3,274,873
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) <i>" to "$1 $2 <i>") |
|||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> διακείσομαι, <i>etc.</i><br /><i>sert de Passif à</i> [[διατίθημι]];<br /><b>I.</b> <i>au sens intr.</i> être disposé de telle ou telle manière, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> [[éprouver telle ou telle disposition physique]] <i>ou</i> morale : δ. [[ἀπλήστως]] | |btext=<i>f.</i> διακείσομαι, <i>etc.</i><br /><i>sert de Passif à</i> [[διατίθημι]];<br /><b>I.</b> <i>au sens intr.</i> être disposé de telle ou telle manière, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> [[éprouver telle ou telle disposition physique]] <i>ou</i> morale : δ. [[ἀπλήστως]] πρός τι XÉN être insatiable de qch ; [[εὖ]] <i>ou</i> [[κακῶς]] δ. τινι être bien <i>ou</i> mal disposé pour qqn;<br /><b>2</b> éprouver telle ou telle disposition de la part de qqn : δ. [[φιλικῶς]] τινι XÉN éprouver les dispositions amicales de qqn, être bien vu de qqn ; [[ἐπιφθόνως]] δ. τινι THC être en butte à l'envie de qqn ; [[ὑπόπτως]] τινὶ δ. THC être suspect à qqn;<br /><b>II.</b> <i>au sens Pass.</i><br /><b>1</b> être mis dans tel ou tel état : ὁρᾶτε [[ὡς]] [[διάκειμαι]] ὑπὸ τῆς νόσου THC vous voyez en quel état m'a mis la maladie ; • <i>impers.</i> ἄμεινον [[ὑμῖν]] διακείσεται XÉN cela vaudra mieux pour vous;<br /><b>2</b> être réglé, institué : ἐπὶ διακειμένοισι μουνομαχῆσαι HDT combattre en combat singulier à des conditions déterminées.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[κεῖμαι]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl |