Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

παρέχω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 $2, $3, $4 :"
m (Text replacement - "τι" to "τι")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 , ,  :")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> παρέξω, <i>ao.2</i> [[παρέσχον]], <i>pf.</i> παρέσχηκα;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> [[fournir]], [[procurer]], acc. : [[γέλω]] [[τε]] καὶ εὐφροσύνην OD fournir un sujet de rire et de joie ; [[ὅπως]] τὰ ὅπλα μὴ αἴσθησιν παρέχοι THC afin que les armes n'attirassent pas l'attention (en s'entrechoquant) ; παρέχειν τινὶ πράγματα ATT <i>ou</i> πόνον HDT donner à qqn de la peine, du mal, de l'embarras, du souci, <i>ou</i> être importun, à charge à qqn ; avec l'inf. παρέχειν [[γάλα]] [[θῆσθαι]] OD fournir du lait à traire <i>en parl. de brebis</i> ; παρέχειν ἑαυτοὺς [[χρῆσθαι]] Κύρῳ ὅ, τι ἂν δέῃ XÉN se mettre à la disposition de Cyrus pour ce dont il aurait besoin ; <i>sans pron. réfl.</i> παρέχοντες (<i>s.e.</i> ἑαυτοὺς) διαφθαρῆναι αἰσχίστῳ μόρῳ HDT se livrant pour périr de la plus affreuse mort ; τοῖς ἰατροῖς παρέχειν ἀποτέμνειν καὶ ἀποκάειν XÉN se livrer aux médecins pour qu’ils coupent et qu’ils brûlent;<br /><b>2</b> accorder, permettre, concéder : ἐπεὶ παρέσχες ἀντιφωνῆσαι SOPH puisque tu m'as permis de répondre;<br /><b>3</b> <i>avec le pron. réfl. accompagné d'un adj. ou d'un part.</i> : se donner, s'offrir, se montrer (tel ou tel, dans telle disposition, <i>etc.</i>) : παρέχειν ἑαυτὸν εὐπειθῆ XÉN se montrer docile ; [[οὕτω]] ἑαυτόν XÉN se montrer ainsi ; <i>avec un subst. accompagné d'un attrib.</i> : τινα βέλτιστον XÉN rendre un homme excellent ; τινα σῶον XÉN sauver qqn;<br /><b>II.</b> • <i>impers.</i> παρέχει τινί avec ou sans inf., il se présente une occasion de, l'occasion <i>ou</i> le moment est favorable pour, il est possible <i>ou</i> permis de ; <i>part. abs.</i> • παρέχον, comme il est possible, comme l'occasion s'offre HDT ; • παρασχόν, l'occasion s'étant présentée THC;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[παρέχομαι]] (<i>f.</i> παρέξομαι <i>et</i> [[παρασχήσομαι]], <i>pf.</i> παρέσχημαι) offrir, présenter, fournir, donner qch de soi, par ses propres moyens, par sa propre volonté :<br /><b>1</b> <i>en gén.</i> παρέχεσθαι [[νέας]] HDT fournir des vaisseaux ; ποταμὸς παρέχεται κροκοδείλους HDT le fleuve a des crocodiles ; παρέχεσθαι προθυμίαν HDT, τὸ πρόθυμον THC montrer de la bonne volonté;<br /><b>2</b> <i>particul.</i> παρέχεσθαί τινα μάρτυρα PLAT produire qqn comme témoin ; παρέχεσθαι τεκμήρια PLAT produire des preuves;<br /><b>3</b> [[offrir de soi]] <i>ou</i> en soi : Ἀθηναῖοι ἀρχαιότατον [[ἔθνος]] παρεχόμενοι HDT les Athéniens qui se présentent, <i>càd</i> qui sont reconnus comme le plus ancien peuple ; ὁ [[Πόντος]] παρέχεται ἔθνεα ἀμαθέστατα HDT le Pont offre dans son sein les peuples les moins cultivés;<br /><b>4</b> offrir en perspective, promettre : ἀψεύδεα μαντήϊα HDT des oracles sûrs ; ἔστιν ἃ παρεχόμενον THC bien qu’il promît toutes sortes de choses;<br /><b>5</b> <i>avec</i> double acc. se procurer pour soi-même : παράχεσθαι θεὸν εὐμενῆ EUR se rendre un dieu propice ; τινα ἀβλαβῆ XÉN rendre qqn inoffensif pour soi.<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[ἔχω]].
|btext=<i>f.</i> παρέξω, <i>ao.2</i> [[παρέσχον]], <i>pf.</i> παρέσχηκα;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> [[fournir]], [[procurer]], acc. : [[γέλω]] [[τε]] καὶ εὐφροσύνην OD fournir un sujet de rire et de joie ; [[ὅπως]] τὰ ὅπλα μὴ αἴσθησιν παρέχοι THC afin que les armes n'attirassent pas l'attention (en s'entrechoquant) ; παρέχειν τινὶ πράγματα ATT <i>ou</i> πόνον HDT donner à qqn de la peine, du mal, de l'embarras, du souci, <i>ou</i> être importun, à charge à qqn ; avec l'inf. παρέχειν [[γάλα]] [[θῆσθαι]] OD fournir du lait à traire <i>en parl. de brebis</i> ; παρέχειν ἑαυτοὺς [[χρῆσθαι]] Κύρῳ ὅ, τι ἂν δέῃ XÉN se mettre à la disposition de Cyrus pour ce dont il aurait besoin ; <i>sans pron. réfl.</i> παρέχοντες (<i>s.e.</i> ἑαυτοὺς) διαφθαρῆναι αἰσχίστῳ μόρῳ HDT se livrant pour périr de la plus affreuse mort ; τοῖς ἰατροῖς παρέχειν ἀποτέμνειν καὶ ἀποκάειν XÉN se livrer aux médecins pour qu’ils coupent et qu’ils brûlent;<br /><b>2</b> [[accorder]], [[permettre]], [[concéder]] : ἐπεὶ παρέσχες ἀντιφωνῆσαι SOPH puisque tu m'as permis de répondre;<br /><b>3</b> <i>avec le pron. réfl. accompagné d'un adj. ou d'un part.</i> : se donner, s'offrir, se montrer (tel ou tel, dans telle disposition, <i>etc.</i>) : παρέχειν ἑαυτὸν εὐπειθῆ XÉN se montrer docile ; [[οὕτω]] ἑαυτόν XÉN se montrer ainsi ; <i>avec un subst. accompagné d'un attrib.</i> : τινα βέλτιστον XÉN rendre un homme excellent ; τινα σῶον XÉN sauver qqn;<br /><b>II.</b> • <i>impers.</i> παρέχει τινί avec ou sans inf., il se présente une occasion de, l'occasion <i>ou</i> le moment est favorable pour, il est possible <i>ou</i> permis de ; <i>part. abs.</i> • παρέχον, comme il est possible, comme l'occasion s'offre HDT ; • παρασχόν, l'occasion s'étant présentée THC;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[παρέχομαι]] (<i>f.</i> παρέξομαι <i>et</i> [[παρασχήσομαι]], <i>pf.</i> παρέσχημαι) offrir, présenter, fournir, donner qch de soi, par ses propres moyens, par sa propre volonté :<br /><b>1</b> <i>en gén.</i> παρέχεσθαι [[νέας]] HDT fournir des vaisseaux ; ποταμὸς παρέχεται κροκοδείλους HDT le fleuve a des crocodiles ; παρέχεσθαι προθυμίαν HDT, τὸ πρόθυμον THC montrer de la bonne volonté;<br /><b>2</b> <i>particul.</i> παρέχεσθαί τινα μάρτυρα PLAT produire qqn comme témoin ; παρέχεσθαι τεκμήρια PLAT produire des preuves;<br /><b>3</b> [[offrir de soi]] <i>ou</i> en soi : Ἀθηναῖοι ἀρχαιότατον [[ἔθνος]] παρεχόμενοι HDT les Athéniens qui se présentent, <i>càd</i> qui sont reconnus comme le plus ancien peuple ; ὁ [[Πόντος]] παρέχεται ἔθνεα ἀμαθέστατα HDT le Pont offre dans son sein les peuples les moins cultivés;<br /><b>4</b> offrir en perspective, promettre : ἀψεύδεα μαντήϊα HDT des oracles sûrs ; ἔστιν ἃ παρεχόμενον THC bien qu’il promît toutes sortes de choses;<br /><b>5</b> <i>avec</i> double acc. se procurer pour soi-même : παράχεσθαι θεὸν εὐμενῆ EUR se rendre un dieu propice ; τινα ἀβλαβῆ XÉN rendre qqn inoffensif pour soi.<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[ἔχω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl