3,273,006
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 $2 :") |
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>en poésie et en prose att. réc.</i> [[ὄπισθε]];<br /><i>adv. et prép.</i><br />ensuite;<br /><b>I.</b> <i>avec idée de lieu</i>;<br /><b>1</b> [[de derrière]] : [[ὄπισθεν]] πέμπειν [[οὖρον]] OD laisser souffler <i>litt.</i> envoyer le vent favorable de derrière;<br /><b>2</b> derrière, en arrière : [[ὄπισθε]] μένειν IL, OD rester en arrière ; [[ὄπισθεν]] ποιεῖσθαι ποταμόν XÉN mettre un fleuve derrière soi, faire que le fleuve soit sur les derrières ; οἱ [[ὄπισθεν]], ceux qui viennent derrière, les suivants XÉN <i>ou</i> ceux qui sont restés en arrière ; τὸ [[ὄπισθεν]] <i>ou</i> τὰ [[ὄπισθεν]] IL ce qui est par derrière, les parties postérieures ; ἐκ τοῦ [[ὄπισθεν]] XÉN de derrière, par derrière ; | |btext=<i>en poésie et en prose att. réc.</i> [[ὄπισθε]];<br /><i>adv. et prép.</i><br />ensuite;<br /><b>I.</b> <i>avec idée de lieu</i>;<br /><b>1</b> [[de derrière]] : [[ὄπισθεν]] πέμπειν [[οὖρον]] OD laisser souffler <i>litt.</i> envoyer le vent favorable de derrière;<br /><b>2</b> derrière, en arrière : [[ὄπισθε]] μένειν IL, OD rester en arrière ; [[ὄπισθεν]] ποιεῖσθαι ποταμόν XÉN mettre un fleuve derrière soi, faire que le fleuve soit sur les derrières ; οἱ [[ὄπισθεν]], ceux qui viennent derrière, les suivants XÉN <i>ou</i> ceux qui sont restés en arrière ; τὸ [[ὄπισθεν]] <i>ou</i> τὰ [[ὄπισθεν]] IL ce qui est par derrière, les parties postérieures ; ἐκ τοῦ [[ὄπισθεν]] XÉN de derrière, par derrière ; εἰς [[τοὔπισθεν]] ATT vers l'arrière, en arrière ; avec un gén. : [[ὄπισθεν]] τῆς θύρης HDT derrière la porte ; δίφρου [[ὄπισθεν]] IL derrière le char ; <i>fig.</i> en arrière de, pour marquer l'infériorité;<br /><b>3</b> [[à la suite]], [[ensuite]] : οἱ [[ὄπισθε]] λόγοι HDT les livres qui viendront après, les livres suivants;<br /><b>II.</b> <i>avec idée de temps</i> à la suite, ensuite <i>en parl. de choses futures</i>;<br /><b>[[NT]]</b>: au dos, au [[verso]].<br />'''Étymologie:''' [[ὄπις]]², -θεν. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: adv. and prep.<br />Meaning: [[(from) behind]], [[back]], [[after]] (Il.).<br />Other forms: <b class="b3">-ε</b> (Ion. poet.), <b class="b3">ὄπιθε(ν</b>) (Il.)<br />Compounds: Many compp., e.g. <b class="b3">ὀπισθό-δομος</b> m. [[backmost hall of the temple of Athena]] (Att.; Risch IF 59, 251); on [[ὀπισθέναρ]] s. [[θέναρ]]; many details in Schwyzer-Debrunner 540. As 2. member a.o. in <b class="b3">μετ-όπισ-θε(ν</b>) <b class="b2">id.</b> (Il.).