln]], [[einsam]] fliegender [[Vogel]], wie die [[Raubvögel]], die nie schwarmweise [[fliegen]], [[Geier]] und [[Adler]]</i>; oft in Vrbdg mit [[κύων]], z.B. Τρώων κορέει κύνας ἠδ' οἰωνούς <i>Il</i>. 8.379, ἑλώρια τεῦχε [[κύνεσσιν]] οἰωνοῖσί τε πᾶσι 1.5, σὲ μὲν κύνες ἠδ' οἰωνοὶ ἑλκήσουσι 22.335, [[οὔπω]] τόνγε κύνες φάγον οὐδ' οἰωνοί 24.411; ὠμησταί, 11.453; <i>Od</i>. 16.216 sind [[darunter]] [[begriffen]] φῆναι ἢ αἰγυπιοί, Als [[Sinnbild]] der [[Schnelligkeit]], Hes. <i>Th</i>. 268. – Der [[Adler]] ist Zeus' Bote, <i>Il</i>. 24.292 ff., den Pind. [[βασιλεύς]], ἀρχὸς οἰωνῶν nennt, <i>Ol</i>. 13.21, <i>P</i>. 1.7, wie Aesch. <i>Ag</i>. 113; αἰθέρα θ' ἁγνὸν πόρον οἰωνῶν, <i>Prom</i>. 281; πετεινῶν ὑπ' οἰωνῶν ταφέντα, <i>Spt</i>. 1011, [[öfter]]; [[meist]] von Raubvögeln, wie Soph. <i>Ant</i>. 29, 205 und [[öfter]]; οἰωνοῖς βοράν, Eur. <i>Phoen</i>. 1628; [[σκῦλον]] οἰωνοῖσιν, <i>El</i>. 897. – Weil [[besonders]] diese größeren, [[einzeln]] fliegenden, [[selten]] gesehenen [[Vögel]] als von den Göttern [[gesendet]] und die [[Zukunft]] [[andeutend]] [[betrachtet]] wurden, ist [[οἰωνός]] <i>der Wahrsagevogel</i>; [[οὔτι]] ἄνευ θεοῦ [[ἔπτατο]] δεξιὸς [[ὄρνις]]· [[ἔγνων]] γάρ μιν ἐς ἄντα ἰδὼν οἰωνὸν ἐόντα, <i>Od</i>. 15.531; τύνη δ' οἰωνοῖσι τανυπτερύγεσσι κελεύεις πείθεσθαι, <i>Il</i>. 12.237; τί τοὺς [[ἄνωθεν]] φρονιμωτάτους οἰωνοὺς εἰσορώμενος, Soph. <i>El</i>. 1047; γνώμῃ κυρήσας, οὐδ' ἀπ' οἰωνῶν [[μαθών]], <i>O.R</i>. 398; vgl. <i>O.C</i>. 1316; αἴσιοι, Xen. <i>Cyr</i>. 3.2.5. – Dah. <i>[[Vogelzeichen]], eine aus dem Fluge oder der [[Stimme]] der [[Vögel]] entnommene [[Vorbedeutung]] der [[Zukunft]], das [[Weissagen]] aus dem Vögelfluge</i>, ἀλλ' οὐκ οἰωνοῖσιν ἐρύσσατο κῆρα, <i>Il</i>. 2.859; [[εἷς]] οἰωνὸς [[ἄριστος]], ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης, <i>eine [[Vorbedeutung]] ist die [[beste]], fürs [[Vaterland]] zu [[kämpfen]]</i>, sagt <i>Il</i>. 12.243 [[Hektor]], das [[Hinweisen]] auf [[andere]] [[Vogelzeichen]] [[ablehnend]]; οἰωνοὶ ἀγαθοί, <i>gute [[Vorzeichen]]</i>, Hes. frg. 39.10, wie ἀμεινόνων οἰωνῶν [[τυχεῖν]] Zenob. 1.76; [[δέκομαι]] τὸν οἰωνόν, Her. 9.91; τοῦ ἔκπλου οἰωνὸς ἐδόκει [[εἶναι]], Thuc. 6.27; οἰωνοῦ χάριν, Plat. <i>Menex</i>. 249b; οἰωνόν τινα ποιοῦμαι, <i>Legg</i>. III.702c (vgl. Eur. <i>Phoen</i>. 865); τίθεμαι, <i>Alc. II</i>, 151c, vgl. Ath. I.13e πρὸς οἰωνοῦ τιθέμενος, <i>es als eine [[Vorbedeutung]] [[auslegen]]</i>, τὸ γιγνόμενον εἰς οἰωνὸν ἐτίθεντο χρηστόν Plut. <i>Luc</i>. 36; σημαίνουσι φήμας καὶ ἐνύπνια καὶ οἰωνούς, Xen. <i>Symp</i>. 4.48, vgl. <i>Cyr</i>. 8.7.1; Sp., καθεζομένους ἐπ' ἰχθύσιν [[ὥσπερ]] οἰωνοῖς διαμαντεύεσθαι Plut. <i>Sol. anim</i>. 23, ὁ ἐπ' οἰωνοῖς [[ἱερεύς]], <i>augur, Ant</i>. 5, ἐπ' οἰωνοῖς καθήμενος <i>Caes</i>. 47. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 51: | Line 54: | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=ὁ [[ave de augurio]] οἰωνοὶ πτηνοί, νῦν στήσατε πάντα ὑπ' αἶθραν <b class="b3">aves voladoras de augurio, detened ahora todo bajo el cielo</b> P III 202 | |esmgtx=ὁ [[ave de augurio]] οἰωνοὶ πτηνοί, νῦν στήσατε πάντα ὑπ' αἶθραν <b class="b3">aves voladoras de augurio, detened ahora todo bajo el cielo</b> P III 202 | ||
}} | }} |