3,273,746
edits
m (Text replacement - "(Moy.<\/b><\/i> )(.*?μαι);" to "$1$2;") |
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> ἀπολύσω, <i>ao.</i> ἀπέλυσα, <i>pf.</i> ἀπολέλυκα;<br /><b>I.</b> délier, détacher : ἱμάντα OD une courroie;<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> [[libérer un captif moyennant rançon]];<br /><b>2</b> <i>t. de droit</i> absoudre qqn d'une accusation ; ἀπ. τινὰ μὴ φῶρα [[εἶναι]] HDT acquitter qqn comme n'étant pas un voleur;<br /><b>3</b> [[congédier]], [[renvoyer]];<br /><b>4</b> affranchir, libérer : τινά τινος qqn d'une charge, d'un souci, <i>etc.</i> ; τὴν ψυχὴν ἀπὸ [[τοῦ]] σώματος κοινωνίας PLAT affranchir l'âme de la communauté avec le corps ; <i>Pass.</i> τῆς στρατηΐης ἀπολελύσθαι HDT être affranchi du service militaire ; τῆς ἀρχῆς ἀπ. THC être affranchi de l'autorité (de qqn);<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀπολύομαι]];<br /><b>1</b> <i>tr.</i> écarter de soi : διαβολάς, αἰτίαν des attaques, une accusation ; <i>abs.</i> ὁ δὲ ἀπολυόμενος ἔφη HDT il dit pour sa défense;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> s'éloigner, quitter la vie, mourir.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[λύω]]. | |btext=<i>f.</i> ἀπολύσω, <i>ao.</i> ἀπέλυσα, <i>pf.</i> ἀπολέλυκα;<br /><b>I.</b> délier, détacher : ἱμάντα OD une courroie;<br /><b>II.</b> <i>fig.</i> <b>1</b> [[libérer un captif moyennant rançon]];<br /><b>2</b> <i>t. de droit</i> absoudre qqn d'une accusation ; ἀπ. τινὰ μὴ φῶρα [[εἶναι]] HDT acquitter qqn comme n'étant pas un voleur;<br /><b>3</b> [[congédier]], [[renvoyer]];<br /><b>4</b> affranchir, libérer : τινά τινος qqn d'une charge, d'un souci, <i>etc.</i> ; τὴν ψυχὴν ἀπὸ [[τοῦ]] σώματος κοινωνίας PLAT affranchir l'âme de la communauté avec le corps ; <i>Pass.</i> τῆς στρατηΐης ἀπολελύσθαι HDT être affranchi du service militaire ; τῆς ἀρχῆς ἀπ. THC être affranchi de l'autorité (de qqn);<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀπολύομαι]];<br /><b>1</b> <i>tr.</i> écarter de soi : διαβολάς, αἰτίαν des attaques, une accusation ; <i>abs.</i> ὁ δὲ ἀπολυόμενος ἔφη HDT il dit pour sa défense;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> s'éloigner, quitter la vie, mourir.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[λύω]]. | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=divorcer | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 48: | Line 51: | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=1 [[liberar]], [[dejar marchar]] a un ser superior a quien se ha utilizado con fines mánticos, etc. ἐὰν δὲ εἴπῃ, ἀπόλυε αὐτὸν τῇ ἀπολύσει <b class="b3">si te habla, déjalo libre con la fórmula de liberación</b> P IV 232 ἐὰν τοῦτό μοι ποιήσῃς, ἀπολύσω σε <b class="b3">si haces esto para mí, te liberaré</b> SM 46 27 SM 47 28 μὴ ἀπερχέσθω ἄχρις ἂν ἀπολύσω αὐτόν <b class="b3">que no se vaya hasta que lo libere</b> P V 58 μὴ εὐκόλως αὐτὴν ἀπολύσῃς <b class="b3">no la liberes de buena gana</b> P XIa 31 P XIa 23 P XIa 28 ἐπὰν δὲ ἀπολύσῃς αὐτόν, ... ἐπίθυε αὐτῷ τὰ προκείμενα <b class="b3">cuando lo liberes, ofrécele en sacrificio lo prescrito</b> P I 170 P I 335 P XII 159 μαθὼν δὲ ἅπαντα ἀπολύσεις δοξοποιήσας ἀξίως <b class="b3">cuando hayas aprendido todo, lo liberarás alabándolo adecuadamente</b> P II 176 P IV 251 τὴν δὲ θεὸν ἀπολύσεις, ὅταν μάθῃς, ὅπως σοι ὑπηρετήσει ἡ γραῦς <b class="b3">a la diosa libérala cuando sepas que la vieja te servirá</b> P XIa 32 καὶ τότε ἀπόλυσον εὐχαριστῶν τῷ θεῷ <b class="b3">y entonces libéralo dando gracias al dios</b> P III 195 a un escarabajo ἀναγκάσει σε ... ἀπολῦσαι τὸν κάνθαρον <b class="b3">te obligará a liberar al escarabajo</b> P IV 70 P IV 71 P IV 72 P IV 83 P LXI 37 a un murciélago λαβὼν νυκτερίδος ὀφθαλμοὺς ζῶσαν αὐτὴν ἀπόλυσον <b class="b3">toma los ojos de un murciélago hembra y déjalo ir con vida</b> P IV 2944 P XII 378 P XII 381 P XII 382 a una rana λαβὼν βάτραχον ζῶντα βάλε εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ τοὺς ὀρόβους ... καὶ ἀπόλυσον τὸν βάτραχον ζῶντα <b class="b3">toma una rana viva, echa en su boca las arvejas y déjala ir con vida</b> P XXXVI 326 2 [[romper]] un conjuro ἐὰν δὲ θέλῃς ἀπολῦσαι (τὸν κάτοχον), λῦσον τὸ πλάτυμ<μ>α <b class="b3">si quieres romper el conjuro, desata la lámina</b> P VII 438 3 [[soltar]] un guijarro καμμύσας ἀπόλυσον τὴν ψῆφον <b class="b3">cerrando los ojos suelta el guijarro</b> P IV 1057 | |esmgtx=1 [[liberar]], [[dejar marchar]] a un ser superior a quien se ha utilizado con fines mánticos, etc. ἐὰν δὲ εἴπῃ, ἀπόλυε αὐτὸν τῇ ἀπολύσει <b class="b3">si te habla, déjalo libre con la fórmula de liberación</b> P IV 232 ἐὰν τοῦτό μοι ποιήσῃς, ἀπολύσω σε <b class="b3">si haces esto para mí, te liberaré</b> SM 46 27 SM 47 28 μὴ ἀπερχέσθω ἄχρις ἂν ἀπολύσω αὐτόν <b class="b3">que no se vaya hasta que lo libere</b> P V 58 μὴ εὐκόλως αὐτὴν ἀπολύσῃς <b class="b3">no la liberes de buena gana</b> P XIa 31 P XIa 23 P XIa 28 ἐπὰν δὲ ἀπολύσῃς αὐτόν, ... ἐπίθυε αὐτῷ τὰ προκείμενα <b class="b3">cuando lo liberes, ofrécele en sacrificio lo prescrito</b> P I 170 P I 335 P XII 159 μαθὼν δὲ ἅπαντα ἀπολύσεις δοξοποιήσας ἀξίως <b class="b3">cuando hayas aprendido todo, lo liberarás alabándolo adecuadamente</b> P II 176 P IV 251 τὴν δὲ θεὸν ἀπολύσεις, ὅταν μάθῃς, ὅπως σοι ὑπηρετήσει ἡ γραῦς <b class="b3">a la diosa libérala cuando sepas que la vieja te servirá</b> P XIa 32 καὶ τότε ἀπόλυσον εὐχαριστῶν τῷ θεῷ <b class="b3">y entonces libéralo dando gracias al dios</b> P III 195 a un escarabajo ἀναγκάσει σε ... ἀπολῦσαι τὸν κάνθαρον <b class="b3">te obligará a liberar al escarabajo</b> P IV 70 P IV 71 P IV 72 P IV 83 P LXI 37 a un murciélago λαβὼν νυκτερίδος ὀφθαλμοὺς ζῶσαν αὐτὴν ἀπόλυσον <b class="b3">toma los ojos de un murciélago hembra y déjalo ir con vida</b> P IV 2944 P XII 378 P XII 381 P XII 382 a una rana λαβὼν βάτραχον ζῶντα βάλε εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ τοὺς ὀρόβους ... καὶ ἀπόλυσον τὸν βάτραχον ζῶντα <b class="b3">toma una rana viva, echa en su boca las arvejas y déjala ir con vida</b> P XXXVI 326 2 [[romper]] un conjuro ἐὰν δὲ θέλῃς ἀπολῦσαι (τὸν κάτοχον), λῦσον τὸ πλάτυμ<μ>α <b class="b3">si quieres romper el conjuro, desata la lámina</b> P VII 438 3 [[soltar]] un guijarro καμμύσας ἀπόλυσον τὴν ψῆφον <b class="b3">cerrando los ojos suelta el guijarro</b> P IV 1057 | ||
}} | }} |