Anonymous

ἀνάλυσις: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "Secund.''Sent.''" to "Secund.''Sent.''"
m (Text replacement - "\.(<br \/>'''Étymologie:'''.*)(<br \/><b>\[\[NT\]\]<\/b>: .*)\n}}" to ";$2.$1 }}")
m (Text replacement - "Secund.''Sent.''" to "Secund.''Sent.''")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=analysis
|Transliteration C=analysis
|Beta Code=a)na/lusis
|Beta Code=a)na/lusis
|Definition=εως, ἡ, ([[ἀναλύω]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[loosing]], [[releasing]], [[κακῶν]] [[from]] [[evil]]s, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>142</span> (lyr.); ὅρκων <span class="bibl">Timae.23</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[dissolving]], <span class="bibl">Arist. <span class="title">Mu.</span>394b17</span>, Plu.2.915c (pl.); [[σώμα]]τος, of [[death]], <span class="bibl">Secund.<span class="title">Sent.</span>19</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[resolution]] of a [[problem]] by the [[analysis]] of its [[condition]]s, opp. [[σύνθεσις]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1112b23</span>; especially in Math., <span class="bibl">Phld.<span class="title">Acad.Ind.</span>17</span>, <span class="bibl">Papp.634.11</span>, <span class="bibl">Procl.<span class="title">in Euc.</span>p.43</span> F. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> in the Logic of Arist., [[reduction]] of the imperfect figures into the [[perfect]] one, <span class="bibl"><span class="title">APr.</span>51a18</span>, al., <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.2.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[solution]] of a problem, etc., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Rom.</span>12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> (from Pass.) [[retrogression]], Id.2.76d; [[retirement]], [[departure]], <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>19.4.1</span>; [[death]] (cf. [[ἀναλύω]] ''III''), <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Ti.</span>4.6</span>.</span>
|Definition=ἀναλύσεως, ἡ, ([[ἀναλύω]])<br><span class="bld">A</span> [[loosing]], [[releasing]], [[κακός|κακῶν]], [[from]] [[evil]]s, S.''El.''142 (lyr.); [[ὅρκος|ὅρκων]] Timae.23.<br><span class="bld">2</span> [[dissolving]], Arist. ''Mu.''394b17, Plu.2.915c (pl.); [[σώμα]]τος, of [[death]], [[Secundus|Secund.]]''[[Sententiae|Sent.]]''19.<br><span class="bld">3</span> [[resolution]] of a [[problem]] by the [[analysis]] of its [[condition]]s, opp. [[σύνθεσις]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1112b23; especially in Math., Phld.''Acad.Ind.''17, Papp.634.11, Procl.''in Euc.''p.43 F.<br><span class="bld">4</span> in the Logic of Arist., [[reduction]] of the [[imperfect]] [[figure]]s into the [[perfect]] one, ''APr.''51a18, al., Chrysipp.Stoic.2.7.<br><span class="bld">5</span> [[solution]] of a [[problem]], etc., Plu.''Rom.''12.<br><span class="bld">II</span> (from Pass.) [[retrogression]], Id.2.76d; [[retirement]], [[departure]], J.''AJ''19.4.1; [[death]] (cf. [[ἀναλύω]] ''III''), ''2 Ep.Ti.''4.6.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> [[liberación]] κακῶν S.<i>El</i>.142, ὅρκων Timae.82, quizá del alma que se libera de la mortalidad <i>POxy</i>.3010.29 (II a.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[disolución]] τοῦ πάχους (τοῦ νέφους) Arist.<i>Mu</i>.394<sup>b</sup>17, de un compuesto en sus elementos simples, S.E.<i>M</i>.8.229<br /><b class="num">•</b>[[descomposición]] de las redes de pescar, Plu.2.915c, σώματος Secund.<i>Sent</i>.20, εἰς σπέρμα ἡ [[ἀνάλυσις]] (τοῦ κόσμου) Ph.2.506.<br /><b class="num">2</b> [[análisis]] de una entidad descomponiéndola hasta los primeros principios, op. [[σύνθεσις]]: τὸ ἔσχατον ἐν τῇ ἀναλύσει πρῶτον εἶναι ἐν τῇ γενέσει Arist.<i>EN</i> 1112<sup>b</sup>23, cf. Cels.Phil.7.42, τῶν στοιχείων ὄντων στερεῶν μέχρι ἐπιπέδων ποιεῖται τήν ἀνάλυσιν aunque los elementos sean cuerpos sólidos, lleva su análisis hasta reducirlos a superficies</i> Arist.<i>GC</i> 329<sup>a</sup>23.<br /><b class="num">3</b> [[análisis]] del método científico en gener., op. [[ἀπόδειξις]]: πρὸς τὰς ἀναλύσεις δὲ τῶν διορισμῶν Apollon.Perg.<i>Con</i>.4.proem., cf. Phld.<i>Acad.Ind</i>.p.17, Archim.<i>Sph.Cyl</i>.2.6, Hero <i>Metr</i>.1.11 (p.32.15), Papp.634.11, Procl.<i>in Euc</i>.43.2, Clem.Al.<i>Strom</i>.8.3.8<br /><b class="num">•</b>[[solución]] αἱ τῶν γεωμετρικῶν ... προβλημάτων ἀναλύσεις Plu.<i>Rom</i>.12<br /><b class="num">•</b>lóg. [[resolución]], [[reducción]] de silogismos en sus diferentes figuras ἐὰν δ' ἐν μέρει ληφθῇ τὸ στερητικόν, οὐκ ἔσται [[ἀνάλυσις]] Arist.<i>APr</i>.51<sup>a</sup>18, cf. Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.7.<br /><b class="num">4</b> gram. [[resolución]], [[reducción]] de una palabra derivada a su forma original, p. ej. Κρονίδης a Κρόνου υἱός A.D.<i>Synt</i>.192.24, cf. 230.23, 231.2.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>[[marcha]], [[partida]] ἐκ συμποσίου Ph.2.534, cf. I.<i>AI</i> 19.239<br /><b class="num">•</b>fig. [[muerte]] ἐκ τοῦ βίου Ph.2.544, ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεως 2<i>Ep.Ti</i>.4.6, cf. 1<i>Ep.Clem</i>.44.5.<br /><b class="num">2</b> [[retroceso]] del progreso del conocimiento a veces en los filósofos, Plu.2.76d<br /><b class="num">•</b>[[regreso]], [[vuelta]] de la muerte a la vida, Gr.Nyss.<i>Or.Catech</i>.23.
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> [[liberación]] κακῶν S.<i>El</i>.142, ὅρκων Timae.82, quizá del alma que se libera de la mortalidad <i>POxy</i>.3010.29 (II a.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[disolución]] τοῦ πάχους (τοῦ νέφους) Arist.<i>Mu</i>.394<sup>b</sup>17, de un compuesto en sus elementos simples, S.E.<i>M</i>.8.229<br /><b class="num">•</b>[[descomposición]] de las redes de pescar, Plu.2.915c, σώματος Secund.<i>Sent</i>.20, εἰς σπέρμα ἡ [[ἀνάλυσις]] (τοῦ κόσμου) Ph.2.506.<br /><b class="num">2</b> [[análisis]] de una entidad descomponiéndola hasta los primeros principios, op. [[σύνθεσις]]: τὸ ἔσχατον ἐν τῇ ἀναλύσει πρῶτον εἶναι ἐν τῇ γενέσει Arist.<i>EN</i> 1112<sup>b</sup>23, cf. Cels.Phil.7.42, τῶν στοιχείων ὄντων στερεῶν μέχρι ἐπιπέδων ποιεῖται τήν ἀνάλυσιν aunque los elementos sean cuerpos sólidos, lleva su análisis hasta reducirlos a superficies</i> Arist.<i>GC</i> 329<sup>a</sup>23.<br /><b class="num">3</b> [[análisis]] del método científico en gener., op. [[ἀπόδειξις]]: πρὸς τὰς ἀναλύσεις δὲ τῶν διορισμῶν Apollon.Perg.<i>Con</i>.4.proem., cf. Phld.<i>Acad.Ind</i>.p.17, Archim.<i>Sph.Cyl</i>.2.6, Hero <i>Metr</i>.1.11 (p.32.15), Papp.634.11, Procl.<i>in Euc</i>.43.2, Clem.Al.<i>Strom</i>.8.3.8<br /><b class="num">•</b>[[solución]] αἱ τῶν γεωμετρικῶν ... προβλημάτων ἀναλύσεις Plu.<i>Rom</i>.12<br /><b class="num">•</b>lóg. [[resolución]], [[reducción]] de silogismos en sus diferentes figuras ἐὰν δ' ἐν μέρει ληφθῇ τὸ στερητικόν, οὐκ ἔσται [[ἀνάλυσις]] Arist.<i>APr</i>.51<sup>a</sup>18, cf. Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.7.<br /><b class="num">4</b> gram. [[resolución]], [[reducción]] de una palabra derivada a su forma original, p. ej. Κρονίδης a Κρόνου υἱός A.D.<i>Synt</i>.192.24, cf. 230.23, 231.2.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>[[marcha]], [[partida]] ἐκ συμποσίου Ph.2.534, cf. I.<i>AI</i> 19.239<br /><b class="num">•</b>fig. [[muerte]] ἐκ τοῦ βίου Ph.2.544, ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεως 2<i>Ep.Ti</i>.4.6, cf. 1<i>Ep.Clem</i>.44.5.<br /><b class="num">2</b> [[retroceso]] del [[progreso]] del [[conocimiento]] a veces en los filósofos, Plu.2.76d<br /><b class="num">•</b>[[regreso]], [[vuelta]] de la [[muerte]] a la [[vida]], Gr.Nyss.<i>Or.Catech</i>.23.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0197.png Seite 197]] ἡ, das Auflösen, die Aufhebung, κακῶν, Befreiung von Uebeln, Soph. El. 140; Lösung einer Schwierigkeit, Plut. Rom. 12, Beantwortung einer Frage. Bei den Philosophen u. Mathematikern, im <span class="ggns">Gegensatz</span> der [[σύνθεσις]], Auflösung in die einfachen Begriffe, Arist. Anal. pr. 1, 45 Eth. 3, 3.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0197.png Seite 197]] ἡ, das [[Auflösen]], die [[Aufhebung]], κακῶν, [[Befreiung]] von Übeln, Soph. El. 140; Lösung einer [[Schwierigkeit]], Plut. Rom. 12, [[Beantwortung]] einer Frage. Bei den Philosophen u. Mathematikern, im <span class="ggns">Gegensatz</span> der [[σύνθεσις]], Auflösung in die einfachen Begriffe, Arist. Anal. pr. 1, 45 Eth. 3, 3.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> affranchissement, libération, délivrance ; fin;<br /><b>2</b> [[dissolution]];<br /><b>3</b> [[solution d'un problème]];<br /><b>[[NT]]</b>: départ.<br />'''Étymologie:''' [[ἀναλύω]].
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[affranchissement]], [[libération]], [[délivrance]] ; fin;<br /><b>2</b> [[dissolution]];<br /><b>3</b> [[solution d'un problème]];<br />[[NT]]: [[départ]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀναλύω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀνάλῠσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[освобождение]], [[избавление]] (κακῶν Soph.);<br /><b class="num">2</b> [[разложение]], [[расчленение]], [[анализ]]: τὸ [[ἔσχατον]] ἐν τῇ ἀναλύσει Arst. предел анализа;<br /><b class="num">3</b> (раз)решение (τοῦ συλλογισμοῦ Arst.; τῶν γεωμετρικῶν προβλημάτων Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[попятное движение]], [[отступление]] (ἐν ὁδῷ τῆς προκοπῆς Plut.);<br /><b class="num">5</b> [[уход из жизни]], [[кончина]] (ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεώς μου ἐφέστηκεν NT).
