Anonymous

ἐξαρτίζω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) <i>" to "$1 $2 <i>"
m (Text replacement - "τὰς" to "τὰς")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) <i>" to "$1 <i>")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[proveer de]], [[entregar]], [[aprovisionar de]] mercancías comerciales, en v. pas. ἐξαρτίζεται ... ἀπὸ τῶν ἔσω τόπων ... εἰς τὰ ... τοῦ πέρα<ν> ἐμπόρια [[γένη]] <i>Peripl.M.Rubri</i> 14, cf. <i>PGot</i>.15.3 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[proveer de]], [[equipar con]] los implementos necesarios una factoría τὰ ἄλλα ἃ ἔδει ... ἐξαρτίσαι Wilcken <i>Chr</i>.176.10 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. τὰ ἄλλα ἐξήρτιστο todo lo necesario para un banquete, Luc.<i>VH</i> 1.33.<br /><b class="num">2</b> [[equipar]], [[poner a punto]], [[dotar o proveer de lo necesario]]<br /><b class="num">a)</b> naves de carga para expediciones comerciales [[armar]], [[fletar]] ἐξαρτίζουσι δὲ εἰς αὐτήν ... οἱ ἀπὸ Κανῆς σκάφας καὶ ἐφόλκια <i>Peripl.M.Rubri</i> 33, en v. pas. τὰ ἀπὸ τῆς Ἀραβίας ἐξαρτιζόμενα εἰς αὐτὴν (Πέτραν) πλοῖα <i>Peripl.M.Rubri</i> 19, cf. <i>SB</i> 8754.31 (I a.C.), tb. naves de guerra ναῦς ἐξηρτισμένας πρὸς τὸν πόλεμον D.S.19.77;<br /><b class="num">b)</b> factorías o maquinaria: ἐλαιουργεῖον ἐνεργὸν ἐξηρτισμένον una almazara en buen uso y perfectamente equipada</i>, <i>PAmh</i>.93.8 (II d.C.), frec. c. dat. ἐλαιουργεῖον ἐξηρτισμένον ὀργάνοις καὶ ἑτέροις χρηστηρίοις πᾶσιν <i>PMonac</i>.80.11 (II d.C.), ὄργανον ἐξηρτισμένον ἄξωσι una prensa (de aceite) provista de ejes</i>, <i>SB</i> 12518.7 (II d.C.), cf. <i>POxy</i>.3955.11 (VII d.C.);<br /><b class="num">c)</b> locales: κελλάριον ἐξηρτισμένον un almacén bien acondicionado</i>, <i>PSI</i> 133.30 (III d.C.), τόπος <i>POsl</i>.55.12 (II/III d.C.);<br /><b class="num">d)</b> personas: πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος 2<i>Ep.Ti</i>.3.17.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[acabar]], [[rematar]], [[poner a punto]]<br /><b class="num">a)</b> obras de arquitectura o artesanía nuevas o necesitadas de arreglo τὴ[ν σ] τοὰν [ἐ] ξήρτισαν ἐκ [τ] ῶν ἰδ[ί] ων <i>IG</i> 12(2).538 (Ereso), cf. <i>IUrb.Rom</i>.303.4 (imper.), <i>ICallatis</i> 94 (III d.C.), ἠγόρασα τὴν σορὸν καὶ ἐξήρτι[σα] σὺν τῷ ἐνδορώματι ... τῇ μητρί μου <i>ISmyrna</i> 243.2 (imper.), cf. <i>CIRB</i> 1247.10 (Tanais III d.C.), en v. pas. ἦσαν δ' αὐτῇ πόδες ... τελέως ἐξηρτισμένοι (la mesa) tenía unas patas con un acabado perfecto</i> I.<i>AI</i> 3.139;<br /><b class="num">b)</b> documentos <i>POxy</i>.296.7 (I d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[concluir]], [[dar por finalizado]] un período de tiempo ὅτε δὲ ἐγένετο ἡμᾶς ἐξαρτίσαι τὰς ἡμέρας <i>Act.Ap</i>.21.5<br /><b class="num">•</b>[[terminar]], [[rematar]], [[coronar]] οἶνον δὲ πολυτελῆ, καθὼς πρέπει ἐξαρτίσαι τὸ [[δεῖπνον]] λαμπρῶς <i>PMag</i>.1.111.
