3,277,206
edits
m (pape replacement) |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />non voilé, non couvert.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[κατακαλύπτω]]. | |btext=ος, ον :<br />non voilé, non couvert.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[κατακαλύπτω]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>[[unverhüllt]], [[offen]]</i>, Pol. 15.27.2. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 42: | Line 45: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢katak£luptoj 阿-卡他-卡呂普拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':不-向下-蓋(的) 相當於: ([[פָּרַע]]‎)<br />'''字義溯源''':揭開的,不蒙蔽,不蒙著;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)及([[καλύπτω]])=遮蓋)組成;其中 ([[καλύπτω]])出自([[κλέπτω]])*=偷竊),或出自([[κρύπτω]])*=隱藏)。保羅在( 林前11:5,13)清楚的寫出他的意願,就是在禱告或講道時,女人要蒙著頭,男人不該蒙著頭。然而對蒙頭的解釋與作法,歷時以來有許多的爭論<br />'''出現次數''':總共(2);林前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不蒙著頭(1) 林前11:13;<br />2) 不蒙著(1) 林前11:5 | |sngr='''原文音譯''':¢katak£luptoj 阿-卡他-卡呂普拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':不-向下-蓋(的) 相當於: ([[פָּרַע]]‎)<br />'''字義溯源''':揭開的,不蒙蔽,不蒙著;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)及([[καλύπτω]])=遮蓋)組成;其中 ([[καλύπτω]])出自([[κλέπτω]])*=偷竊),或出自([[κρύπτω]])*=隱藏)。保羅在( 林前11:5,13)清楚的寫出他的意願,就是在禱告或講道時,女人要蒙著頭,男人不該蒙著頭。然而對蒙頭的解釋與作法,歷時以來有許多的爭論<br />'''出現次數''':總共(2);林前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不蒙著頭(1) 林前11:13;<br />2) 不蒙著(1) 林前11:5 | ||
}} | }} |