|elrutext='''ἀνάλῠσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[освобождение]], [[избавление]] (κακῶν Soph.);<br /><b class="num">2</b> [[разложение]], [[расчленение]], [[анализ]]: τὸ [[ἔσχατον]] ἐν τῇ ἀναλύσει Arst. предел анализа;<br /><b class="num">3</b> [[разрешение]], [[решение]] (τοῦ συλλογισμοῦ Arst.; τῶν γεωμετρικῶν προβλημάτων Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[попятное движение]], [[отступление]] (ἐν ὁδῷ τῆς προκοπῆς Plut.);<br /><b class="num">5</b> [[уход из жизни]], [[кончина]] (ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεώς μου ἐφέστηκεν NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἀναλύσεώς, ἡ ([[ἀναλύω]], [[which]] [[see]]);<br /><b class="num">1.</b> an unloosing (as of things [[woven]]), a dissolving ([[into]] [[separate]] parts).<br /><b class="num">2.</b> [[departure]] (a [[metaphor]] [[drawn]] from loosing from moorings [[preparatory]] to setting [[sail]], cf. [[Homer]], [[Odyssey]] 15,548; (or, according to others, from breaking up an [[encampment]]; cf. Lightfoot on [[Philo]] in Flacc. § 21 (p. 544, Mang. edition) ἡ ἐκ [[τοῦ]] βίου τελευταῖα [[ἀνάλυσις]]; (Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 44,5 [ET] ἔγκαρπον καί τελείαν [[ἔσχον]] [[τήν]] ἀναλυσιν; Eusebius, h. e. 3,32, 1 μαρτυρίῳ [[τόν]] βίον ἀναλῦσαι, cf. 3,34). Cf. [[ἀνάλυσις]] [[ἀπό]] συνουσιας, Josephus, Antiquities 19,4, 1).
|txtha=ἀναλύσεώς, ἡ ([[ἀναλύω]], [[which]] [[see]]);<br /><b class="num">1.</b> an unloosing (as of things [[woven]]), a dissolving ([[into]] [[separate]] parts).<br /><b class="num">2.</b> [[departure]] (a [[metaphor]] [[drawn]] from loosing from moorings [[preparatory]] to setting [[sail]], cf. [[Homer]], [[Odyssey]] 15,548; (or, according to others, from breaking up an [[encampment]]; cf. Lightfoot on [[Philo]] in Flacc. § 21 (p. 544, Mang. edition) ἡ ἐκ τοῦ βίου τελευταῖα [[ἀνάλυσις]]; (Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 44,5 [ET] ἔγκαρπον καί τελείαν [[ἔσχον]] [[τήν]] ἀναλυσιν; Eusebius, h. e. 3,32, 1 μαρτυρίῳ [[τόν]] βίον ἀναλῦσαι, cf. 3,34). Cf. [[ἀνάλυσις]] [[ἀπό]] συνουσιας, Josephus, Antiquities 19,4, 1).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 39: Line 39:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢n£lusij 安那-呂西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':向上-釋放(著)<br />'''字義溯源''':離去,故去,釋放,離世;源自([[ἀναλύω]])=離散);由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[λύω]])*=解開)組成<br />'''出現次數''':總共(1);提後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 離世(1) 提後4:6
|sngr='''原文音譯''':¢n£lusij 安那-呂西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':向上-釋放(著)<br />'''字義溯源''':離去,故去,釋放,離世;源自([[ἀναλύω]])=離散);由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[λύω]])*=解開)組成<br />'''出現次數''':總共(1);提後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 離世(1) 提後4:6
}}
{{trml
|trtx====[[departure]]===
