3,276,932
edits
m (Text replacement - "τῶν" to "τῶν") |
|||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[future]] [[εἰσελεύσομαι]]; 2nd aorist [[εἰσῆλθον]], 2nd [[person]] plural εἰσήλθατε ( εἰσήλθετε), [[imperative]] εἰσέλθατε (R G εἰσέλθετε (3rd [[person]] [[singular]] ἐισεθάτω R G εἰσελθέτω)); [[see]] [[ἀπέρχομαι]], at the [[beginning]]; [[perfect]] εἰσελήλυθα, 3rd [[person]] plural ἐισεληλυθαν (R G εἰσεληλύθασιν, [[see]] [[γίνομαι]], at the [[beginning]]); the Sept. [[mostly]] for בּוא; to go or [[come]] [[into]] or in; to [[enter]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], of men and of animals: followed by [[εἰς]] [[with]] specification of the [[place]] (cf. Winer's De [[verb]]. comp. etc. Part ii., p. 12 f), as [[into]] a [[house]], [[into]] a [[city]], Tdf.); [[εἰς]] is [[also]] added to [[signify]] [[among]]: ἐισέρχεσθαι [[διά]] τίνος, to [[enter]] (a [[place]]) [[through]] [[something]]: [[διά]] τῆς πύλης, to [[enter]] the [[kingdom]] of God (compared to a [[palace]]) [[through]] the [[gate]], [[διά]] τῆς θύρας [[εἰς]] [[τήν]] αὐλήν, G T Tr [[text]] WH [[text]]; (Rst L marginal [[reading]] Tr marginal [[reading]]); R G T Tr [[text]] WH; ἐισέρχεσθαι [[ὑπό]] [[τήν]] στέγην, by entering to [[come]] [[under]] the [[roof]], i. e. [[enter]] my [[house]], [[ὅπου]], [[ὧδε]], [[ἔσω]] [[εἰς]] [[with]] the accusative of [[person]], [[into]] [[one]]'s [[house]], [[εἰς]], A. I:1a. ἐισέρχεσθαι [[πρός]] τινα, to [[one]], i. e. [[into]] his [[house]], [[visit]], G L T Tr WH; ἐισέρχεσθαι [[καί]] ἐξέρχεσθαι, to go in and [[out]], (the [[Hebrew]] וְצֵאת בּוא or [[reversed]] וּבוא צֵאת, [[usually]] denotes [[one]]'s [[whole]] [[mode]] of [[living]] and acting, ἐν παντί χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθε [[καί]] ἐξῆλθεν ἐφ' [[ἡμᾶς]] ὁ [[κύριος]], equivalent to εἰσῆλθε ἐφ' [[ἡμᾶς]] [[καί]]. ἐξηλθεαφ' ἡμ. [[Euripides]], Phoen. 536 ἐς οἴκους εἰσῆλθε [[καί]] ἐξηλθ' (Winer's Grammar, 624 f (580); [[but]] cf. Buttmann, 390 (334))); [[figuratively]], of [[moral]] pursuits [[unimpeded]] by difficulties, ἐισέρχεσθαι [[εἰς]] is joined [[with]] nouns designating [[not]] a [[place]], [[but]] [[what]] occurs in a [[place]]: [[εἰς]] [[τούς]] γάμους, [[εἰς]] [[τήν]] χαράν [[τοῦ]] κυρίου, 21,23.<br /><b class="num">c.</b> εἰσελθεῖν [[εἰς]] τινα is used of demons or of Satan [[taking]] [[possession]] of the [[body]] of a [[person]]: [[ἄγκυρα]] ἐισερχομενη [[εἰς]] τό ἐσώτερον [[τοῦ]] καταπετάσματος, i. e. we [[firmly]] rely on the [[hope]] [[that]] we shall be [[received]] [[into]] [[heaven]], ἐισέρχεσθαι [[εἰς]] τά [[ὦτα]] τίνος, i. e. to be [[heard]], [[πνεῦμα]] ζωῆς εἰσῆλθεν ἐν αὐτοῖς (Tr omits; WH brackets ἐν; ἐπ' αὐτούς (Buttmann, 338 (291))), a [[pregnant]] [[construction]], the [[breath]] of [[life]] entered [[into]] and remained in [[them]], Winer's Grammar, § 50,4; Buttmann, 329 (283)).<br /><b class="num">2.</b> Metaphorically used,<br /><b class="num">a.</b> of [[entrance]] [[into]] [[any]] [[condition]], [[state]] of things, [[society]], [[employment]]: [[εἰς]] [[τήν]] ζωήν, [[εἰς]] [[τήν]] βασιλείαν | |txtha=[[future]] [[εἰσελεύσομαι]]; 2nd aorist [[εἰσῆλθον]], 2nd [[person]] plural εἰσήλθατε ( εἰσήλθετε), [[imperative]] εἰσέλθατε (R G εἰσέλθετε (3rd [[person]] [[singular]] ἐισεθάτω R G εἰσελθέτω)); [[see]] [[ἀπέρχομαι]], at the [[beginning]]; [[perfect]] εἰσελήλυθα, 3rd [[person]] plural ἐισεληλυθαν (R G εἰσεληλύθασιν, [[see]] [[γίνομαι]], at the [[beginning]]); the Sept. [[mostly]] for בּוא; to go or [[come]] [[into]] or in; to [[enter]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], of men and of animals: followed by [[εἰς]] [[with]] specification of the [[place]] (cf. Winer's De [[verb]]. comp. etc. Part ii., p. 12 f), as [[into]] a [[house]], [[into]] a [[city]], Tdf.); [[εἰς]] is [[also]] added to [[signify]] [[among]]: ἐισέρχεσθαι [[διά]] τίνος, to [[enter]] (a [[place]]) [[through]] [[something]]: [[διά]] τῆς πύλης, to [[enter]] the [[kingdom]] of God (compared to a [[palace]]) [[through]] the [[gate]], [[διά]] τῆς θύρας [[εἰς]] [[τήν]] αὐλήν, G T Tr [[text]] WH [[text]]; (Rst L marginal [[reading]] Tr marginal [[reading]]); R G T Tr [[text]] WH; ἐισέρχεσθαι [[ὑπό]] [[τήν]] στέγην, by entering to [[come]] [[under]] the [[roof]], i. e. [[enter]] my [[house]], [[ὅπου]], [[ὧδε]], [[ἔσω]] [[εἰς]] [[with]] the accusative of [[person]], [[into]] [[one]]'s [[house]], [[εἰς]], A. I:1a. ἐισέρχεσθαι [[πρός]] τινα, to [[one]], i. e. [[into]] his [[house]], [[visit]], G L T Tr WH; ἐισέρχεσθαι [[καί]] ἐξέρχεσθαι, to go in and [[out]], (the [[Hebrew]] וְצֵאת בּוא or [[reversed]] וּבוא צֵאת, [[usually]] denotes [[one]]'s [[whole]] [[mode]] of [[living]] and acting, ἐν παντί χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθε [[καί]] ἐξῆλθεν ἐφ' [[ἡμᾶς]] ὁ [[κύριος]], equivalent to εἰσῆλθε ἐφ' [[ἡμᾶς]] [[καί]]. ἐξηλθεαφ' ἡμ. [[Euripides]], Phoen. 536 ἐς οἴκους εἰσῆλθε [[καί]] ἐξηλθ' (Winer's Grammar, 624 f (580); [[but]] cf. Buttmann, 390 (334))); [[figuratively]], of [[moral]] pursuits [[unimpeded]] by difficulties, ἐισέρχεσθαι [[εἰς]] is joined [[with]] nouns designating [[not]] a [[place]], [[but]] [[what]] occurs in a [[place]]: [[εἰς]] [[τούς]] γάμους, [[εἰς]] [[τήν]] χαράν [[τοῦ]] κυρίου, 21,23.