Anonymous

δοξάζω: Difference between revisions

From LSJ
No change in size ,  30 November 2022
m
Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2"
m (Text replacement - "(sc. " to "(''sc.'' ")
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> δοξάσω;<br /><b>1</b> avoir une opinion, croire, penser, juger : δ. [[δόξας]] PLAT avoir des opinions ; ἐπὶ [[πλέον]] [[τι]] αὑτὸν δ. THC avoir de soi-même une trop haute opinion ; <i>abs.</i> peser les opinions, délibérer;<br /><b>2</b> se figurer, s'imaginer, supposer : [[πῶς]] ταῦτ’ ἀληθῆ δοξάσω ; ESCHL comment pourrai-je savoir que cela est vrai ? ταῦτ’ ἔχειν δοξάζομεν ESCHL nous supposons que cela est ; δοξάσει ἀκούων ESCHL il s'imaginera qu’il entend.<br />'''Étymologie:''' [[δόξα]].
|btext=<i>f.</i> δοξάσω;<br /><b>1</b> avoir une opinion, croire, penser, juger : δ. [[δόξας]] PLAT avoir des opinions ; ἐπὶ [[πλέον]] [[τι]] αὑτὸν δ. THC avoir de soi-même une trop haute opinion ; <i>abs.</i> peser les opinions, délibérer;<br /><b>2</b> se figurer, s'imaginer, supposer : [[πῶς]] ταῦτ’ ἀληθῆ δοξάσω ; ESCHL comment pourrai-je savoir que cela est vrai ? ταῦτ’ ἔχειν δοξάζομεν ESCHL nous supposons que cela est ; δοξάσει ἀκούων ESCHL il s'imaginera qu’il entend.<br />'''Étymologie:''' [[δόξα]].
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=glorifier ; rendre gloire ; honorer ; vanter ; louer ; célébrer
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 45: Line 48:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=[[alabar]], [[glorificar]] a la divinidad ὅτι σύ εἶ δοξασθεὶς καὶ δεδοξασμένος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων <b class="b3">porque fuiste y eres glorificado por los siglos de los siglos</b> N 8 17 ὅτι δοξάζω ὑμῶν τὰ ἅγια καὶ ἔνδοξα ὀνόματα τὰ ἐν τῷ οὐρανῷ <b class="b3">porque yo alabo vuestros sagrados y gloriosos nombres que están en el cielo</b> P XXXVI 165 ἵνα τὸ ὄνομά σου ᾖ διὰ παντὸς δεδοξασμένον <b class="b3">para que tu nombre sea continuamente glorificado</b> C 5a 13  
|esmgtx=[[alabar]], [[glorificar]] a la divinidad ὅτι σύ εἶ δοξασθεὶς καὶ δεδοξασμένος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων <b class="b3">porque fuiste y eres glorificado por los siglos de los siglos</b> N 8 17 ὅτι δοξάζω ὑμῶν τὰ ἅγια καὶ ἔνδοξα ὀνόματα τὰ ἐν τῷ οὐρανῷ <b class="b3">porque yo alabo vuestros sagrados y gloriosos nombres que están en el cielo</b> P XXXVI 165 ἵνα τὸ ὄνομά σου ᾖ διὰ παντὸς δεδοξασμένον <b class="b3">para que tu nombre sea continuamente glorificado</b> C 5a 13  
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=glorifier ; rendre gloire ; honorer ; vanter ; louer ; célébrer
}}
}}