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[proveer de]], [[entregar]], [[aprovisionar de]] mercancías comerciales, en v. pas. ἐξαρτίζεται ... ἀπὸ τῶν ἔσω τόπων ... εἰς τὰ ... τοῦ πέρα<ν> ἐμπόρια [[γένη]] <i>Peripl.M.Rubri</i> 14, cf. <i>PGot</i>.15.3 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[proveer de]], [[equipar con]] los implementos necesarios una factoría τὰ ἄλλα ἃ ἔδει ... ἐξαρτίσαι Wilcken <i>Chr</i>.176.10 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. τὰ ἄλλα ἐξήρτιστο todo lo necesario para un banquete, Luc.<i>VH</i> 1.33.<br /><b class="num">2</b> [[equipar]], [[poner a punto]], [[dotar o proveer de lo necesario]]<br /><b class="num">a)</b> naves de carga para expediciones comerciales [[armar]], [[fletar]] ἐξαρτίζουσι δὲ εἰς αὐτήν ... οἱ ἀπὸ Κανῆς σκάφας καὶ ἐφόλκια <i>Peripl.M.Rubri</i> 33, en v. pas. τὰ ἀπὸ τῆς Ἀραβίας ἐξαρτιζόμενα εἰς αὐτὴν (Πέτραν) πλοῖα <i>Peripl.M.Rubri</i> 19, cf. <i>SB</i> 8754.31 (I a.C.), tb. naves de guerra ναῦς ἐξηρτισμένας πρὸς τὸν πόλεμον D.S.19.77;<br /><b class="num">b)</b> factorías o maquinaria: ἐλαιουργεῖον ἐνεργὸν ἐξηρτισμένον una almazara en buen uso y perfectamente equipada</i>, <i>PAmh</i>.93.8 (II d.C.), frec. c. dat. ἐλαιουργεῖον ἐξηρτισμένον ὀργάνοις καὶ ἑτέροις χρηστηρίοις πᾶσιν <i>PMonac</i>.80.11 (II d.C.), ὄργανον ἐξηρτισμένον ἄξωσι una prensa (de aceite) provista de ejes</i>, <i>SB</i> 12518.7 (II d.C.), cf. <i>POxy</i>.3955.11 (VII d.C.);<br /><b class="num">c)</b> locales: κελλάριον ἐξηρτισμένον un almacén bien acondicionado</i>, <i>PSI</i> 133.30 (III d.C.), τόπος <i>POsl</i>.55.12 (II/III d.C.);<br /><b class="num">d)</b> personas: πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος 2<i>Ep.Ti</i>.3.17.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[acabar]], [[rematar]], [[poner a punto]]<br /><b class="num">a)</b> obras de arquitectura o artesanía nuevas o necesitadas de arreglo τὴ[ν σ] τοὰν [ἐ] ξήρτισαν ἐκ [τ] ῶν ἰδ[ί] ων <i>IG</i> 12(2).538 (Ereso), cf. <i>IUrb.Rom</i>.303.4 (imper.), <i>ICallatis</i> 94 (III d.C.), ἠγόρασα τὴν σορὸν καὶ ἐξήρτι[σα] σὺν τῷ ἐνδορώματι ... τῇ μητρί μου <i>ISmyrna</i> 243.2 (imper.), cf. <i>CIRB</i> 1247.10 (Tanais III d.C.), en v. pas. ἦσαν δ' αὐτῇ πόδες ... τελέως ἐξηρτισμένοι (la mesa) tenía unas patas con un acabado perfecto</i> I.<i>AI</i> 3.139;<br /><b class="num">b)</b> [[documentos]] <i>POxy</i>.296.7 (I d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[concluir]], [[dar por finalizado]] un período de tiempo ὅτε δὲ ἐγένετο ἡμᾶς ἐξαρτίσαι τὰς ἡμέρας <i>Act.Ap</i>.21.5<br /><b class="num">•</b>[[terminar]], [[rematar]], [[coronar]] οἶνον δὲ πολυτελῆ, καθὼς πρέπει ἐξαρτίσαι τὸ [[δεῖπνον]] λαμπρῶς <i>PMag</i>.1.111.
}}
}}
{{pape
{{pape