Arabic: رَحِيل‎, مُغَادَرَة‎; Armenian: մեկնում; Azerbaijani: gediş; Belarusian: адпраўленне, выезд, ад'езд, вылет; Bulgarian: заминаване, тръгване; Chinese Mandarin: 出發/出发, 離開/离开; Czech: odchod, odjezd, odlet; Danish: afgang, afrejse, udsejling; Dutch: [[vertrek]]; Esperanto: disiĝo foriro; Finnish: lähtö; French: [[départ]]; Galician: ida, saída, partida; Georgian: გამგზავრება; German: [[Abfahrt]], [[Abreise]], [[Abflug]]; Gothic: 𐌿𐍂𐍂𐌿𐌽𐍃, 𐌳𐌹𐍃𐍅𐌹𐍃𐍃; Greek: [[αναχώρηση]]; Ancient Greek: [[ἀνάλυσις]], [[ἀνάστασις]], [[ἀπαλλαγή]], [[ἀπανάστασις]], [[ἄπαρσις]], [[ἄπιξις]], [[ἀπόβασις]], [[ἄποδος]], [[ἀποπορεία]], [[ἀποστασία]], [[ἀπόστασις]], [[ἀποχώρησις]], [[ἄφιξις]], [[ἄφοδος]], [[ἔκβασις]], [[ἔξοδος]], [[μεταχώρησις]], [[παροίχησις]], [[χωρισμός]]; Hebrew: הַפְלָגָה‎; Hindi: प्रस्थान; Hungarian: távozás, indulás; Icelandic: brottför; Indonesian: keberangkatan; Italian: [[partenza]]; Japanese: 出発, 発車; Korean: 출발(出發); Latin: [[abitus]], [[itus]], [[abitio]], [[egressus]]; Macedonian: заминување; Malay: perlepasan; Maori: wehenga, haerenga; Norwegian Bokmål: avgang, avreise; Nynorsk: avgang, avreise; Persian: عزیمت‎; Portuguese: [[partida]]; Quechua: lluqsi; Romanian: plecare; Russian: [[отправление]], [[выезд]], [[отъезд]], [[вылет]]; Slovene: odhod; Spanish: [[salida]], [[partida]]; Swedish: avgång, avfart, avfärd; Telugu: పోకడ; Tocharian B: lalñe; Ukrainian: відправлення, виїзд, від'ї́зд, виліт; Vietnamese: sự rời khỏi, sự ra đi; Yiddish: אַוועקפֿאָר‎
===[[solution to a problem]]===
Albanian: zgjidhje; Arabic: ⁧حَلّ⁩; Armenian: լուծում; Azerbaijani: həll, çözüm, çarə; Belarusian: рашэнне, развязанне, развязак; Bulgarian: решение; Catalan: solució; Chinese Mandarin: 解, 解決/解决; Czech: řešení; Danish: løsning; Estonian: lahendus; Finnish: ratkaisu; French: [[solution]]; Galician: solución; Georgian: გამოსავალი; German: [[Lösung]]; Greek: [[λύση]]; Ancient Greek: [[ἀνάλυσις]], [[διάλυσις]], [[λύσις]], [[συντέλεσμα]]; Hindi: उपाय, हल; Hungarian: megoldás; Icelandic: leysing; Indonesian: solusi; Italian: [[soluzione]]; Japanese: 解決; Kazakh: шығару, шешу, шешім; Korean: 해결(解決); Kyrgyz: чыгаруу, чечүү; Latvian: atrisinājums; Lithuanian: sprendimas; Macedonian: решение; Malay: penyelesaian; Malayalam: ഉപായം, പോംവഴി; Middle English: solucioun; Mongolian Cyrillic: шийдэл; Ngazidja Comorian: ndrazi; Norwegian Bokmål: løsning, løysing; Nynorsk: løysing; Ottoman Turkish: ⁧چاره⁩, ⁧درمان⁩; Persian: ⁧چاره⁩, ⁧حل⁩, ⁧راه حل⁩; Polish: rozwiązanie; Portuguese: [[solução]]; Quechua: paska; Romanian: rezolvare; Russian: [[решение]]; Serbo-Croatian Cyrillic: решење, рјешење; Roman: rešénje, rješénje; Slovak: riešenie; Slovene: rešitev; Spanish: [[solución]]; Swedish: lösning; Tajik: ҳал; Thai: ทางแก้, ทางออก; Turkish: çare, çözüm; Ukrainian: рі́шення, розв'язання; Urdu: ⁧حل⁩; Vietnamese: giải pháp; Walloon: rexhowe, devudindje
}}
}}