3,274,159
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br") |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><i>impf.</i> ἠδίκουν, <i>f.</i> ἀδικήσω, <i>ao.</i> ἠδίκησα, <i>pf.</i> ἠδικηκα;<br /><b>I.</b> <i>intr.</i><br /><b>1</b> [[être injuste]], [[commettre une injustice]], [[avoir un tort]], [[être coupable]];<br /><b>2</b> être coupable au regard de la loi, agir illégalement : [[Σωκράτης]] ἀδικεῖ ποιῶν… καὶ διδάσκων PLAT Socrate est coupable en faisant… et en instruisant ; ὁ ἀδικῶν ATT le délinquant, l'accusé ; ὁ ἀδικούμενος ATT le plaignant, l'accusateur;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i><br /><b>1</b> faire tort à ; τινά à qqn ; [[τί]] τινα causer un dommage à qqn ; τὰ μέγιστα ἀδ. τινά causer les plus grands dommages à qqn ; <i>Pass. (f.</i> ἀδικήσομαι, <i>postér.</i> ἀδικηθήσομαι) subir une injustice, un tort, un dommage;<br /><b>2</b> [[gâter]], [[endommager]], [[avarier]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄδικος]]. | |btext=-ῶ :<br /><i>impf.</i> ἠδίκουν, <i>f.</i> ἀδικήσω, <i>ao.</i> ἠδίκησα, <i>pf.</i> ἠδικηκα;<br /><b>I.</b> <i>intr.</i><br /><b>1</b> [[être injuste]], [[commettre une injustice]], [[avoir un tort]], [[être coupable]];<br /><b>2</b> être coupable au regard de la loi, agir illégalement : [[Σωκράτης]] ἀδικεῖ ποιῶν… καὶ διδάσκων PLAT Socrate est coupable en faisant… et en instruisant ; ὁ ἀδικῶν ATT le délinquant, l'accusé ; ὁ ἀδικούμενος ATT le plaignant, l'accusateur;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i><br /><b>1</b> faire tort à ; τινά à qqn ; [[τί]] τινα causer un dommage à qqn ; τὰ μέγιστα ἀδ. τινά causer les plus grands dommages à qqn ; <i>Pass. (f.</i> ἀδικήσομαι, <i>postér.</i> ἀδικηθήσομαι) subir une injustice, un tort, un dommage;<br /><b>2</b> [[gâter]], [[endommager]], [[avarier]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄδικος]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>ein [[ἄδικος]] sein</i>, bei <i>H.h. Cer</i>. 367, den Göttern die verdiente [[Ehrfurcht]] [[versagen]]; τὰ τῶν [[θεῶν]] ἀδικεῖν Eur. <i>Phoen</i>. 972; gew. wie Arist. <i>rhet</i>. 1.9 erkl.: τὸ ἀδικεῖν ἐστὶ τὸ βλάπτειν ἑκόντα παρὰ τὸν νόμον, d.i. <i>[[absichtlich]] und [[wider]] das [[Gesetz]] Jemandem [[schaden]], ihn [[beeinträchtigen]], [[beleidigen]]</i>; Aesch. abs. τὸ μὴ '[[δικεῖν]] <i>Eum</i>. 85, 661, 719, wie Eur. <i>Phoen</i>. 527, <i>[[Unrecht]] tun</i>, wo der <span class="ggns">Gegensatz</span> εὐσεβεῖν, wie Xen. οἱ ἀδικοῦντες [[entgegengesetzt]] den ἀναίτιοι, <i>Hell</i>. 1.7.10, und so [[öfter]] in [[Prosa]] [[absolut]] (praes. ἀδικῶ, ich habe ein [[Unrecht]] [[begangen]]); auch im [[mildern]] [[Sinne]], ἠδίκουν ἂν οὐκ ἀγανακτῶν τῷ θανάτῳ Plat. <i>Phaed</i>. 63b, so wäre es wohl [[Unrecht]] von mir, daß ich nicht; – Soph. [[schon]] mit dem acc., <i>Phil</i>. 1024; dah. auch pass., ἀδικηθῶ <i>O.C</i>. 171, und so gew. in att. [[Prosa]], [[seltener]] περί τινα oder εἴς τινα. Auch die [[Sache]] wird noch durch ein pronomen [[ausgedrückt]], im acc. [[hinzugesetzt]]: τί οὖν ἀδικοῦμεν τοῦτό σε Ar. <i>Plut</i>. 460, was tun wir dir [[hierin]] für [[Unrecht]]; so ἀδικεῖν τινα τὰ μέγιστα, τὰ ἔσχατα, Plat. [[μεγάλα]] ἀδικήματα <i>Alc.I</i>, 113d; ἀδικίαν <i>Rep</i>. I.344c, III.404d – γῆν ἀδικεῖν, das Land <i>[[verwüsten]]</i>, Thuc. 2.71, und [[öfter]]; Sp., wie Plut. [[brauchen]] es auch von leblosen Dingen.<br><b class="num">Pass</b>. mit fut. ἀδικήσομαι Eur. <i>I.A</i>. 1437; Thuc. 5.56, 6.87; Plat. <i>Gorg</i>. 509d; Isocr. 2.16 Bekker; <i>[[beeinträchtigt]], [[ungerecht]] [[behandelt]] [[werden]], [[Unrecht]] [[leiden]]</i>, τὸ ἀδικεῖν τοῦ ἀδικεῖσθαι [[κάκιον]] Plat. <i>Gorg</i>. 473a; αὐτὸς ἠδίκημαι τοῦτο ὑπὸ [[σοῦ]] Luc. <i>Tim</i>. 38; vgl. [[τρία]] μέγιστα ἠδίκησθε Aesch. 3.84. Bei Plat. <i>Rep</i>. IV.430e, X.608d, <i>[[Charm]]</i>. 156a ist εἰ μὴ ἀδικῶ eine [[bescheiden]] ausgedrückte [[Behauptung]], etwa: wenn ich nicht irre, d.i. und das mit [[Recht]]. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 39: | Line 42: | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=[[ofender]] a la divinidad, ref. a Helios δεῦρό μοι, ... ὁ αἰλουροπρόσωπος θεός, καὶ ἰδὲ σοῦ τὴν μορφὴν τὴν ἀδικουμένην ὑπὸ τῶν ἐχθρῶν σου <b class="b3">ven aquí, junto a mí, tú, el dios de rostro de gato, y mira tu figura ofendida por tus enemigos</b> P III 5 αὐτοὶ γὰρ οἱ ἀδικήσαντές σου τὸ ἱερὸν εἴδωλον, αὐτοὶ γὰρ οἱ ἀδικήσαντες τὸ ἱερὸν πλοῖον <b class="b3">pues esos son los que ofendieron tu sagrada imagen, los que ofendieron la sagrada barca</b> P III 112 | |esmgtx=[[ofender]] a la divinidad, ref. a Helios δεῦρό μοι, ... ὁ αἰλουροπρόσωπος θεός, καὶ ἰδὲ σοῦ τὴν μορφὴν τὴν ἀδικουμένην ὑπὸ τῶν ἐχθρῶν σου <b class="b3">ven aquí, junto a mí, tú, el dios de rostro de gato, y mira tu figura ofendida por tus enemigos</b> P III 5 αὐτοὶ γὰρ οἱ ἀδικήσαντές σου τὸ ἱερὸν εἴδωλον, αὐτοὶ γὰρ οἱ ἀδικήσαντες τὸ ἱερὸν πλοῖον <b class="b3">pues esos son los que ofendieron tu sagrada imagen, los que ofendieron la sagrada barca</b> P III 112 | ||
}} | }} |