<br />Derivatives: <b class="b3">ὀπίσθ-ιος</b> (IA.), <b class="b3">-ίδιος</b> (Sophr., Call., AP) [[situated in the back]]; compar. forms [[ὀπίστατος]] (Θ 342,Λ 178; for <b class="b3">*ὀπίσθ-ατος</b>?, Schwyzer 535 after it <b class="b3">-τερος</b> (Arat., Nonn.) beside <b class="b3">ὀπισθό-τερος</b> (Arat.). -- Besides <b class="b3">ὀπίσ(σ)ω</b> (Il.), Aeol. [[ὑπίσσω]] (Sapph.) [[backward]], [[afterwards]] with <b class="b3">ὀπισώ-τατος</b> (hell.); <b class="b3">ἐξ-οπίσω</b> <b class="b2">id.</b> (Il.) a.o. -- Cf. Treu Von Homer zur Lyrik 133 f.<br />Origin: IE [Indo-European] [323] <b class="b2">*h₁epi</b>, [[h₁opi]] [[close upon]], [[at]], [[behind]]<br />Etymology: In <b class="b3">ὄπι-θεν</b> seems a noun or adv. [[ὄπι]] to be retained, that is also seen in Myc. [[opi]] and in <b class="b3">κατ-όπιν</b> (IA.) a. perhaps still functions as acc. (Schwyzer 625); cf. on [[ὀπώρα]]; to this <b class="b3">ὄπι-σ-θεν</b> like <b class="b3">πρόσ-θεν</b> and <b class="b3">ὀπίσ(σ)-ω</b>. The last may stand for <b class="b3">*ὀπι-τι̯ω</b>, cf. on <b class="b3">εἴσ-ω</b> s. | |etymtx=Grammatical information: adv. and prep.<br />Meaning: [[(from) behind]], [[back]], [[after]] (Il.).<br />Other forms: <b class="b3">-ε</b> (Ion. poet.), <b class="b3">ὄπιθε(ν</b>) (Il.)<br />Compounds: Many compp., e.g. <b class="b3">ὀπισθό-δομος</b> m. [[backmost hall of the temple of Athena]] (Att.; Risch IF 59, 251); on [[ὀπισθέναρ]] s. [[θέναρ]]; many details in Schwyzer-Debrunner 540. As 2. member a.o. in <b class="b3">μετ-όπισ-θε(ν</b>) <b class="b2">id.</b> (Il.).<br />Derivatives: <b class="b3">ὀπίσθ-ιος</b> (IA.), <b class="b3">-ίδιος</b> (Sophr., Call., AP) [[situated in the back]]; compar. forms [[ὀπίστατος]] (Θ 342,Λ 178; for <b class="b3">*ὀπίσθ-ατος</b>?, Schwyzer 535 after it <b class="b3">-τερος</b> (Arat., Nonn.) beside <b class="b3">ὀπισθό-τερος</b> (Arat.). -- Besides <b class="b3">ὀπίσ(σ)ω</b> (Il.), Aeol. [[ὑπίσσω]] (Sapph.) [[backward]], [[afterwards]] with <b class="b3">ὀπισώ-τατος</b> (hell.); <b class="b3">ἐξ-οπίσω</b> <b class="b2">id.</b> (Il.) a.o. -- Cf. Treu Von Homer zur Lyrik 133 f.<br />Origin: IE [Indo-European] [323] <b class="b2">*h₁epi</b>, [[h₁opi]] [[close upon]], [[at]], [[behind]]<br />Etymology: In <b class="b3">ὄπι-θεν</b> seems a noun or adv. [[ὄπι]] to be retained, that is also seen in Myc. [[opi]] and in <b class="b3">κατ-όπιν</b> (IA.) a. perhaps still functions as acc. (Schwyzer 625); cf. on [[ὀπώρα]]; to this <b class="b3">ὄπι-σ-θεν</b> like <b class="b3">πρόσ-θεν</b> and <b class="b3">ὀπίσ(σ)-ω</b>. The last may stand for <b class="b3">*ὀπι-τι̯ω</b>, cf. on <b class="b3">εἴσ-ω</b> s. εἰς w. lit.; see also Gusmani A.I.O.N. 3 (1961) 41ff. -- For connections outside Greek s. [[ἔπι]]; [[o-]]ablaut also in Lat. [[ob]] a.o.; on this w. rich lit. W.-Hofmann s.v. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ὄπισθεν''': (seit Il.),<br />{ópisthen}<br />'''Forms''': -ε (ion. poet.), [[ὄπιθε]](ν) (ep. poet. seit Il.)<br />'''Grammar''': Adv. und Präp.<br />'''Meaning''': ‘(von) hinten, hinter, nachher’.<br />'''Composita''' : Viele Kompp., z.B. [[ὀπισθόδομος]] m. [[Hinterhalle des Athenetempels]] (att.; Risch IF 59, 251); zu [[ὀπισθέναρ]] s. [[θέναρ]]; zahlreiche Einzelheiten bei Schwyzer-Debrunner 540. Als Hinterglied u.a. in [[μετόπισθε]](ν) ib. (ep., vorw. Il.).<br />'''Derivative''': Davon [[ὀπίσθιος]] (ion. att.), -ίδιος (Sophr., Kall., ''AP'') [[hinten befindlich]]; Steigerungsformen [[ὀπίστατος]] (Θ 342,Λ 178; für *ὀπίσθατος?, Schwyzer 535 danach -τερος (Arat., Nonn.) neben [[ὀπισθότερος]] (Arat.). — Daneben ὀπίσ(σ)ω (seit Il.), äol. ὑπίσσω (Sapnh.) [[nach hinten]], [[hernach]] mit [[ὀπισώτατος]] (hell.); [[ἐξοπίσω]] ib. (ep. lyr. seit Il.) u.a. — Vgl. Treu Von Homer zur Lyrik 133 f.<br />'''Etymology''' : In [[ὄπιθεν]] scheint ein Nomen od. Adv. ὄπι erhalten zu sein, das auch in myk. ''o''-''pi'' erkannt wird und in [[κατόπιν]] (ion. att.) u.a. vielleicht noch als Akk. fungiert (Schwyzer 625); vgl. noch [[ὀπώρα]]; dazu ὄπισ-θεν wie [[πρόσθεν]] und ὀπίσ(σ)-ω. Letzteres kann für *ὀπιτι̯ω stehen, vgl. zu [[εἴσω]] s. | |ftr='''ὄπισθεν''': (seit Il.),<br />{ópisthen}<br />'''Forms''': -ε (ion. poet.), [[ὄπιθε]](ν) (ep. poet. seit Il.)<br />'''Grammar''': Adv. und Präp.<br />'''Meaning''': ‘(von) hinten, hinter, nachher’.<br />'''Composita''' : Viele Kompp., z.B. [[ὀπισθόδομος]] m. [[Hinterhalle des Athenetempels]] (att.; Risch IF 59, 251); zu [[ὀπισθέναρ]] s. [[θέναρ]]; zahlreiche Einzelheiten bei Schwyzer-Debrunner 540. Als Hinterglied u.a. in [[μετόπισθε]](ν) ib. (ep., vorw. Il.).<br />'''Derivative''': Davon [[ὀπίσθιος]] (ion. att.), -ίδιος (Sophr., Kall., ''AP'') [[hinten befindlich]]; Steigerungsformen [[ὀπίστατος]] (Θ 342,Λ 178; für *ὀπίσθατος?, Schwyzer 535 danach -τερος (Arat., Nonn.) neben [[ὀπισθότερος]] (Arat.). — Daneben ὀπίσ(σ)ω (seit Il.), äol. ὑπίσσω (Sapnh.) [[nach hinten]], [[hernach]] mit [[ὀπισώτατος]] (hell.); [[ἐξοπίσω]] ib. (ep. lyr. seit Il.) u.a. — Vgl. Treu Von Homer zur Lyrik 133 f.<br />'''Etymology''' : In [[ὄπιθεν]] scheint ein Nomen od. Adv. ὄπι erhalten zu sein, das auch in myk. ''o''-''pi'' erkannt wird und in [[κατόπιν]] (ion. att.) u.a. vielleicht noch als Akk. fungiert (Schwyzer 625); vgl. noch [[ὀπώρα]]; dazu ὄπισ-θεν wie [[πρόσθεν]] und ὀπίσ(σ)-ω. Letzteres kann für *ὀπιτι̯ω stehen, vgl. zu [[εἴσω]] s. εἰς m. Lit., dazu noch Gusmani A.I.O.N. 3 (1961) 41ff. — Außergriech. Anknüpfungen s. [[ἔπι]]; ''o''-Abtönung auch in lat. ''ob'' u.a.; dar-über m. reicher Lit. W.-Hofmann s.v.<br />'''Page''' 2,403-404 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese |