Anonymous

χρεία: Difference between revisions

From LSJ
8 bytes removed ,  9 December 2022
m
Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ"
m (Text replacement - "τῶν" to "τῶν")
m (Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[usage]], [[emploi]] :<br /><b>1</b> <i>en gén.</i> usage qu’on fait d'une chose : ὑπὸ τὴν χρείαν ὀνόματα PLUT mots usités ; [[χρεία]] τῶν ὀνομάτων PLUT emploi des mots ; le service, la fonction : χρείαι εἰρηνικαί PLUT service en temps de paix ; χρείαι πολιτικαί PLUT services publics ; τὴν χρείαν ἐπιτελεῖσθαι PLUT arriver au terme de sa fonction ; <i>au plur.</i> [[αἱ]] [[τοῦ]] σώματος χρεῖαι XÉN les emplois du corps, les fonctions pour lesquelles on se sert du corps;<br /><b>2</b> [[manière de se servir de qqe chose]] <i>ou</i> d'en user avec qqn, le commerce habituel, les relations : πρὸς ἀλλήλους PLAT relations des hommes les uns avec les autres;<br /><b>II.</b> matière dont on fait usage, <i>particul.</i> :<br /><b>1</b> objet dont on se sert : χρεῖαι ναυτικαί ÉL agrès d'un navire;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> matière à discussion, question <i>ou</i> sujet qu’on traite;<br /><b>3</b> <i>t. de rhét.</i> sujet de développement, lieu commun ; maxime, sentence ; trait d'esprit, bon mot (chries);<br /><b>III.</b> profit qu’on retire de l'usage d'une chose, profit, avantage : χρείας παρέχεσθαί τινι DÉM, παρέχειν PLUT procurer des avantages <i>ou</i> rendre des services à qqn;<br /><b>IV.</b> [[besoin]], [[nécessité]] :<br /><b>1</b> <i>en gén.</i> διὰ χρείαν XÉN, ὑπὸ χρείας PLUT, χρείας [[ὕπο]] ESCHL par nécessité ; ἵν’ [[ἕσταμεν]] χρείας SOPH (considérant) dans quel besoin nous sommes ; πρός τι χρείας ; SOPH pour quel besoin ? en vue de quoi ? χρείᾳ πολεμεῖν SOPH lutter contre la nécessité ; φορβῆς χρείᾳ SOPH par besoin de nourriture ; χρείαν ἔχειν τινός ESCHL avoir besoin de qqn ; [[αἱ]] περὶ τὸ [[σῶμα]] χρεῖαι PLUT les besoins du corps ; τῆς χρείας ἐπικειμένης PLUT <i>ou</i> ἐπιστάσης LUC le besoin s'imposant ; [[χρεία]] [[ἔχει]] [[μέ]] τινος SOPH j’ai besoin de qch ; [[ἐν]] χρείᾳ τινὸς γἱγνεσθαι PLUT <i>ou</i> [[εἶναι]] PLAT être dans la nécessité de qch ; <i>avec un gén. de pers.</i> : τοιάνδε [[σου]] χρείαν [[ἔχω]] ESCHL tel est le besoin que j’ai de toi, voilà le service que j’attends de toi, voilà ce que je désire de toi;<br /><b>2</b> [[résultat du besoin]], [[pauvreté]], [[indigence]].<br />'''Étymologie:''' [[χρέος]].
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[usage]], [[emploi]] :<br /><b>1</b> <i>en gén.</i> usage qu’on fait d'une chose : ὑπὸ τὴν χρείαν ὀνόματα PLUT mots usités ; [[χρεία]] τῶν ὀνομάτων PLUT emploi des mots ; le service, la fonction : χρείαι εἰρηνικαί PLUT service en temps de paix ; χρείαι πολιτικαί PLUT services publics ; τὴν χρείαν ἐπιτελεῖσθαι PLUT arriver au terme de sa fonction ; <i>au plur.</i> [[αἱ]] τοῦ σώματος χρεῖαι XÉN les emplois du corps, les fonctions pour lesquelles on se sert du corps;<br /><b>2</b> [[manière de se servir de qqe chose]] <i>ou</i> d'en user avec qqn, le commerce habituel, les relations : πρὸς ἀλλήλους PLAT relations des hommes les uns avec les autres;<br /><b>II.</b> matière dont on fait usage, <i>particul.</i> :<br /><b>1</b> objet dont on se sert : χρεῖαι ναυτικαί ÉL agrès d'un navire;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> matière à discussion, question <i>ou</i> sujet qu’on traite;<br /><b>3</b> <i>t. de rhét.</i> sujet de développement, lieu commun ; maxime, sentence ; trait d'esprit, bon mot (chries);<br /><b>III.</b> profit qu’on retire de l'usage d'une chose, profit, avantage : χρείας παρέχεσθαί τινι DÉM, παρέχειν PLUT procurer des avantages <i>ou</i> rendre des services à qqn;<br /><b>IV.</b> [[besoin]], [[nécessité]] :<br /><b>1</b> <i>en gén.</i> διὰ χρείαν XÉN, ὑπὸ χρείας PLUT, χρείας [[ὕπο]] ESCHL par nécessité ; ἵν’ [[ἕσταμεν]] χρείας SOPH (considérant) dans quel besoin nous sommes ; πρός τι χρείας ; SOPH pour quel besoin ? en vue de quoi ? χρείᾳ πολεμεῖν SOPH lutter contre la nécessité ; φορβῆς χρείᾳ SOPH par besoin de nourriture ; χρείαν ἔχειν τινός ESCHL avoir besoin de qqn ; [[αἱ]] περὶ τὸ [[σῶμα]] χρεῖαι PLUT les besoins du corps ; τῆς χρείας ἐπικειμένης PLUT <i>ou</i> ἐπιστάσης LUC le besoin s'imposant ; [[χρεία]] [[ἔχει]] [[μέ]] τινος SOPH j’ai besoin de qch ; [[ἐν]] χρείᾳ τινὸς γἱγνεσθαι PLUT <i>ou</i> [[εἶναι]] PLAT être dans la nécessité de qch ; <i>avec un gén. de pers.</i> : τοιάνδε [[σου]] χρείαν [[ἔχω]] ESCHL tel est le besoin que j’ai de toi, voilà le service que j’attends de toi, voilà ce que je désire de toi;<br /><b>2</b> [[résultat du besoin]], [[pauvreté]], [[indigence]].<br />'''Étymologie:''' [[χρέος]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=χρείας, ἡ ([[χρή]]), from [[Aeschylus]] and [[Sophocles]] down;<br /><b class="num">1.</b> [[necessity]], [[need]]: τά [[πρός]] [[τήν]] χρείαν (L T Tr WH [[πρός]] τάς χρείας (cf. [[below]])), [[such]] things as suited the exigency, [[such]] things as we needed for [[sustenance]] and the [[journey]], [[εἰς]] τάς ἀναγκαίας χρείας (A. V. for [[necessary]] uses), i. e. to [[supply]] [[what]] is [[absolutely]] [[necessary]] for [[life]] (cf. Babrius fab. 136,9); others [[understand]] the 'wants' [[here]] as comprising those of [[charity]] or of [[worship]]), [[πρός]] οἰκοδομήν τῆς χρείας, for the [[edification]] of souls, of [[which]] [[there]] is [[now]] [[special]] [[need]], R. V. and marginal [[reading]]); ἐστι [[χρεία]], [[there]] is [[need]], followed by an accusative [[with]] infinitive ἐστι [[χρεία]] τίνος, [[there]] is [[need]] of [[something]], WH marginal [[reading]])); [[ἔχω]] χρείαν τίνος, to [[have]] [[need]] of (be in [[want]] of) [[something]] ([[often]] in the Greek writings from [[Aeschylus]] down, cf. Passow, [[under]] the [[word]], 1; (Liddell and Scott, [[under]] the [[word]], II:1)), R G ([[see]] [[below]]); [[τοῦ]] [[with]] an infinitive Winer's Grammar, § 44,4a.; cf. [[τίς]], 2b., p. 626a [[bottom]]); the genitive of the [[thing]] is [[evident]] from the context, [[ἔχω]] χρείαν, followed by an infinitive (cf. Buttmann, § 140,3), I, etc. [[have]] [[need]] to etc., Winer's Grammar, 339 (318); Buttmann, § 140,3)); followed by [[ἵνα]] ([[see]] [[ἵνα]], II:2c. (Buttmann, § 139,46; cf. [[Epictetus]] diss. 1,17, 18)), χρείαν [[ἔχω]], [[absolutely]], to [[have]] [[need]]: [[οὐδέν]] χρείαν ἐηξω, to [[have]] [[need]] as to [[nothing]] (cf. Buttmann, § 131,10), L T Tr WH. ἡ [[χρεία]] [[with]] a genitive of the subjunctive the [[condition]] of [[one]] deprived of those things [[which]] he is [[scarcely]] [[able]] to do [[without]], [[want]], [[need]]: [[λειτουργός]] τῆς χρείας μου ([[see]] [[λειτουργός]], 2at the [[end]]), πληροῦν [[τήν]] χρείαν τίνος ([[Thucydides]] 1. 70), [[εἰς]] (Lachmann brackets [[εἰς]]) [[τήν]] χρείαν μοι ἐπέμψατε, [[unto]] (i. e. to [[relieve]], cf. [[εἰς]], B. II:3c. γ., p. 185b [[top]]) my [[need]], [[one]]'s necessities: ταῖς χρείαις ... ὑπηρέτησαν, to [[provide]] for [[one]]'s necessities, κοινωνεῖν ταῖς χρείαις (cf. p. 352{a} [[top]]), [[duty]], [[business]] (so [[especially]] from [[Polybius]] down (cf. Acts 6:3.
|txtha=χρείας, ἡ ([[χρή]]), from [[Aeschylus]] and [[Sophocles]] down;<br /><b class="num">1.</b> [[necessity]], [[need]]: τά [[πρός]] [[τήν]] χρείαν (L T Tr WH [[πρός]] τάς χρείας (cf. [[below]])), [[such]] things as suited the exigency, [[such]] things as we needed for [[sustenance]] and the [[journey]], [[εἰς]] τάς ἀναγκαίας χρείας (A. V. for [[necessary]] uses), i. e. to [[supply]] [[what]] is [[absolutely]] [[necessary]] for [[life]] (cf. Babrius fab. 136,9); others [[understand]] the 'wants' [[here]] as comprising those of [[charity]] or of [[worship]]), [[πρός]] οἰκοδομήν τῆς χρείας, for the [[edification]] of souls, of [[which]] [[there]] is [[now]] [[special]] [[need]], R. V. and marginal [[reading]]); ἐστι [[χρεία]], [[there]] is [[need]], followed by an accusative [[with]] infinitive ἐστι [[χρεία]] τίνος, [[there]] is [[need]] of [[something]], WH marginal [[reading]])); [[ἔχω]] χρείαν τίνος, to [[have]] [[need]] of (be in [[want]] of) [[something]] ([[often]] in the Greek writings from [[Aeschylus]] down, cf. Passow, [[under]] the [[word]], 1; (Liddell and Scott, [[under]] the [[word]], II:1)), R G ([[see]] [[below]]); τοῦ [[with]] an infinitive Winer's Grammar, § 44,4a.; cf. [[τίς]], 2b., p. 626a [[bottom]]); the genitive of the [[thing]] is [[evident]] from the context, [[ἔχω]] χρείαν, followed by an infinitive (cf. Buttmann, § 140,3), I, etc. [[have]] [[need]] to etc., Winer's Grammar, 339 (318); Buttmann, § 140,3)); followed by [[ἵνα]] ([[see]] [[ἵνα]], II:2c. (Buttmann, § 139,46; cf. [[Epictetus]] diss. 1,17, 18)), χρείαν [[ἔχω]], [[absolutely]], to [[have]] [[need]]: [[οὐδέν]] χρείαν ἐηξω, to [[have]] [[need]] as to [[nothing]] (cf. Buttmann, § 131,10), L T Tr WH. ἡ [[χρεία]] [[with]] a genitive of the subjunctive the [[condition]] of [[one]] deprived of those things [[which]] he is [[scarcely]] [[able]] to do [[without]], [[want]], [[need]]: [[λειτουργός]] τῆς χρείας μου ([[see]] [[λειτουργός]], 2at the [[end]]), πληροῦν [[τήν]] χρείαν τίνος ([[Thucydides]] 1. 70), [[εἰς]] (Lachmann brackets [[εἰς]]) [[τήν]] χρείαν μοι ἐπέμψατε, [[unto]] (i. e. to [[relieve]], cf. [[εἰς]], B. II:3c. γ., p. 185b [[top]]) my [[need]], [[one]]'s necessities: ταῖς χρείαις ... ὑπηρέτησαν, to [[provide]] for [[one]]'s necessities, κοινωνεῖν ταῖς χρείαις (cf. p. 352{a} [[top]]), [[duty]], [[business]] (so [[especially]] from [[Polybius]] down (cf. Acts 6:3.
}}
}}
{{grml
{{grml