Anonymous

ἀσπάζομαι: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - " • Diccionario Micénico: " to "<br /><b class="num">• Diccionario Micénico:</b> "
m (Text replacement - "DMic." to "Diccionario Micénico")
m (Text replacement - " • Diccionario Micénico: " to "<br /><b class="num">• Diccionario Micénico:</b> ")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> act. ἀσπάζω Hsch., <i>POxy</i>.1158.18 (III d.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [aor. ép. ἀσπάσσατο Balbill.28.9]<br /><b class="num">I</b> [[gener]].<br /><b class="num">1</b> [[acoger con alegría]], [[saludar]] c. ac. de pers. Ὀδυσῆα <i>Od</i>.22.498, μιν Hes.<i>Sc</i>.84, εὖ νιν ἀσπάσασθε A.<i>A</i>.524, νῦν με πᾶς ἀσπάζεται S.<i>OT</i> 596, καί μ' ... στρατὸς ἐκβάντα πᾶς ἠσπάζετ' S.<i>Ph</i>.357, Στρεψιάδην Ar.<i>Nu</i>.1145, ἥκοντά με πάντες ... διὰ τἀργύριον Ar.<i>V</i>.607, μεγάλως ἠσπάζοντο αὐτόν Hdt.1.122, cf. 2.121δ, 3.1<br /><b class="num">•</b>[[saludar]] a distancia, desde lejos por razón de respeto πρόσωθεν αὐτὴν ἁγνὸς ὢν ἀ. E.<i>Hipp</i>.102, c. matiz irón. πόρρωθεν Pl.<i>R</i>.499a, cf. <i>Chrm</i>.153b<br /><b class="num">•</b>[[hacer fiestas]] de un perro ὃν ... γνώριμον Pl.<i>R</i>.376a, τοὺς ποιμένας X.<i>Mem</i>.2.3.9<br /><b class="num">•</b>c. idea de respeto [[saludar]], [[presentar sus respetos]] φιλύρινον Κινησίαν Ar.<i>Au</i>.1378, τὸν αὐτοκράτορα Τραιανόν <i>A.Al</i>.8.2.29, ἀπὸ βήματος τὸν δῆμον D.C.56.1.1, τὸν λαμπρότατον ἡγεμόνα <i>BGU</i> 347.1.3 (II d.C.), cf. <i>Eu.Marc</i>.15.18, D.H.4.39, Plu.<i>Pomp</i>.12<br /><b class="num">•</b>op. [[χαίρειν]] Ar.<i>Pl</i>.324, c. dat. instrum., gener. c. mención expresa del gesto de salutación δεξιῇ ἠσπάζοντο ἔπεσσί τε μειλιχίοισι <i>Il</i>.10.542, χερσίν <i>Od</i>.3.35, cf. Nonn.<i>D</i>.20.356, ἁδυπνόῳ τέ νιν ... φωνᾷ Pi.<i>I</i>.2.25, φιλίῳ ... μύθῳ Nonn.<i>D</i>.47.44<br /><b class="num">•</b>gener. [[saludar con afecto]], [[abrazar]], [[besar]] ἄνοιξον, ἀσπάζου με Ar.<i>Ec</i>.971, cf. <i>Pl</i>.752, τὸν Ἀστυάγην X.<i>Cyr</i>.1.3.2, cf. 4.2.42, 6.1.47, τὸ τοὺς συγγενεῖς τὰς γυναῖκας καὶ οἰκείους ἄνδρας ... στόμασι Plu.<i>Rom</i>.1, λέων ... χείλεϊ μειλιχίῳ ῥαχίην ... ταύρου Nonn.<i>D</i>.41.187<br /><b class="num">•</b>litúrg. entre los cristianos [[besar]] τὴν ἱερὰν ... τράπεζαν Dion.Ar.<i>EH</i> M.3.393C<br /><b class="num">•</b>[[dar el ósculo de paz]] [[ἀλλήλους]] ἀπολάβετε καὶ [[ἀλλήλους]] ἀσπαζώμεθα Cyr.H.<i>Catech</i>.23.3.<br /><b class="num">2</b> fig. [[acoger]], [[abrazar]] τὴν μὲν συμφορὰν ἀ., πατέρα σ' ἀνευρών E.<i>Io</i> 587, cóm. τὰς ἀμπέλους τάς τε συκάς Ar.<i>Pax</i> 559, οἱ ἁλιεῖς δ' αὐτοὺς (ἁλιαιέτους) ὡς εὐκτήν τινα ... ἀσπάζονται D.P.<i>Au</i>.2.2, esp. las enseñanzas del cristianismo, Origenes <i>Io</i>.32.10 (7 p.442.5).<br /><b class="num">3</b> [[estar apegado]], [[tener cariño]], [[querer]] sinón. de ἀγαπῶ c. ac. de pers. o cosas ὑμᾶς ἀ. ... καὶ φιλῶ Pl.<i>Ap</i>.29d, οὐ γὰρ ἂν ... σε δυναίμην ... ἀσπάζεσθαι ἐκ τῆς ψυχῆς X.<i>Oec</i>.10.4, τοὺς παῖδας ... ὥσπερ αὐτοὶ πατέρες ὄντες Lys.2.75, πάντα οἶνον Pl.<i>R</i>.475a, τὰ χρήματα Pl.<i>R</i>.330c, τὸ μέσον Pl.<i>Lg</i>.792d, δόξαν ... πλοῦτον ... ἡδονήν S.E.<i>M</i>.11.44, τὸ ἠθικὸν μέρος S.E.<i>M</i>.7.11, τὸ καλόν Plu.2.767a, cf. 143b<br /><b class="num">•</b>de anim. αἱ δὲ (κύνες) ἀσπαζόμεναι τὰ ψευδῆ (las perras) con querencia por las pistas falsas</i> X.<i>Cyn</i>.3.7.<br /><b class="num">4</b> c. inf. [[desear gratamente]], [[alegrarse]] εὐωχεῖσθαι Philostr.<i>VA</i> 2.7, προσδοῦναι οἱ τῆς αὐτῶν σοφίας Philostr.<i>VA</i> 2.31, ἁρμόσαι οἱ τὴν [[ἑαυτοῦ]] θυγατέρα Philostr.<i>VS</i> 610.<br /><b class="num">II</b> en cont. de despedida [[despedirse]], [[saludar]] τὴν ταλαίπωρον πόλιν E.<i>Tr</i>.1276, δότ' ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα E.<i>Med</i>.1070, τοὺς αὑτῶν Lys.13.39, ἐπεὶ ... ἔμελλεν ἀπιέναι, ἦλθε πρὸς τὸν Ἀγησίλαον ἀσπασόμενος X.<i>HG</i> 4.1.5, cf. <i>An</i>.7.1.8<br /><b class="num">•</b>[[besar]] σ' ὡς τεκοῦσ' ἀ. E.<i>Io</i> 1363, cf. <i>Med</i>.1401, κύκλα θυράων Nonn.<i>D</i>.4.204<br /><b class="num">•</b>esp. en fórmulas epistolares [[despedirse cariñosamente]], [[mandar besos]] τοὺς Κρατίνου υἱεῖς E.<i>Ep</i>.2.17, cf. 20, τὸν υἱόν <i>POxy</i>.2679.12 (II d.C.), cf. <i>BGU</i> 2129.22 (II d.C.), <i>PHamb</i>.37.10 (II d.C.), σε, ἄδελφε <i>PWash.Univ</i>.30.32 (III d.C.), cf. <i>POxy</i>.1158.18 (III d.C.), τὴν γυναῖκα καὶ τὰ παιδία <i>PCair.Isidor</i>.132.17 (III d.C.), cf. 15<br /><b class="num">•</b>en lit. crist. ὑμᾶς ἐν Κυρίῳ 1<i>Ep.Cor</i>.16.19, cf. 2<i>Ep.Cor</i>.13.12, <i>Ep.Phil</i>.4.21. • Diccionario Micénico: <i>a-pa-si-jo-jo</i>.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá prest. rehecho a partir de σπάω c. ἀ- protética, o bien de *<i>n̥</i>- grado ø de ἐν. Otros postulan ἀσ- < <i>n̥s</i>- grado ø de [[ἔνς]] > εἰς.
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> act. ἀσπάζω Hsch., <i>POxy</i>.1158.18 (III d.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [aor. ép. ἀσπάσσατο Balbill.28.9]<br /><b class="num">I</b> [[gener]].<br /><b class="num">1</b> [[acoger con alegría]], [[saludar]] c. ac. de pers. Ὀδυσῆα <i>Od</i>.22.498, μιν Hes.<i>Sc</i>.84, εὖ νιν ἀσπάσασθε A.<i>A</i>.524, νῦν με πᾶς ἀσπάζεται S.<i>OT</i> 596, καί μ' ... στρατὸς ἐκβάντα πᾶς ἠσπάζετ' S.<i>Ph</i>.357, Στρεψιάδην Ar.<i>Nu</i>.1145, ἥκοντά με πάντες ... διὰ τἀργύριον Ar.<i>V</i>.607, μεγάλως ἠσπάζοντο αὐτόν Hdt.1.122, cf. 2.121δ, 3.1<br /><b class="num">•</b>[[saludar]] a distancia, desde lejos por razón de respeto πρόσωθεν αὐτὴν ἁγνὸς ὢν ἀ. E.<i>Hipp</i>.102, c. matiz irón. πόρρωθεν Pl.<i>R</i>.499a, cf. <i>Chrm</i>.153b<br /><b class="num">•</b>[[hacer fiestas]] de un perro ὃν ... γνώριμον Pl.<i>R</i>.376a, τοὺς ποιμένας X.<i>Mem</i>.2.3.9<br /><b class="num">•</b>c. idea de respeto [[saludar]], [[presentar sus respetos]] φιλύρινον Κινησίαν Ar.<i>Au</i>.1378, τὸν αὐτοκράτορα Τραιανόν <i>A.Al</i>.8.2.29, ἀπὸ βήματος τὸν δῆμον D.C.56.1.1, τὸν λαμπρότατον ἡγεμόνα <i>BGU</i> 347.1.3 (II d.C.), cf. <i>Eu.Marc</i>.15.18, D.H.4.39, Plu.<i>Pomp</i>.12<br /><b class="num">•</b>op. [[χαίρειν]] Ar.<i>Pl</i>.324, c. dat. instrum., gener. c. mención expresa del gesto de salutación δεξιῇ ἠσπάζοντο ἔπεσσί τε μειλιχίοισι <i>Il</i>.10.542, χερσίν <i>Od</i>.3.35, cf. Nonn.<i>D</i>.20.356, ἁδυπνόῳ τέ νιν ... φωνᾷ Pi.<i>I</i>.2.25, φιλίῳ ... μύθῳ Nonn.<i>D</i>.47.44<br /><b class="num">•</b>gener. [[saludar con afecto]], [[abrazar]], [[besar]] ἄνοιξον, ἀσπάζου με Ar.<i>Ec</i>.971, cf. <i>Pl</i>.752, τὸν Ἀστυάγην X.<i>Cyr</i>.1.3.2, cf. 4.2.42, 6.1.47, τὸ τοὺς συγγενεῖς τὰς γυναῖκας καὶ οἰκείους ἄνδρας ... στόμασι Plu.<i>Rom</i>.1, λέων ... χείλεϊ μειλιχίῳ ῥαχίην ... ταύρου Nonn.<i>D</i>.41.187<br /><b class="num">•</b>litúrg. entre los cristianos [[besar]] τὴν ἱερὰν ... τράπεζαν Dion.Ar.<i>EH</i> M.3.393C<br /><b class="num">•</b>[[dar el ósculo de paz]] [[ἀλλήλους]] ἀπολάβετε καὶ [[ἀλλήλους]] ἀσπαζώμεθα Cyr.H.<i>Catech</i>.23.3.<br /><b class="num">2</b> fig. [[acoger]], [[abrazar]] τὴν μὲν συμφορὰν ἀ., πατέρα σ' ἀνευρών E.<i>Io</i> 587, cóm. τὰς ἀμπέλους τάς τε συκάς Ar.<i>Pax</i> 559, οἱ ἁλιεῖς δ' αὐτοὺς (ἁλιαιέτους) ὡς εὐκτήν τινα ... ἀσπάζονται D.P.<i>Au</i>.2.2, esp. las enseñanzas del cristianismo, Origenes <i>Io</i>.32.10 (7 p.442.5).<br /><b class="num">3</b> [[estar apegado]], [[tener cariño]], [[querer]] sinón. de ἀγαπῶ c. ac. de pers. o cosas ὑμᾶς ἀ. ... καὶ φιλῶ Pl.<i>Ap</i>.29d, οὐ γὰρ ἂν ... σε δυναίμην ... ἀσπάζεσθαι ἐκ τῆς ψυχῆς X.<i>Oec</i>.10.4, τοὺς παῖδας ... ὥσπερ αὐτοὶ πατέρες ὄντες Lys.2.75, πάντα οἶνον Pl.<i>R</i>.475a, τὰ χρήματα Pl.<i>R</i>.330c, τὸ μέσον Pl.<i>Lg</i>.792d, δόξαν ... πλοῦτον ... ἡδονήν S.E.<i>M</i>.11.44, τὸ ἠθικὸν μέρος S.E.<i>M</i>.7.11, τὸ καλόν Plu.2.767a, cf. 143b<br /><b class="num">•</b>de anim. αἱ δὲ (κύνες) ἀσπαζόμεναι τὰ ψευδῆ (las perras) con querencia por las pistas falsas</i> X.<i>Cyn</i>.3.7.<br /><b class="num">4</b> c. inf. [[desear gratamente]], [[alegrarse]] εὐωχεῖσθαι Philostr.<i>VA</i> 2.7, προσδοῦναι οἱ τῆς αὐτῶν σοφίας Philostr.<i>VA</i> 2.31, ἁρμόσαι οἱ τὴν [[ἑαυτοῦ]] θυγατέρα Philostr.<i>VS</i> 610.<br /><b class="num">II</b> en cont. de despedida [[despedirse]], [[saludar]] τὴν ταλαίπωρον πόλιν E.<i>Tr</i>.1276, δότ' ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα E.<i>Med</i>.1070, τοὺς αὑτῶν Lys.13.39, ἐπεὶ ... ἔμελλεν ἀπιέναι, ἦλθε πρὸς τὸν Ἀγησίλαον ἀσπασόμενος X.<i>HG</i> 4.1.5, cf. <i>An</i>.7.1.8<br /><b class="num">•</b>[[besar]] σ' ὡς τεκοῦσ' ἀ. E.<i>Io</i> 1363, cf. <i>Med</i>.1401, κύκλα θυράων Nonn.<i>D</i>.4.204<br /><b class="num">•</b>esp. en fórmulas epistolares [[despedirse cariñosamente]], [[mandar besos]] τοὺς Κρατίνου υἱεῖς E.<i>Ep</i>.2.17, cf. 20, τὸν υἱόν <i>POxy</i>.2679.12 (II d.C.), cf. <i>BGU</i> 2129.22 (II d.C.), <i>PHamb</i>.37.10 (II d.C.), σε, ἄδελφε <i>PWash.Univ</i>.30.32 (III d.C.), cf. <i>POxy</i>.1158.18 (III d.C.), τὴν γυναῖκα καὶ τὰ παιδία <i>PCair.Isidor</i>.132.17 (III d.C.), cf. 15<br /><b class="num">•</b>en lit. crist. ὑμᾶς ἐν Κυρίῳ 1<i>Ep.Cor</i>.16.19, cf. 2<i>Ep.Cor</i>.13.12, <i>Ep.Phil</i>.4.21.<br /><b class="num">• Diccionario Micénico:</b> <i>a-pa-si-jo-jo</i>.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá prest. rehecho a partir de σπάω c. ἀ- protética, o bien de *<i>n̥</i>- grado ø de ἐν. Otros postulan ἀσ- < <i>n̥s</i>- grado ø de [[ἔνς]] > εἰς.
}}
}}
{{pape
{{pape