3,274,216
edits
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0454.png Seite 454]] fut. βοσκήσω, we id en, das Vieh hüten; εἰμποδας βοῦς βόσκ' ἐν Περκώτ ῃ Iliad. 15, 548; τόσα [[πώεα]] οἰῶν, τόσσα συῶν συβόσια, τόσ' αἰπόλια πλατέ' αἰγῶν βόσκουσι ξεῖνοί τε καὶ [[αὐτοῦ]] βώτορες ἄνδρες Odyss. 14, 102; passiv. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0454.png Seite 454]] fut. βοσκήσω, we id en, das Vieh hüten; εἰμποδας βοῦς βόσκ' ἐν Περκώτ ῃ Iliad. 15, 548; τόσα [[πώεα]] οἰῶν, τόσσα συῶν συβόσια, τόσ' αἰπόλια πλατέ' αἰγῶν βόσκουσι ξεῖνοί τε καὶ [[αὐτοῦ]] βώτορες ἄνδρες Odyss. 14, 102; passiv. [[geweidet]], [[gehütet werden]], Odyss. 14, 104 [[ἔνθα]] δέ τ' αἰπόλια πλατέ' αἰγῶν [[ἕνδεκα]] πάντα ἐσχατιῇ βόσκοντ', ἐπὶ δ' ἀνέρες ἐσθλοὶ ὄρονται; Iliad. 17, 62 βοσκομένης ἀγέλης βοῦν; Odyss. 21, 49 ταῦρος βοσκόμενος λειμῶνι; 12, 355 βοσκέσκονθ' ἕλικες καλαὶ βόες εὐρυμέτωποι, vgl. 12, 128 ff; von einer Insel wird Odyss. 9, 124 gesagt βόσκει δέ τε μηκάδας αἶγας; katachrestisch wird das Wort von einem Hirsche Odyss. 4, 338 gebraucht, [[ἔλαφος]] κνημοὺς ἐξερέῃσι καὶ ἄγκεα ποιήεντα βοσκομένη; von Vögeln Iliad. 15, 691, ὀρνίθων πετεηνῶν [[ἔθνος]] ποταμὸν [[πάρα]] βοσκομενάων, χηνῶν ἢ γεράνων ἢ κύκνων; von Seethieren, Odyss. 12, 97 καὶ εἴ ποθι μεῖζον ἕλῃσιν [[κῆτος]], ἃ μυρία βόσκει [[ἀγάστονος]] [[Ἀμφιτρίτη]]: von Menschen, Odyss. 11, 365 οἷά τε πολλοὺς βόσκει [[γαῖα]] [[μέλαινα]] πολυσπερέας ἀνθρώπους; Odyss. 14, 325 [[καί]] νύ κεν ἐς δεκάτην γενεὴν ἕτερόν γ' ἔτι βόσκοι· τόσσα οἱ ἐν μεγάροις κειμήλια κεῖτο ἄνακτος; vom Bauche, Odyss. 18, 364 ὄφρ' ἂν ἔχῃς βόσκειν σὴν γαστέρ' ἄναλτον; 17, 559 [[σῖτον]] δὲ καὶ αἰτίζων κατὰ δῆμον γαστέρα βοσκήσεις. – So bes. bei Folgdn meist mit verächtlicher Nebenbedeutung, ἄνδρας ἀργούς Ar. Nubb. 330; ἐπικούρους Her. 6, 39; ναυτικὸν βόσκοντες Thuc. 7, 48; Sp.; – βόσκειν νόσον Soph. Phil. 313: übertr., ἐλπὶς βόσκει φυγάδας Eur. Phoen. 399; vgl. Soph. Ant. 1241. – Pass., geweidet werden, βοσκηθείς Nic. Th. 34; vgl. Aesch. Ch. 226; Soph. Ai. 559; Plat. Rep. IX, 586 a; βοσκησεῖσθαι Theocr. 5, 103. Aber τί, Aesch. Ag. 118, verzehren; sp. D. Uebh. schwelgen in etwas, περὶ δειρήν, ἐπὶ σοῖς ἅψεσι, P. Sil. 11. 30 (V, 272. 286). – [[βοσκητέον]], man muß ernähren, Ar. Av. 1359. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: | |etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[feed]], [[tend (]] Germ. <b class="b2">weiden)</b>, Med. [[feed oneself]] (Il.).<br />Other forms: Fut. [[βοσκήσω]] (Od., but s. Chantr. Gramm. hom. 1, 446), [[ἅπ]]. [[λεγ]]. [[βώσεσθε]] (A. R. 1, 685; below); [[ἐβοσκήθην]], [[βεβόσκηκα]], [[ἐβόσκησα]] Hell. and late.<br />Dialectal forms: Myc. [[suqotao]] /[[sugʷotaon]]/, [[qouqota]] /<b class="b2">gʷougʷotai/</b>/<br />Compounds: in comp. <b class="b3">-βώτης</b> and <b class="b3">-βότης</b> (<b class="b3">συ-βώ-της</b>, <b class="b3">ἱππο-βό-της</b>, Fraenkel 1, 35); [[αἰγὶβοτος]] [[browsed by goats]]; [[πουλυβότειρα]]. As first member in <b class="b3">βωτι-άνειρα</b> [[feeding men]] (Il.); s. Risch, Wortbildung 174.<br />Derivatives: [[βοσκή]] [[fodder]], [[meadow]] (A.); [[βόσκημα]] [[cattle tended]] (Trag.). - [[βοσκός]] [[shepherd]] (Aesop.) decomp., s.. Schwyzer 541; fem. [[βοσκάς]] [[feeding itself]] (Nic.). - [[βόσις]] [[fodder]] (Τ 268); [[βοτόν]] [[cattle]], esp. [[sheep]] (Il.), [[βοτάνη]] [[fodder]] (Chantr. Form. 199), [[βοτέω]] [[tend]] (Nic., H.); [[βοτήρ]] [[shepherd]] ([[o]] 215; fem. [[βότειρα]] (Eust.); [[βώτωρ]] (Il.), Benveniste Noms d'agent 29 on the difference between <b class="b3">-τωρ</b> and <b class="b3">-τήρ</b>).<br />Origin: IE [Indo-European] [483] <b class="b2">*gʷeh₃-</b> [[feed]], [[tend]]<br />Etymology: Old IE verb. Nearest is Lith. <b class="b2">gúotas</b> [[herd]] (<b class="b2">*gʷeh₃-to-</b>) cf. [[βοτόν]] (<b class="b2">*gʷh₃-to-</b>). From this root prob. [[βοῦς]] ([[quod vide|q.v.]]) | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |