3,273,768
edits
m (Text replacement - " sc. " to " ''sc.'' ") |
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2") |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>impf.</i> ἀπεῖχον, <i>f.</i> [[ἀφέξω]], <i>ao.</i> [[ἀπέσχον]];<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> tenir éloigné : ἀπ. [[νῆα]] νήσων OD retenir un vaisseau loin des îles ; éloigner : Τυδέος υἱὸν ἀπ. Ἰλίου IL éloigner d'Ilion le fils de Tydée ; [[τᾶς]] βοὸς τὸν ταῦρον ESCHL éloigner le taureau de la génisse ; ἀπ. τινί [[τι]] écarter de qqn (une menace, un danger, <i>etc.</i>) ; protéger qqn contre qch ; οὐδὲν ἀπέχει avec l'inf. rien n’empêche de;<br /><b>2</b> tenir de la main de qqn, recevoir : μισθόν un salaire ; καρπόν recueillir le fruit de;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> être distant, éloigné de, gén. <i>ou</i> avec [[ἀπό]] ; <i>fig.</i> être éloigné : [[τοῦ]] λέγειν, [[τοῦ]] ποιεῖν ISOCR de dire, de faire;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀπέχομαι]] (<i>f.</i> ἀφέξομαι, <i>ao.2</i> ἀπεσχόμην, <i>pf.</i> [[ἀπέσχημαι]]);<br /><b>1</b> <i>tr.</i> tenir éloigné, éloigner : ἀθανάτων ἀπ. χεῖρας ESCHL tenir ses mains éloignées des immortels, se garder de toucher aux immortels;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> se tenir éloigné de, s'abstenir : πολέμου IL de combattre ; τινος OD épargner qqn ; ἀπ. [[τοῦ]] et l'inf., [[μή]] et l'inf., τὸ [[μή]] et l'inf. : s'abstenir de.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἔχω]]. | |btext=<i>impf.</i> ἀπεῖχον, <i>f.</i> [[ἀφέξω]], <i>ao.</i> [[ἀπέσχον]];<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> tenir éloigné : ἀπ. [[νῆα]] νήσων OD retenir un vaisseau loin des îles ; éloigner : Τυδέος υἱὸν ἀπ. Ἰλίου IL éloigner d'Ilion le fils de Tydée ; [[τᾶς]] βοὸς τὸν ταῦρον ESCHL éloigner le taureau de la génisse ; ἀπ. τινί [[τι]] écarter de qqn (une menace, un danger, <i>etc.</i>) ; protéger qqn contre qch ; οὐδὲν ἀπέχει avec l'inf. rien n’empêche de;<br /><b>2</b> tenir de la main de qqn, recevoir : μισθόν un salaire ; καρπόν recueillir le fruit de;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> être distant, éloigné de, gén. <i>ou</i> avec [[ἀπό]] ; <i>fig.</i> être éloigné : [[τοῦ]] λέγειν, [[τοῦ]] ποιεῖν ISOCR de dire, de faire;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀπέχομαι]] (<i>f.</i> ἀφέξομαι, <i>ao.2</i> ἀπεσχόμην, <i>pf.</i> [[ἀπέσχημαι]]);<br /><b>1</b> <i>tr.</i> tenir éloigné, éloigner : ἀθανάτων ἀπ. χεῖρας ESCHL tenir ses mains éloignées des immortels, se garder de toucher aux immortels;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> se tenir éloigné de, s'abstenir : πολέμου IL de combattre ; τινος OD épargner qqn ; ἀπ. [[τοῦ]] et l'inf., [[μή]] et l'inf., τὸ [[μή]] et l'inf. : s'abstenir de.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἔχω]]. | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=impers. ◊ ἀπέχει NT il suffit | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 51: | Line 54: | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=1 [[mantener lejos]], [[alejar]] c. ac. e inf. ἄπεχε σαυτὸν ἐν ἡμέραις ζʹ συνουσιάσαι γυναικί <b class="b3">absténte de tener relaciones con una mujer durante siete días</b> P I 41 2 en v. med. [[abstenerse]] de algo c. gen. ἐναίμων καὶ ἀνεψετῶν ἀπεχόμενος <b class="b3">absténte de alimentos con sangre y crudos</b> P IV 54 οἴνου ἀπεχόμενος <b class="b3">absteniéndote de vino</b> P IV 57 ἀποσχέσθω ἐμψύχων καὶ βαλανείου <b class="b3">que se abstenga de alimentos animales y de baño</b> P IV 735 P I 55 c. prep. y gen. ἀπεχόμενος ἀπὸ πάντων μυσαρῶν πραγμάτων καὶ πάσης ἰχθυοφαγίας καὶ πάσης συνουσίας <b class="b3">absteniéndote de toda obra abominable, de toda ingestión de pescado y de toda relación sexual</b> P I 289 | |esmgtx=1 [[mantener lejos]], [[alejar]] c. ac. e inf. ἄπεχε σαυτὸν ἐν ἡμέραις ζʹ συνουσιάσαι γυναικί <b class="b3">absténte de tener relaciones con una mujer durante siete días</b> P I 41 2 en v. med. [[abstenerse]] de algo c. gen. ἐναίμων καὶ ἀνεψετῶν ἀπεχόμενος <b class="b3">absténte de alimentos con sangre y crudos</b> P IV 54 οἴνου ἀπεχόμενος <b class="b3">absteniéndote de vino</b> P IV 57 ἀποσχέσθω ἐμψύχων καὶ βαλανείου <b class="b3">que se abstenga de alimentos animales y de baño</b> P IV 735 P I 55 c. prep. y gen. ἀπεχόμενος ἀπὸ πάντων μυσαρῶν πραγμάτων καὶ πάσης ἰχθυοφαγίας καὶ πάσης συνουσίας <b class="b3">absteniéndote de toda obra abominable, de toda ingestión de pescado y de toda relación sexual</b> P I 289 | ||
}} | }} |