3,274,216
edits
m (Text replacement - "(sc. " to "(''sc.'' ") |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=συνοικέω, Att. en Ion. ξυνοικέω [σύνοικος] samenwonen, met dat.; spec. van gehuwden:; συνοικεούσης... τῷ Καμβύσῃ toen zij met Cambyses samenwoonde Hdt. 1.108.1; overdr. nauw verbonden zijn: (van een kledingstuk dat vastgekleefd zit aan de huid). Soph. Tr. 1055; ὅπως... μὴ συνοικοίην φόβῳ opdat ik verder niet in angst zou leven Eur. HF 996. samen met... bewonen, met dat. en acc.:; Τροιζηνίοις Ἁχαιοὶ συνῴκησαν Σύβαριν Achaeërs vestigden zich met inwoners van Troizen in Sybaris Aristot. Pol. 1303a29; pass. dicht bewoond zijn:. τοῦτο δὴ πᾶν συνῳκεῖτο μὲν ὑπὸ πολλῶν καὶ πυκνῶν οἰκήσεων dit hele gebied was dicht bewoond door vele dicht opeen gebouwde woningen Plat. Criti. 117e. | |elnltext=συνοικέω, Att. en Ion. ξυνοικέω [σύνοικος] samenwonen, met dat.; spec. van gehuwden:; συνοικεούσης... τῷ Καμβύσῃ toen zij met Cambyses samenwoonde Hdt. 1.108.1; overdr. nauw verbonden zijn: (van een kledingstuk dat vastgekleefd zit aan de huid). Soph. Tr. 1055; ὅπως... μὴ συνοικοίην φόβῳ opdat ik verder niet in angst zou leven Eur. HF 996. samen met... bewonen, met dat. en acc.:; Τροιζηνίοις Ἁχαιοὶ συνῴκησαν Σύβαριν Achaeërs vestigden zich met inwoners van Troizen in Sybaris Aristot. Pol. 1303a29; pass. dicht bewoond zijn:. τοῦτο δὴ πᾶν συνῳκεῖτο μὲν ὑπὸ πολλῶν καὶ πυκνῶν οἰκήσεων dit hele gebied was dicht bewoond door vele dicht opeen gebouwde woningen Plat. Criti. 117e. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>[[zusammenwohnen]], [[zusammenleben]]</i>; Hom. <i>ep</i>. 15.15; τινί, wie Aesch. πατροκτονοῦσα γὰρ ξυνοικήσεις [[ἐμοί]], <i>Ch</i>. 896; Soph. <i>Tr</i>. 541, <i>O.R</i>. 57; und übertragen, <i>[[zusammen]], [[verbunden]] sein</i>, [[γῆρας]], ἵνα πρόπαντα κακὰ κακῶν ξυνοικεῖ, <i>O.C</i>. 1240; vgl. μυρίον [[ἄχθος]], ᾧ ξυνοικεῖ, <i>Phil</i>. 1153; auch vom eng anschließenden [[Gewande]], <i>Tr</i>. 1044; ἂν [[ἡμῖν]] εὖ [[πόσις]] ξυνοικῇ, Eur. <i>Med</i>. 242, wie [[ἄλλῃ]] ξυνοικεῖ [[πόσις]] συνεύνῳ, 1001, und [[öfter]]; Ar. <i>Plut</i>. 437; übertragen, μὴ συνοικοίην φόβῳ, Eur. <i>Heracl</i>. 996; Thuc. 2.68; bei Her. bes. <i>[[Zusammenleben]] von Mann und [[Frau]]</i>, [[ἀνδρί]], δούλῳ, γυναικί, δεσποίνῃ, 1.37, 91, 93, 108, 173 und oft; [[τουτέων]] συνοικησάντων γίνεται Κλεισθένης, 6.131, <i>aus [[dieser]] Ehe</i>; vgl. noch ἐγώ τοι [[δίδωμι]] τὴν θυγατέρα τὴν ἐμήν· [[ταύτῃ]] συνοίκεε, 9.111; γυναῖκες ἀνδράσιν ἐκλεκτέαι συνοικεῖν, Plat. <i>Rep</i>. V.456b; ἀδελφοὺς καὶ ἀδελφὰς δώσει ὁ [[νόμος]] συνοικεῖν, 461e; ταῖς γυναιξίν, Xen. <i>Cyr</i>. 4.4.10; auch übertragen, κακῷ, Plat. <i>Menex</i>. 246e; ἀμαθίᾳ, <i>Alc.I</i>, 118b; und [[umgekehrt]], ᾗ δ' ἂν ξυνοικίᾳ μήτε [[πλοῦτος]] ξυνοικῇ μήτε [[πενία]], <i>Legg</i>. III.679d; und so bes. von schlimmen Dingen, κακῷ, φόβῳ, λύπῃ, s. Jacobs <i>Ach.Tat</i>. 423. – [[Transit]]., <i>[[zusammen]] [[bewohnen]]</i>, Κυρηναίοισι Λιβύην, Her. 4.159; dah. pass., τοῦτο [[πᾶν]] συνῳκεῖτο ὑπὸ πολλῶν οἰκήσεων, Plat. <i>Critia</i>.117e; συνοικουμένη [[χώρα]], Xen. <i>Lac</i>. 4.8; Plut. <i>Num</i>. 15. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 36: | Line 39: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':sunoikšw 尋-哀咳哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':共同-家<br />'''字義溯源''':同住,同居住;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[οἰκέω]])=居住)組成,而 ([[οἰκέω]])出自([[οἶκος]])*=住處)<br />'''出現次數''':總共(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 同住(1) 彼前3:7 | |sngr='''原文音譯''':sunoikšw 尋-哀咳哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':共同-家<br />'''字義溯源''':同住,同居住;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[οἰκέω]])=居住)組成,而 ([[οἰκέω]])出自([[οἶκος]])*=住處)<br />'''出現次數''':總共(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 同住(1) 彼前3:7 | ||
}} | }} |