<br /><b class="num">c.</b> εἰσελθεῖν [[εἰς]] τινα is used of demons or of Satan [[taking]] [[possession]] of the [[body]] of a [[person]]: [[ἄγκυρα]] ἐισερχομενη [[εἰς]] τό ἐσώτερον [[τοῦ]] καταπετάσματος, i. e. we [[firmly]] rely on the [[hope]] [[that]] we shall be [[received]] [[into]] [[heaven]], ἐισέρχεσθαι [[εἰς]] τά [[ὦτα]] τίνος, i. e. to be [[heard]], [[πνεῦμα]] ζωῆς εἰσῆλθεν ἐν αὐτοῖς (Tr omits; WH brackets ἐν; ἐπ' αὐτούς (Buttmann, 338 (291))), a [[pregnant]] [[construction]], the [[breath]] of [[life]] entered [[into]] and remained in [[them]], Winer's Grammar, § 50,4; Buttmann, 329 (283)).<br /><b class="num">2.</b> Metaphorically used,<br /><b class="num">a.</b> of [[entrance]] [[into]] [[any]] [[condition]], [[state]] of things, [[society]], [[employment]]: [[εἰς]] [[τήν]] ζωήν, [[εἰς]] [[τήν]] βασιλείαν τῶν οὐρανῶν or [[τοῦ]] Θεοῦ ([[see]] [[βασιλεία]], 3, p. 97{b}): [[τούς]] εἰσερχομένους, [[that]] are [[trying]] to [[enter]], or [[rather]], [[that]] [[have]] taken the [[road]] to [[enter]], are ([[engaged]] in) entering, [[come]] [[into]] (i. e. [[become]] members of) the Christian [[church]], οἱ [[ἔσω]] and οἱ [[ἔξω]] are [[distinguished]]); [[εἰς]] [[τήν]] κατάπαυσιν, [[εἰς]] [[τήν]] [[δόξαν]], [[εἰς]] πειρασμόν, to [[come]] (i. e., [[fall]]) [[into]] [[temptation]], T WH ἔλθητε); [[εἰς]] [[τόν]] κόπον τίνος ([[see]] [[εἰς]], B. I:3), ἐισερχέσθεσθαι [[εἰς]] [[τόν]] κόσμον, to [[enter]] the [[world]] (cf. Winer's Grammar, 18), is α. equivalent to to [[arise]], [[come]] [[into]] [[existence]], [[begin]] to be (i. e., [[among]] men): used [[thus]] of [[sin]] and [[death]], Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 3,4 [ET]; of idols, β. of men, to [[come]] [[into]] [[life]]: [[whether]] by [[birth]], Antoninus 6,56; or by [[divine]] [[creation]], [[Philo]], opif. mund. § 25. γ. to [[come]] [[before]] the [[public]]: ); to [[come]] to men, of Christ, εἰσερχόμενος [[εἰς]] [[τόν]] κόσμον, [[when]] he cometh [[into]] the [[world]], i. e. [[when]] he [[was]] on the [[point]] of entering it, viz. at his incarnation, [[coming]] [[into]] the [[mind]]: εἰσῆλθε [[διαλογισμός]] ἐν αὐτοῖς, a [[pregnant]] [[construction]], [[there]] came in and established itself [[within]] (others [[take]] ἐν [[outwardly]]: [[among]] (cf. [[διαλογέομαι]] at the [[end]])) [[them]], Winer's Grammar, 413 (385)). The Greeks from Homer down [[use]] ἐισέρχεσθαι τινα of thoughts and feelings, as [[φόβος]], [[μένος]], [[πόθος]], etc. (cf. Winer's Grammar, 427 (398). Compare: [[ἐπέρχομαι]], [[παρέρχομαι]], [[συνέρχομαι]], [[εἰσέρχομαι]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |