3,274,917
edits
m (Text replacement - "αἱ" to "αἱ") |
|||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>A.</b> ([[ἄρχω]] commencer);<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> commencer : [[ὅστις]] ὑπάρξῃ OD celui qui commencerait ; παιδοβόροι πρῶτον ὑπῆρξαν μόχθοι ESCHL le massacre des enfants qui furent dévorés fut le commencement ; avec le gén. : ὑπάρχειν ἀδίκων ἔργων HDT, ἀδικίης HDT, τῆς ἀδικίας THC prendre l'initiative d'un tort fait à qqn, faire tort le premier ; <i>abs.</i> ὑπάρχων ἠδίκεις αὐτούς ISOCR c'est toi qui as commencé à leur faire tort ; <i>Pass.</i> ὑπῆρκτο [[αὐτοῦ]] THC on en avait déjà commencé une partie (du Pirée) ; τὰ ὑπαργμένα (<i>ion. p.</i> ὑπηεργμένα) ἐκ τινος HDT ce qui est commencé par qqn, les premiers essais de qqn ; | |btext=<b>A.</b> ([[ἄρχω]] commencer);<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> commencer : [[ὅστις]] ὑπάρξῃ OD celui qui commencerait ; παιδοβόροι πρῶτον ὑπῆρξαν μόχθοι ESCHL le massacre des enfants qui furent dévorés fut le commencement ; avec le gén. : ὑπάρχειν ἀδίκων ἔργων HDT, ἀδικίης HDT, τῆς ἀδικίας THC prendre l'initiative d'un tort fait à qqn, faire tort le premier ; <i>abs.</i> ὑπάρχων ἠδίκεις αὐτούς ISOCR c'est toi qui as commencé à leur faire tort ; <i>Pass.</i> ὑπῆρκτο [[αὐτοῦ]] THC on en avait déjà commencé une partie (du Pirée) ; τὰ ὑπαργμένα (<i>ion. p.</i> ὑπηεργμένα) ἐκ τινος HDT ce qui est commencé par qqn, les premiers essais de qqn ; αἱ ὑπηρεσίαι αἱ ὑπηργμέναι [[εἰς]] Φίλιππον [[αὐτῷ]] ESCHN les services qu’il a rendus le premier à Philippe ; avec le part. : ἐμὲ ὑπῆρξαν ἄδικα ποιοῦντες HDT ils m'ont fait tort les premiers ; avec un dat. instrum. : τοῖς αὐτοῖς ἀμύνεσθαι οἷσπερ καὶ οἱ Λακεδαιμόνιοι ὑπῆρξαν THC se venger en faisant les mêmes maux dont les Lacédémoniens avaient pris l'initiative, <i>càd</i> que les Lacédémoniens avaient commis les premiers;<br /><b>II.</b> [[commencer en bas]], [[sortir du fond]] ; <i>en gén.</i> sortir, naître, résulter de : τὸ μισεῖν πᾶσιν ὑπ. THC être haï échoit à tous ceux qui ; ἡ ὑπάρχουσα ἀπ’ [[ἀλλήλων]] ἀμφοτέροις [[σωτηρία]] THC la sécurité que nous nous procurons mutuellement, <i>càd</i> qui résulte de notre union;<br /><b>III.</b> être le fondement, <i>d'où</i><br /><b>1</b> être, exister antérieurement : πημονῆς [[ἅλις]] γ’ ὑπάρχει ESCHL voilà assez de désastres ; πολλαὶ ὑπάρχουσιν [[ἡμῖν]] εὐεργεσίαι [[ἐς]] τὴν πόλιν ISOCR il existe de notre part beaucoup de services envers l'État, nous avons fait beaucoup de bien à la cité;<br /><b>2</b> être sous la main, être à la disposition : ἡ ὑπάρχουσα [[οὐσία]] ISOCR le bien existant, qu’on a à sa disposition ; αἱ [[νέες]] τοῖσι Ἀθηναίοισι προποιηθεῖσαι ὑπῆρχον HDT les navires construits auparavant par les Athéniens se trouvaient disponibles ; [[τά]] γ’ ἀφ’ [[ὑμῶν]] ὑπάρχει DÉM au moins ce qui vient de vous est prêt, <i>càd</i> de votre part, il n’y a pas d'obstacle ; τὰ ἑκατέροις ὑπάρχοντα THC les ressources dont chacun des deux partis disposait ; ἀπὸ τῶν ὑπαρχόντων THC avec les moyens dont on dispose ; τὰ ὑπάρχοντα les exemples qu’on a sous les yeux, <i>ou</i> ce qu’on possède, le bien, la fortune ; avec l'inf. : il est à ma disposition de, il m'est accordé, permis, possible de ; <i>sans dat.</i> : [[οὐχ]] ὑπάρχει [[εἰδέναι]] THC il n’est pas possible de savoir ; part. neutre abs. : [[πανταχόθεν]] ὑπάρχον [[ὑμῖν]] πολεμεῖν THC tout vous conviant à faire la guerre ; <i>particul.</i> ὑπάρχειν τινί être à la disposition de qqn, <i>càd</i> être prêt à servir qqn, lui être dévoué, lui être utile, l'assister ; ὑπ. τινὶ [[πρός]] τινα aider qqn contre qqn;<br /><b>3</b> <i>en gén. c.</i> [[εἶναι]] être : τοῖσιν ἄγουσιν κλαύμαθ’ ὑπάρξει SOPH pour ceux qui la conduisent, il y aura des pleurs ; avec un attrib. : τὸ [[πλέον]] τοῦ χωρίου καρτερὸν αὐτὸ ὑπῆρχε THC la plus grande partie du pays était naturellement fortifiée ; [[μέγα]] ὑπάρχειν ATT pouvoir beaucoup, contribuer beaucoup : τινι dans qch ; πρός τι pour qch ; [[ὥσπερ]] ὑπῆρχε THC comme cela se trouvait, <i>càd</i> selon les circonstances ; <i>part.</i> ὑπάρχον, ουσα, ον ce qui se trouve, ce qui existe ; <i>part. plur.</i> τὰ ὑπάρχοντα l'état actuel, la situation présente, les circonstances existantes ; ἀπὸ τῶν ἀεὶ ὑπαρχόντων THC par la suite des circonstances, <i>càd</i> des événements ; τὰ ὑπάρχοντα la puissance existante ; [[ὑπάρχω]] <i>avec un part. au sens de</i> [[τυγχάνω]] : ἐχθρὸς ὑπῆρχεν [[ὤν]] DÉM il se trouvait avoir des sentiments d’inimitié;<br /><b>B.</b> ([[ἄρχω]] commander) commander à, dominer sur, τινι;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ὑπάρχομαι]] (<i>f.</i> ὑπάρξομαι, <i>ao.</i> ὑπηρξάμην);<br /><b>1</b> [[commencer]], [[être à son commencement]] : ὑπαρχομένου τοῦ ἦρος ÉL au commencement du printemps;<br /><b>2</b> commencer, prendre l'initiative, <i>avec</i> le gén. <i>ou</i> l'inf..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ἄρχω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |