3,274,447
edits
m (Text replacement - "τῶν" to "τῶν") |
m (Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ") |
||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[future]] ἐλέγξω; 1st aorist infinitive [[ἐλέγξαι]], [[imperative]] ἔλεγξον; ([[passive]], [[present]] ἐλέγχομαι; 1st aorist ἐλεγχθην); the Sept. for הוכִיחַ;<br /><b class="num">1.</b> to [[convict]], [[refute]], [[confute]], [[generally]] [[with]] a [[suggestion]] of the [[shame]] of the [[person]] convicted ("ἐλέγχειν [[hat]] eigentlich nicht [[die]] Bedeutung ' tadeln, schmähen, zurechtweisen,' welche ihm [[die]] Lexika zuschreiben, sondern bedeutet nichts alsüberführen (Schmidt, [[chapter]] 4: § 12)): τινα, of [[crime]], [[fault]], or [[error]]; of [[sin]], ἐλεγχόμενοι [[ὑπό]] | |txtha=[[future]] ἐλέγξω; 1st aorist infinitive [[ἐλέγξαι]], [[imperative]] ἔλεγξον; ([[passive]], [[present]] ἐλέγχομαι; 1st aorist ἐλεγχθην); the Sept. for הוכִיחַ;<br /><b class="num">1.</b> to [[convict]], [[refute]], [[confute]], [[generally]] [[with]] a [[suggestion]] of the [[shame]] of the [[person]] convicted ("ἐλέγχειν [[hat]] eigentlich nicht [[die]] Bedeutung ' tadeln, schmähen, zurechtweisen,' welche ihm [[die]] Lexika zuschreiben, sondern bedeutet nichts alsüberführen (Schmidt, [[chapter]] 4: § 12)): τινα, of [[crime]], [[fault]], or [[error]]; of [[sin]], ἐλεγχόμενοι [[ὑπό]] τοῦ νόμου ὡς παραβάται, [[ὑπό]] τῆς συνειδήσεως, R G ([[Philo]], Works, ii., p. 649 (ed. Mang., vi. 203, Richter edition, [[fragment]] [[περί]] ἀναστάσεως καί κρίσεως) τό συνειδός [[ἔλεγχος]] [[ἀδέκαστος]] καί πάντων ἀψευδεστατος); followed by [[περί]] [[with]] the genitive of [[thing]], L T Tr WH in [[Aristophanes]], [[Plutarch]], 574); contextually, by [[conviction]] to [[bring]] to [[light]], to [[expose]]: τί, [[Aristophanes]] ecclesiastical 485; τά κρυπτά, Artemidorus Daldianus, oneir. 1,68; ἐπιστάμενος, ὡς [[εἰ καί]] λαθοι ἡ [[ἐπιβουλή]] καί μή ἐλεγχθειη, Herodian, 3,12, 11 (4th edition, Bekker); others); used of the [[exposure]] and [[confutation]] of false teachers of Christianity, [[ταῦτα]] ἔλεγχε, [[utter]] these things by [[way]] of [[refutation]], to [[find]] [[fault]] [[with]], [[correct]];<br /><b class="num">a.</b> by [[word]]; to [[reprehend]] [[severely]], [[chide]], [[admonish]], [[reprove]]: L T Tr [[text]]; τινα [[περί]] τίνος, to [[call]] to [[account]], [[show]] [[one]] his [[fault]], [[demand]] an [[explanation]]: τινα, from [[someone]], to [[chasten]], [[punish]] (according to the translation of the [[Hebrew]] הוכִיחַ, L; Trench, § iv. Compare: [[ἐξελέγχω]], διακατελεγχὡ(μαἰ.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |