3,274,201
edits
m (Text replacement - "de abstr" to "de abstr") |
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=déposer, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀποτίθεμαι]] (<i>f.</i> ἀποθήσομαι, <i>ao.</i> ἀπεθηκάμην, <i>ao.2</i> ἀπεθέμην);<br /><b>1</b> déposer : τεύχεα IL, στολήν HDT ses armes, sa robe ; <i>fig.</i> ἀρχήν PLUT déposer une magistrature ; ὀργήν PLUT laisser tomber sa colère, se calmer;<br /><b>2</b> remettre, différer : [[εἰσαῦθις]] EUR remettre à une autre fois;<br /><b>3</b> écarter de soi : ἐνιπήν IL un reproche.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[τίθημι]]. | |btext=déposer, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀποτίθεμαι]] (<i>f.</i> ἀποθήσομαι, <i>ao.</i> ἀπεθηκάμην, <i>ao.2</i> ἀπεθέμην);<br /><b>1</b> déposer : τεύχεα IL, στολήν HDT ses armes, sa robe ; <i>fig.</i> ἀρχήν PLUT déposer une magistrature ; ὀργήν PLUT laisser tomber sa colère, se calmer;<br /><b>2</b> remettre, différer : [[εἰσαῦθις]] EUR remettre à une autre fois;<br /><b>3</b> écarter de soi : ἐνιπήν IL un reproche.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[τίθημι]]. | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=se débarrasser de (au propre comme au figuré), se défaire de ; jeter (en [[prison]]) | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 48: | Line 51: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢pot⋯qemi 阿坡-提帖米<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':從-安置<br />'''字義溯源''':脫去,棄置,消除,除去,放棄,放下,放,棄絕;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[τίθημι]])*=設立,安放)組成。<br />'''同義字''':1) ([[ἀποτίθημι]])脫去 2) ([[βάλλω]] / [[ἀμφιβάλλω]])拋 3) ([[γίνομαι]])成為 4) ([[ἐμφανίζω]])展示,顯示 5) ([[ἐπιφαίνω]])照耀 6) ([[ἐφίστημι]])在側 7) ([[ἵστημι]])站 8) ([[κατατίθημι]])安放 9) ([[εἶδον]] / [[ὁράω]])凝視 10) ([[παραγίνομαι]])靠近 11) ([[ῥίπτω]])拋擲 12) ([[τίθημι]])設立,安放 13) ([[ὑποτίθημι]])置之度外 14) ([[φαίνω]])發光,顯示<br />'''出現次數''':總共(9);太(1);徒(1);羅(1);弗(2);西(1);來(1);雅(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 就當放下(1) 來12:1;<br />2) 你們要脫去(1) 雅1:21;<br />3) 你們既除去(1) 彼前2:1;<br />4) 棄絕(1) 西3:8;<br />5) 要脫去(1) 弗4:25;<br />6) 放(1) 徒7:58;<br />7) 我們當脫去(1) 羅13:12;<br />8) 就要脫去(1) 弗4:22;<br />9) 鎖(1) 太14:3 | |sngr='''原文音譯''':¢pot⋯qemi 阿坡-提帖米<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':從-安置<br />'''字義溯源''':脫去,棄置,消除,除去,放棄,放下,放,棄絕;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[τίθημι]])*=設立,安放)組成。<br />'''同義字''':1) ([[ἀποτίθημι]])脫去 2) ([[βάλλω]] / [[ἀμφιβάλλω]])拋 3) ([[γίνομαι]])成為 4) ([[ἐμφανίζω]])展示,顯示 5) ([[ἐπιφαίνω]])照耀 6) ([[ἐφίστημι]])在側 7) ([[ἵστημι]])站 8) ([[κατατίθημι]])安放 9) ([[εἶδον]] / [[ὁράω]])凝視 10) ([[παραγίνομαι]])靠近 11) ([[ῥίπτω]])拋擲 12) ([[τίθημι]])設立,安放 13) ([[ὑποτίθημι]])置之度外 14) ([[φαίνω]])發光,顯示<br />'''出現次數''':總共(9);太(1);徒(1);羅(1);弗(2);西(1);來(1);雅(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 就當放下(1) 來12:1;<br />2) 你們要脫去(1) 雅1:21;<br />3) 你們既除去(1) 彼前2:1;<br />4) 棄絕(1) 西3:8;<br />5) 要脫去(1) 弗4:25;<br />6) 放(1) 徒7:58;<br />7) 我們當脫去(1) 羅13:12;<br />8) 就要脫去(1) 弗4:22;<br />9) 鎖(1) 太14:3 | ||
}} | }} |