Anonymous

Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

γίγνομαι: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ"
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς")
m (Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> jón. y koiné [[γίνομαι]] (pero inscr. át. γίγν- durante los ss. V/IV <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.2492.25 (IV a.C.); cret. γίννομαι <i>ICr</i>.4.184.9, 232.2 (ambas Gortina II a.C.); tes. γίνυμαι <i>IG</i> 9(2).517.22 (Larisa III a.C.); beoc. γίνιουμαι <i>IG</i> 7.3303.6 (Queronea II a.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [pres. imperat. 2<sup>a</sup> sg. γίνευ Herod.10.2, beoc. subj. 3<sup>a</sup> sg. γίνυτη <i>IG</i> 7.1737.5 (Tespias III a.C.), opt. 2<sup>a</sup> sg. γίνοιο Men.145.18Au.; impf. iter. 3<sup>a</sup>sg. γινέσκετο Hes.<i>Fr</i>.33a.15; fut. pas. 3<sup>a</sup> sg. γενηθήσεται Pl.<i>Prm</i>.141e; aor. ind. rad. tem. ἐγενόμην, jón. 2<sup>a</sup> sg. γένευ <i>Il</i>.5.897, iter. γενέσκετο <i>Od</i>.11.208, opt. 3<sup>a</sup> plu. γενοίατο Ar.<i>Eq</i>.662, atem. [[ἔγεντο]] Hes.<i>Th</i>.705, Sapph.42.1, Ibyc.167.10<i>S</i>., Pi.<i>P</i>.3.87, Parm.B 8.20, <i>IG</i> 4.492.4 (Micenas VI a.C.), Theoc.14.27, sin aum. [[γέντο]] Hes.<i>Th</i>.199, Emp.B 98.5, Call.<i>Iou</i>.50, sigm. ἐγεινάμην, 2<sup>a</sup> sg. ἐγείναο Call.<i>Lau.Pall</i>.105, lesb. 3<sup>a</sup> sg. γέννατο Alc.42.13, 308.3, ἐγενάμην <i>PSI</i> 1241.8 (II d.C.), <i>POxy</i>.1062.11 (II d.C.), jón. imperat. 2<sup>a</sup> sg. γενεῦ Archil.217, panf. subj. 3<sup>a</sup> plu. graf. γένοδαι <i>IPamph</i>.3.20 (IV a.C.), opt. du. graf. [[γενύσθην]] Hsch., part. γενάμενος <i>Vit.Aesop.G</i> 9, <i>PLit.Lond</i>.256.4 (II d.C.), <i>IGCh</i>.47.2 (Nesos VI d.C.), v. pas. ἐγενήθην, tes. subj. 3<sup>a</sup> sg. γένειθει <i>BCH</i> 59.1935.38.31 (Larisa II d.C.), inf. γενηθῆναι Epich.204, arcad. γενέσται <i>SEG</i> 11.1168a.1 (Arcadia V a.C.); ép. perf. ind. 2<sup>a</sup> plu. [[γεγάατε]] <i>Batr</i>.(a) 143, 3<sup>a</sup> plu. [[γεγάασι]] <i>Il</i>.4.325, γεγάκασιν Emp.B 23.10, etol. γεγόνατι <i>IG</i> 9<sup>2</sup>(1).171.6 (Delfos III a.C.), γέγοναν <i>Apoc</i>.21.6, inf. [[γεγάκειν]] Pi.<i>O</i>.6.49, [[γεγάμεν]] Pi.<i>O</i>.9.110, part. [[γεγαώς]], -υῖα, -ός en Hom., contr. [[γεγώς]] S.<i>Ai</i>.472, Men.<i>Comp</i>.2.41, <i>Mon</i>.350, fem. γεγῶσα E.<i>Med</i>.406, γεγονῶσα <i>IM</i> 38.12 (IV a.C.), át. γεγονεῖα <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.903.10, 954.19 (ambas II a.C.), lesb. γεγ[ο] νουίσα <i>IG</i> 12.<i>Suppl</i>.5.8 (Mitilene I d.C.), cret. γεγονοῦσα <i>ICr</i>.2.3.44.5 (Megala Corafia III d.C.), v. med. ind. γεγενέανται Philetas en Eust.1885.51; plusperf. jón. 3<sup>a</sup> sg. ἐγεγόνεε Hdt.2.2, sin aum. γεγόνει <i>Il</i>.13.355, v. med. ἐγεγένητο Th.7.18, 3<sup>a</sup> plu. γεγένηντο App.<i>Hann</i>.61<br /><b class="num">A</b> intr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[nacer]] esp. en aor. y perf.:<br /><b class="num">a)</b> c. gen. de origen, c. o sin prep. [[nacer de]], [[ser hijo de]] ἐκ ... Διοκλῆος ... παῖδε γενέσθην <i>Il</i>.5.548, cf. 897, Thgn.300, Hdt.8.22, S.<i>Ai</i>.472, E.<i>IA</i> 406, Isoc.5.136, σέθεν ... ἐξ αἵματος A.<i>Th</i>.142, ἔκ τ' ἐρίδων ἔκ τε στοναχῶν Emp.B 124.2, ἐσθλοῦ πατρὸς Ἡλίου τ' ἄπο E.<i>Med</i>.406, Pi.<i>O</i>.6.49, cf. E.<i>Hec</i>.380, ἐξ ἑταίρας Ath.576c, ἐκ σπέρματος Δαυειδ <i>Ep.Rom</i>.1.3, cf. [[LXX]] 1<i>Es</i>.4.16, <i>PPetr</i>.3.2.20 (III a.C.), I.<i>AI</i> 2.216, <i>PFlor</i>.382.38 (III d.C.), Δαρείου καὶ Παρυσάτιδος γίγνονται παῖδες δύο X.<i>An</i>.1.1.1, cf. Philostr.<i>VA</i> 2.31;<br /><b class="num">b)</b> c. dat. pos. τῷ δὲ Ιωσεφ ἐγένοντο υἱοὶ δύο [[LXX]] <i>Ge</i>.41.50, βουλόμενος ἐκ ταύτης αὐτῷ παῖδας γενέσθαι queriendo tener hijos de ella</i> Parth.1.4;<br /><b class="num">c)</b> c. adv. τοῖς καλῶς γεγονόσιν los que son de noble cuna</i> Isoc.7.37, γέγονας κακῶς eres de baja extracción</i> Ar.<i>Eq</i>.218;<br /><b class="num">d)</b> c. varias prep. οἱ ὑπὸ τοῦ ἀγενήτου ... γεγονότες los nacidos por obra del increado e.d. por obra de Dios</i> Athenag.<i>Leg</i>.23.2, c. ἐν y dat. indicando el lugar del nacimiento [[γέντο]] ... ἐνὶ Κύπρῳ Hes.<i>Th</i>.199, o el tiempo ἐν τῇ ἕκτῃ ἡμέρᾳ ... τὸν ἄνθρωπον γεγονέναι Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.14.6;<br /><b class="num">e)</b> c. dif. constr. para indicar etapas de la edad νέον [[γεγαώς]] recién nacido</i>, <i>Od</i>.4.112, 19.400, cf. <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.121.6 (Epidauro IV a.C.), op. [[θανεῖν]] Hes.<i>Op</i>.175, ἀρχὴν τὸ γενέσθαι ... συμφορᾶς el nacer es comienzo de desgracia</i> Plu.2.115b, πρὶν Ἀβρααμ γενέσθαι ἐγὼ [[εἰμί]] <i>Eu.Io</i>.8.58, [[αἰτία]] τοῦ γενέσθαι Clem.Al.<i>Strom</i>.5.12.81, cf. [[LXX]] <i>Sap</i>.7.3, <i>Si</i>.44.9, Arr.<i>Epict</i>.2.17.8, Origenes <i>Io</i>.2.16, οἱ ὑπὲρ τὰ στρατεύσιμα ἔτη γεγονότες los que han pasado la edad del servicio militar</i> X.<i>Cyr</i>.1.2.4<br /><b class="num">•</b>c. numerales παῖς ... ἔτεα τρία καὶ [[δέκα]] ... γεγονώς un niño de trece años de edad</i> Hdt.1.119, γεγονὼς ... πλειόνων ἐτῶν ἢ πεντήκοντα de edad superior a los cincuenta años</i> Pl.<i>Lg</i>.951c, ὅτε ἐγένετο ἐτῶν [[δώδεκα]] <i>Eu.Luc</i>.2.42, cf. <i>PLit.Lond</i>.256.4 (II d.C.), tb. c. ordinales τέταρτον καὶ ὀγδοηκοστὸν ἔτος γεγονώς de ochenta y cuatro años de edad</i> Luc.<i>Macr</i>.22.<br /><b class="num">2</b> de plantas [[nacer]], [[brotar]], [[surgir]] ὅσα φύλλα καὶ ἄνθεα γίγνεται ὥρῃ <i>Od</i>.9.51, ὁ ἐκ τῆς χώρας γιγνόμενος σῖτος X.<i>Mem</i>.3.6.13, cf. <i>PHib</i>.90.11 (III a.C.), <i>Eu.Matt</i>.21.19, 1<i>Ep.Cor</i>.15.37.<br /><b class="num">3</b> de cosas y abstr. [[crearse]], [[producirse]] σφιν [[ἄχος]] κατὰ θυμὸν ἐγίγνετο se produjo dolor en su corazón</i>, <i>Il</i>.13.86, cf. <i>Od</i>.11.208, τόσσος [[δοῦπος]] [[ἔγεντο]] θεῶν ἔριδι ξυνιόντων Hes.<i>Th</i>.705, ταῖσι ... ψῦχρος μὲν [[ἔγεντο]] θῦμος Sapph.42.1, cf. Hdt.9.46, Th.7.18, ἐβούλετο ... γενέσθαι τοῦτο τὸ ψήφισμα X.<i>Cyr</i>.2.2.21, ἐνταῦθ' ἐγίνονθ' οἱ ὅρκοι D.19.158, cf. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.954.19 (II a.C.), καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς Ιερεμιαν [[LXX]] <i>Ie</i>.14.1, γενηθήτω φῶς. καὶ ἐγένετο φῶς [[LXX]] <i>Ge</i>.1.3<br /><b class="num">•</b>a partir de los elementos [[producirse]], [[generarse]] οὐδέ ποτ' ἐκ μὴ ἐόντος ἐφήσει πίστιος ἰσχὺς γίγνεσθαί τι παρ' αὐτό Parm.B 8.13, cf. 17.11, ἐκ τῶν [[αἷμα]] τε [[γέντο]] καὶ ἄλλης εἴδεα σαρκός de ellos (los elementos) surgieron la sangre y las formas de diferente carne</i> Emp.B 98.5, ἐξ ὕδατός τε γῆ καὶ λίθος γίνεσθαι Meliss.B 8.3, τῶν δὲ τὰ μὲν γίνεται, τὰ δὲ ἀπολείπει Diog.Apoll.B 7, τὰν ὀνάλαν, κίς κε γινύειτει ἐν τάνε, δόμεν abónese el gasto que se genere en éstas (estelas)</i> <i>IG</i> 9(2).517.22 (Larisa III a.C.).<br /><b class="num">4</b> de números y cantidades [[resultar]], [[ser en total]] θαυμάζω ... τῶν ψήφων τὸν γεγονότα ἀριθμόν me admiro del número resultante o total de votos</i> Pl.<i>Ap</i>.36a, ἑκατὸν εἴκοσι στατήρων γίγνονται τρισχίλιαι τριακόσιαι ἑξήκοντα ciento veinte estateras suman tres mil trescientas sesenta (dracmas)</i>, D.34.24, en cuentas γίνεται total</i>, suma en total</i>, <i>PGrenf</i>.22.12 (II a.C.), <i>PLips</i>.84.2.11 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>en mat., del resultado de una multiplicación ὁ ἐξ αὐτῶν γενόμενος ([[ἀριθμός]]) el número resultante de ellos, el producto resultante</i> Euc.7.24<br /><b class="num">•</b>de ahí γιγνόμενος [[correspondiente]], [[usual]], [[normal]] οὐ δικαίαν οὐδὲ γιγνομένην χάριν ἀξιώσουσι κομίζεσθαι παρ' ὑμῶν exigirán recibir de vosotros un reconocimiento que no es justo ni usual</i> D.38.25, ἐν ταῖς γιγνομέναις ἡμέραις ἀφικνεῖται llega en el número normal de días</i> X.<i>Cyr</i>.5.4.51<br /><b class="num">•</b>en cont. econ. τὸ ἀπὸ τῶν αἰχμαλώτων [[ἀργύριον]] γενόμενον el dinero resultante del rescate de los prisioneros</i> X.<i>An</i>.5.3.4, ἀπέπεμπε τοὺς γιγνομένους δασμούς mandó el producto de los impuestos</i> X.<i>An</i>.1.1.8, τοὺς τόκους τοὺς γιγνομένους ἀποδώσειν devolver los intereses producidos</i> Isoc.17.37, τῶν γιννομένων πάντων ἐν τᾷ χώρᾳ δεκάταν la décima parte de todo lo que se produzca en el territorio</i>, <i>ICr</i>.4.184.9 (Gortina II a.C.), τὸ γινιούμενον el dinero debido</i>, <i>IG</i> 7.3303.6 (Queronea II a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. dat. τὸ γινόμενον τοῖ πλήθι τᾶς ζαμίαυ el producto de la multa para el pueblo</i>, <i>IG</i> 5(2).6.20 (Tegea IV a.C.), τὸ γινόμενον ἡμῖν [[ἔλαιον]] <i>UPZ</i> 19.32 (II a.C.), τὸ μὲν γιννόμενον τᾷ πόλι <i>ICr</i>.4.232.2 (Gortina II a.C.), [[ἀπέχω]] παρὰ σοῦ τὸ γινόμενόν μοι ἀρχικυνηγῷ recibo de tu parte el dinero a mí debido como montero mayor</i>, <i>Ostr</i>.1530 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>τὰ γεινόμενα ἀναλώματα los gastos debidos, e.e. pagaderos</i>, <i>BGU</i> 1973.3 (III a.C.), cf. 1964.2<br /><b class="num">•</b>τὰ γινόμενα [[las costas]] de un juicio <i>PHib</i>.92.20, 111.34 (ambos III a.C.).<br /><b class="num">5</b> de fenómenos naturales [[producirse]], [[sobrevenir]] τὸ πνεῦμα ... εἰώθει γίγνεσθαι ἐπὶ τὴν ἕω el viento suele levantarse al amanecer</i> Th.2.84, cf. I.<i>AI</i> 9.36, γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου <i>Eu.Marc</i>.4.37, νεφέλη <i>Eu.Luc</i>.9.34, ὁ κατακλυσμός [[LXX]] <i>Si</i>.40.10, ἐγένετο σκότος γνόφος θύελλα [[LXX]] <i>Ex</i>.10.22, σεισμοί <i>Marm.Par</i>.B.24, cf. [[LXX]] <i>Ib</i>.40.23, <i>Act.Ap</i>.16.26, <i>Eu.Luc</i>.6.48, [[βροντή]] X.<i>An</i>.3.1.11, <i>Eu.Io</i>.12.29, cf. <i>Apoc</i>.8.5, 11.19, [[γαλήνη]] <i>Eu.Matt</i>.8.26, cf. <i>Eu.Marc</i>.4.39, <i>Eu.Luc</i>.8.24, ὡς ἥ τε ἡμέρα ἐγένετο cuando amaneció</i> Th.7.81, ἕως ἂν φῶς γένηται Pl.<i>Prt</i>.311a, cf. Th.4.32, X.<i>HG</i> 2.4.6, γενομένης ἑσπέρας al caer la tarde</i> [[LXX]] 4<i>Ma</i>.3.8, cf. <i>Act.Ap</i>.27.27<br /><b class="num">•</b>en perf. [[ser el resultado]] ἀπὸ πάθους γεγενῆσθαι ser el resultado de una afección</i> Arist.<i>Cat</i>.9<sup>b</sup>11<br /><b class="num">•</b>de períodos de tiempo [[transcurrir]] διέτης χρόνος ἐγεγόνεε Hdt.2.2, cf. D.S.20.109, πρὶν ἓξ μῆνας γεγονέναι Pl.<i>Prt</i>.320a.<br /><b class="num">6</b> de hechos, acontecimientos [[tener lugar]], [[suceder]], [[resultar]], [[sobrevenir]]<br /><b class="num">a)</b> μάχη Pl.<i>Chrm</i>.153b, ἡ νόσος Th.2.47, [[ἀφορία]] <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.903.10 (II a.C.), λιμός [[LXX]] <i>Ge</i>.12.10, στάσις <i>Eu.Luc</i>.23.19, ἐπείκ[α] ἁ πέροδος (τᾶς ἱαρᾶς γᾶς) γίνηται <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1126.16 (Egina IV a.C.), τὰ Ὀλύμπια γίγνεται se celebran las Olimpiadas</i> X.<i>HG</i> 7.4.28, ὃ μήτε γένοιτο οὔτε λέγειν ἄξιον ¡lo que ojalá no suceda, ni se tenga que hablar de ello!</i> D.10.27;<br /><b class="num">b)</b> c. ὑπό y gen. como agente [[suceder por obra o intervención de]] ταῦτα ... ὑφ' ὑμῶν γενόμενα X.<i>An</i>.7.1.30, cf. Hdt.3.48, τὰ ὑπὸ τοῦ Ἰησοῦ παράδοξα γεγενημένα Origenes <i>Cels</i>.1.46;<br /><b class="num">c)</b> c. dat. de pers. y part. οὐκ ἂν ἐμοί γε ἐλπομένῳ τὰ γένοιτ' yo no esperaría que sucediese esto</i>, <i>Od</i>.3.228, o sólo c. dat. μοῦνον δ' ἀνδρὶ γένοιτο τύχη el hombre sólo puede esperar tener suerte</i> Thgn.130, τί γίνεται τῷ ἀνθρώπῳ ἐν παντὶ μόχθῳ [[αὐτοῦ]]; qué saca el hombre de todos sus afanes</i> [[LXX]] <i>Ec</i>.2.22, οὐ [[γάρ]] σφι ἐγίνετο τὰ σφάγια χρηστά pues las víctimas no se les presentaron favorables</i> Hdt.9.61, οὐδ' [[ἐνταῦθα]] τὰ διαβατήρια αὐτοῖς ἐγένετο ni siquiera entonces los presagios para pasar la frontera se les manifestaron (favorables)</i>, Th.5.55;<br /><b class="num">d)</b> part. neutr. subst. sg. y plu. [[lo acontecido]], [[los hechos]] τὸ γιγνόμενον Pl.<i>Tht</i>.161b, τὰ γενόμενα X.<i>Cyr</i>.3.1.9, τὰ γεγονότα Is.6.15, Phld.<i>Cont</i>.5.3, pero τὰ γεγονότα las cosas ya pasadas</i> Pl.<i>R</i>.392d, Hippol.<i>Haer</i>.1.7.1 (= Anaximen.A 7.1), τὰ γεγενημένα el pasado</i> X.<i>An</i>.6.2.14, τὸ γενησόμενον el futuro</i> Th.1.138;<br /><b class="num">e)</b> c. adv. γενέσθαι κακῶς resultar mal</i> Hdt.1.8, ἂν δὲ εὖ γένηταί τι X.<i>An</i>.1.7.5;<br /><b class="num">f)</b> c. inf. u otras complet. [[suceder que]] γίνεται εὖ ῥεῖν ἔργ' ἀνδρῶν Thgn.639, ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό <i>Eu.Matt</i>.18.13, ἐγένετο αὐτὸν ἐγγίζειν <i>Act.Ap</i>.9.3, cf. <i>Eu.Luc</i>.6.12, 9.18, 37, <i>PSarap</i>.96.10 (II d.C.), <i>BGU</i> 970.15 (II d.C.), tb. c. dat. σοὶ δὲ γίνοιτο εὐημερεῖν <i>UPZ</i> 24.29 (II a.C.), [[ἐάν]] ποτέ σοι γένηται ἔξω στραφῆναι Epict.<i>Ench</i>.23<br /><b class="num">•</b>c. otras complet. ἐν καιρῷ γ., εἰ suceder oportunamente que</i> X.<i>HG</i> 4.3.2<br /><b class="num">•</b>c. ὥστε e inf. οὐδ' ἂν γενέσθαι ὥστε ... εἶναι X.<i>HG</i> 5.3.10<br /><b class="num">•</b>c. ὡς, ὅτε e ind., [[LXX]] <i>Ge</i>.39.19, <i>Eu.Matt</i>.7.28, incluso c. elipsis de la conj., frec. en el AT καὶ ἐγένετο ... ἠνέῳξεν Νωε y sucedió que abrió Noé</i> [[LXX]] <i>Ge</i>.8.6;<br /><b class="num">g)</b> usos abs. formulares: en el AT la forma γένοιτο así sea</i> como trad. del hebreo <i>amén</i> gener. repetido, [[LXX]] <i>De</i>.27.16, <i>Ps</i>.40.14, 88.53, <i>Is</i>.25.1<br /><b class="num">•</b>γέγονεν [[ha sucedido]], <i>Apoc</i>.16.17<br /><b class="num">•</b>frec. en mat. γεγονέτω sea</i>, e.d. supóngase que sucede en hipótesis</i>, Euc.6.23.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[llegar a ser]]<br /><b class="num">a)</b> c. pred. nominal [[tornarse]], [[convertirse en]], [[hacerse]] δηΐοισι δὲ χάρμα γενέσθαι y convertirse en objeto de alegría para los enemigos</i>, <i>Il</i>.6.82, cf. Archil.217, πάντα ... γιγνόμενος convirtiéndose en todo</i> e.d. adoptando toda clase de formas</i>, <i>Od</i>.4.417, [[ἄλλοτε]] δ' αὖ γινέσκετο ... μύρμηξ Hes.<i>Fr</i>.33a.15, ψυχῇσιν θάνατος ὕδωρ γενέσθαι para las almas es muerte tornarse agua</i> Heraclit.B 36, τό τε θερμὸν ψυχρὸν γίνεσθαι Meliss.B 8.3, ἀνδρὸς ... σπουδὴ γίνεται οὐδεμία Thgn.170, Φρυγῶν ὃς [[ἄριστος]] ἐγένατ' <i>CEG</i> 87.1 (Atenas V a.C.), σωτὴρ γενοῦ μοι A.<i>Ch</i>.2, Men.145.18Au., οὐδ' ἔχω τίς ἂν γενοίμαν y no sé qué sería de mi</i> A.<i>Pr</i>.905, τί γένωμαι; ¿qué va a ser de mí?</i> A.<i>Th</i>.297, cf. Th.2.52, Theoc.15.51, ἐκ πλουσίου πένητα γενέσθαι X.<i>An</i>.7.7.28, cf. Men.<i>Comp</i>.2.41, καλὸς κἀγαθὸς γενόμενος Plu.2.21e, θνῇσκε καὶ τέφρη γίνευ muere y conviértete en ceniza</i> Herod.10.2, ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο <i>Eu.Io</i>.1.14, ἐγένετο [[γάρ]] μου φίλος pues se ha hecho amigo mío</i>, <i>PTeb</i>.315.21 (II d.C.), cf. Call.<i>Iou</i>.50, <i>Vit.Aesop.G</i> 9, κωλυτὴς γίγνεσθαι τῆς διαβάσεως oponerse al paso</i> Th.3.23<br /><b class="num">•</b>παντοῖον γίνεσθαι o γενέσθαι c. μή e inf. [[esforzarse por todos los medios en impedir que]] Hdt.3.124, c. part. pred. παντοῖος γιγνόμενος δεόμενος pidiendo por todos los medios e.d. con insistencia</i> Hdt.7.10γ, μὴ προδοὺς ἡμᾶς γένῃ no nos traiciones</i> S.<i>Ai</i>.588, cf. Pl.<i>Sph</i>.217c;<br /><b class="num">b)</b> c. εἰς y ac. οἷς τὸ κακὸν δοκέον γίγνεται εἰς ἀγαθόν para quienes se convierte en un bien lo que parecía ser un mal</i> Thgn.162, ἐς Λακεδαίμονα ... ἀπόστολον γίνεσθαι convertirse en mensajero para ir a Lacedemonia</i> Hdt.5.38, εἰς ἄλλο τι γιγνόμενον Pl.<i>Ti</i>.57a, τὰ παιδία αὐτῶν ἐγενήθησαν εἰς βρῶσιν αὐταῖς [[LXX]] <i>La</i>.4.10, ἐς πῦον γίνεται Gal.16.71, ἐγένοντο εἰς οὐδέν se quedaron en nada</i>, e.e. no llegaron a ningún resultado</i>, <i>Act.Ap</i>.5.36, ἐγενήθη δέ μοι εἰς γυναῖκα llegó a ser mi esposa</i> [[LXX]] <i>Ge</i>.20.12.<br /><b class="num">2</b> c. gen., dat. o constr. prep. [[convertirse en parte de]], [[llegar a ser (uno) de]]<br /><b class="num">a)</b> c. gen. partit. γενόμενον τῶν βασιληίων δικαστέων Hdt.5.25, cf. Ar.<i>Nu</i>.107, X.<i>Cyr</i>.1.2.15;<br /><b class="num">b)</b> c. gen. pos. ὅταν [[αὑτοῦ]] γένηται cuando llegue a ser dueño de sí mismo</i> S.<i>OC</i> 660, cf. D.4.7;<br /><b class="num">c)</b> c. gen. de precio [[llegar a costar]], [[alcanzar un precio]] αἱ τριχίδες εἰ γενοίαθ' ἑκατὸν τοὐβολοῦ si las sardinas se pusieran a un óbolo el ciento</i> Ar.<i>Eq</i>.662, πολλοῦ ἀργυρίου γίγνεσθαι X.<i>Oec</i>.20.23.<br /><b class="num">3</b> abs. [[llegar a ser]]<br /><b class="num">a)</b> en sent. fil. [[llegar a existir]] op. [[εἶναι]]: εἰ γὰρ ἔγεντ', οὐκ ἔστ(ι), οὐδ' εἴ ποτε μέλλει ἔσεσθαι Parm.B 8.20, τοὐναντίον γίγνεσθαί τε καὶ εἶναι Pl.<i>Phd</i>.102e, τὸ ἔσται καὶ τὸ γενήσεται καὶ τὸ γενηθήσεται οὐ τοῦ ἔπειτα τοῦ μέλλοντος; -ναί Pl.<i>Prm</i>.141e, cf. Arist.<i>Top</i>.137<sup>a</sup>23, <i>Ph</i>.263<sup>b</sup>26, ἀναγκαῖον εἶναι πάντα τὰ γιγνόμενα [[διά]] τινα αἰτίαν γίγνεσθαι es forzoso que todo lo que llega a adoptar la existencia, llegue a ser por alguna causa</i> Pl.<i>Phlb</i>.26e, cf. 27a<br /><b class="num">•</b>en perf. τὸ γεγονός [[lo que ha llegado a ser]], [[lo que en un momento dado adoptó la existencia]] op. [[τὸ ἀίδιον]] Pl.<i>Tim</i>.29a, presuponiendo un agente τὰ γεγονότα las cosas creadas</i> Iren.Lugd.<i>Haer</i>.4.38.1, Hippol.<i>Haer</i>.9.9.4;<br /><b class="num">b)</b> en perf. [[llegar a ser]], [[hacerse realidad]], [[estar]] hecho τὰ ἱμάτια ἐὰν ἦν γεγονότα cuando los vestidos estén terminados</i>, <i>POxy</i>.3853.5 (III d.C.), οὖτοι οἱ λόγοι ... γέγοναν esas palabras se cumplieron</i>, <i>Apoc</i>.21.6.<br /><b class="num">III</b> usos casi gramaticalizados o copulativos<br /><b class="num">1</b> [[llegar a ser]], [[ser]]<br /><b class="num">a)</b> en perf. c. pred. οἵ τινες ἐν βατράχοισιν ἀριστῆες [[γεγάατε]] <i>Batr</i>.(a) 143, cf. <i>Il</i>.4.325, ὅσσα γε δῆλα γεγάκασιν ἄσπετα Emp.B 23.10, τόνδ' ἀνέρα δαιμονίᾳ [[γεγάμεν]] εὔχειρα Pi.<i>O</i>.9.110, ἄρχων γεγονώς Plu.2.195d, λέγοντες φιλόσοφον γεγονέναι καὶ εἶναι ἀρχαιότατον diciendo que había sido filósofo y que era el más antiguo</i> D.L.1.5, cf. <i>ICr</i>.2.3.44.5 (Megala Corafia III d.C.), θνητὸς [[γεγώς]], ἄνθρωπε, μὴ φρόνει μέγα Men.<i>Mon</i>.350, τοῦτον ἄνδρα γεγονότα ἀποδοκιμάσετε a ese que ya es un hombre adulto lo vais a rechazar</i> D.C.36.28.2<br /><b class="num">•</b>c. gen. partit. βουλῆς γ. ser miembro del Senado</i> D.C.36.28.2, o pos. ἐπεὶ δ' ἡ μὲν νίκη Ἀγησιλάου ἐγεγένητο y ya que la victoria fue de Agesilao</i> X.<i>HG</i> 4.3.20;<br /><b class="num">b)</b> en part. aor. [[haber sido]] y no ser ya, [[haber dejado de ser]] ὁ γενόμενος στρατηγός el que fue estratego</i>, <i>POxy</i>.38.11 (I d.C.), cf. <i>BGU</i> 586.3 (IV d.C.), ὁ γενόμενος ἡμῶν [[ἀδελφός]] el que fue nuestro hermano</i>, e.e. nuestro difunto hermano</i>, <i>POxy</i>.1032.29 (II d.C.), τοῦ πρὸ ἐμοῦ γενομένου ἐπιμελητοῦ <i>BGU</i> 362.3.20 (III d.C.), ὁ τότε γενόμενος [[ἀμφοδογραμματεύς]] el que en aquel tiempo era el secretario de distrito</i>, <i>POxy</i>.1119.6 (III d.C.), ἡ γενομένη [[γυνή]] la ex esposa</i>, <i>PFay</i>.27.6 (II d.C.), <i>BGU</i> 1069.14 (III d.C.), ὁ γενόμενος καὶ ἀποπεπλεγμένος μου [[ἀνήρ]] <i>BGU</i> 118.2.11 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[llegar a estar]], [[estar]]<br /><b class="num">a)</b> c. un sentido casi local c. dif. prep. ἔπειτε δὲ ἐγένετο ἐν Χίῳ pero una vez llegado a Quíos</i> Hdt.5.33, ὁ ἡγεμὼν ἐγένατο ἐν τῇ πόλει τῇ ις el prefecto se presentó en la ciudad el 16</i>, <i>PSI</i> 1241.10 (II d.C.), γίνεσθαι ἐπὶ ποταμῷ llegar al río</i> Hdt.1.189, ἰκέτας [[ἔγεντο]] se presentó como suplicante</i>, <i>IG</i> 4.492, ἐγενάμην εἰς τὴν πόλιν τῇ ιζ llegué a la ciudad el 17</i>, <i>PSI</i> 1241.8 (II d.C.), ἀφ' ἧς ἐγανάμην (l. -γενό-) εἰς οἶκον desde que llegué a casa</i>, <i>PMich</i>.209.7 (II/III d.C.), γενέσθαι κατὰ τὴν πόλιν presentarse en la ciudad</i> Wilcken <i>Chr</i>.11.15 (II a.C.), ὁδὸς ... διὰ γηλόφων ... γιγνομένη un camino que discurre entre colinas</i> X.<i>An</i>.3.4.24, χἀμῖν τοῦτο δι' ὠτὸς [[ἔγεντο]] el asunto llegó a nuestros oídos</i> Theoc.14.27<br /><b class="num">•</b>sólo c. ac. de pers. [[ir a ver]], [[ir a visitar a]], <i>PFlor</i>.185*.1 (III d.C.), <i>PFay</i>.128.2 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. πρὸς τῇ καρδίᾳ γενέσθαι llegar al corazón</i> Pl.<i>Phd</i>.118a;<br /><b class="num">b)</b> c. indicación de la situación o estado: c. ἐν y dat. πρὶν ἐν αὐτῷ (πολέμῳ) γενέσθαι antes de estar metidos en ella (la guerra)</i> Th.1.78, γενέσθαι ποτὲ ἐν δυνάμει haber estado alguna vez en el poder</i> E.<i>Ep</i>.4.21<br /><b class="num">•</b>Κύρου ... ἐν πείρᾳ γενέσθαι llegar a conocer bien a Ciro</i> X.<i>An</i>.1.9.1, ἐν ὀργῇ γεγονέναι estar encolerizado</i> Plu.<i>Flam</i>.16<br /><b class="num">•</b>ἐν ἑαυτῷ γενέσθαι [[llegar a estar dentro de sí mismo]] ἐν σαυτῷ γενοῦ vuelve en tí</i> S.<i>Ph</i>.950, cf. X.<i>An</i>.1.5.17<br /><b class="num">•</b>c. otras prep. y gen. δι' ἔχθρας οὐδετέρῳ γενήσομαι no entraré en discusión con ninguno de los dos</i> Ar.<i>Ra</i>.1412, ἐπὶ συμφορᾶς ... γεγονότες los que sufren infortunio</i> D.21.58, ἐπ' ἐλπίδος ... γενέσθαι concebir esperanzas</i> Plu.<i>Sol</i>.14, ὑπὸ ταῖς μηχαναῖς γενέσθαι ponerse bajo la protección de las máquinas de guerra</i> X.<i>Cyr</i>.7.1.34, c. ἀπό y gen. en sent. temporal ἀπὸ δείπνου γενέσθαι haber acabado de comer</i>, estar de sobremesa</i> Hdt.2.78<br /><b class="num">•</b>tb. perf. γεγονέναι κατὰ τοὺς νόμους estar al margen de la ley</i>, <i>IG</i> 9<sup>2</sup>(1).171.6 (Delfos III a.C.), παρὰ τοῦτο γεγονέναι depender de esto</i> D.18.232<br /><b class="num">•</b>c. adv. ἐμποδῶν γενέσθαι estar en el paso</i>, ser un obstáculo</i> E.<i>Hec</i>.372, σώματος [[δίχα]] γενέσθαι separarse del cuerpo</i> X.<i>Cyr</i>.8.7.20, ἡδέως γίγνεσθαι encontrarse, estar a gusto</i> Plu.2.127b;<br /><b class="num">c)</b> c. prep. y pers. κατὰ ξυστάσεις γιγνόμενοι distribuidos en grupos</i> Th.2.21, καθ' ἓν γενέσθαι reunirse para realizar una empresa común</i> Th.3.10, cf. X.<i>Cyr</i>.7.1.14, γεγονέναι καθ' αὑτοὺς estar solos</i> D.10.52, ἐπὶ τῷ βασιλεῖ γ. caer, estar en poder del rey</i> X.<i>An</i>.3.1.13, ἐφ' ἡμῶν αὐτῶν γενέσθαι quedarnos nosotros solos</i> Aeschin.2.36, γίνεσθαι πρός y gen. de pers. ponerse de parte de</i> Hdt.8.22, πρὸς αὑτῷ γενέσθαι encontrarse consigo mismo</i> Plu.2.151c<br /><b class="num">•</b>c. σύν y dat. de pers. [[llegar a estar]], [[estar]], [[ponerse de parte de]] X.<i>Ages</i>.2.13<br /><b class="num">•</b>γενέσθαι ὑπό y dat. de pers. [[llegar a estar bajo el dominio de]] Hdt.7.11<br /><b class="num">•</b>c. ἐκ, ἀπό y gen. [[llegar a estar lejos o fuera de]] μοι γενέσθαι ἐξ ὀφθαλμῶν desaparecer de mi vista</i> Hdt.5.24, γενέσθαι ἐξ ἀνθρώπων morir</i> Paus.4.26.6, πολὺν χρόνον ἀπό Σωκράτους γεγονέναι estar mucho tiempo separado de Sócrates</i> X.<i>Mem</i>.1.2.25;<br /><b class="num">d)</b> indicando una implicación en acciones c. dif. prep. [[llegar a estar]], [[estar en]], incluso [[ponerse a]], [[dedicarse]], [[encargarse]] γενέσθαι παρ' ἀμφοτέροις τοῖς πράγμασι asistir a los acontecimientos en ambos lados</i> Th.5.26, γ. πρὸς τὸ ἰᾶσθαι dedicarse a curar</i> Pl.<i>R</i>.604d, γ. πρὸς παρασκευήν estar entregado a los preparativos</i> Plb.1.22.2, πρὸς ... τοῖς ἔργοις γ. encargarse de las labores</i>, <i>PTeb</i>.785.14 (II a.C.), περὶ ταῦτα μά[λιστα] ... γίνεσθαι Phld.<i>Mus</i>.4.19.36, γενοῦ ἐπὶ τὴν αὐτοψίαν encárgate de la verificación</i>, <i>PStras</i>.259.6 (II d.C.), γενοῦ ... διὰ τὰ σπέρματα ve para la siembra</i>, ve y ocúpate de la siembra</i>, <i>SB</i> 10567.27 (III d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[ser para]]<br /><b class="num">a)</b> c. dat. pos. [[llegar a tener]] αἰὼν δ' ἀσφαλὴς οὐκ ἔγεντ' ... παρὰ Πηλεῖ mas una vida sin riesgo no se dio en Peleo</i> Pi.<i>P</i>.3.87, τῷ δικαίῳ παρὰ θεῶν ... μισθοὶ καὶ δῶρα γίγνεται regalos y premios recibe el justo de parte de los dioses</i> Pl.<i>R</i>.614a, οὕστε ... γένειθει τᾶ πόλι ἁ [[δόσις]] <i>BCH</i> 59.1935.38.31 (Larisa II d.C.), ἐγένοντο ... θυγατέρες Σαλπααδ τοῖς ἀνεψιοῖς αὐτῶν [[LXX]] <i>Nu</i>.36.11;<br /><b class="num">b)</b> c. εἰς y pers. o personif. [[corresponder]] legalmente τῆς προικὸς ... γιγνομένης εἰς αὐτόν Is.3.36, cf. And.<i>Myst</i>.117, [[ἐάν]] τις εἰσφορὰ ὑπὲρ τοῦ χωρίου γίγνηται εἰς τὴν πόλιν si le corresponde a la ciudad algún tipo de contribución territorial</i>, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.2492.25 (IV a.C.).<br /><b class="num">B</b> tr. en aor. sigm., fact. [[hacer nacer]], [[engendrar]] ἐγείναο παῖδ' ἀΐδηλον <i>Il</i>.5.880, cf. S.<i>Ai</i>.1172, <i>OT</i> 1020, <i>Trag.Adesp</i>.178, Call.<i>Lau.Pall</i>.105, fig. de Layo ἐγείνατο ... μόρον αὑτῷ A.<i>Th</i>.751<br /><b class="num">•</b>c. suj. de la madre [[dar a luz]] θεὰ δέ σε γείνατο μήτηρ <i>Il</i>.1.280, cf. 6.26, <i>Od</i>.6.25, Alc.42.13, 308.3, 327.2, <i>Trag.Adesp</i>.178, Call.<i>Ap</i>.104, μήτηρ ἥ μ' ἐγείνατο A.<i>Eu</i>.736, cf. <i>Fr</i>.175, γείνατο παῖδ' ἀμεμφῆ A.<i>Supp</i>.581, cf. Callianax en Gal.17(2).145<br /><b class="num">•</b>abs., part. subst. οἱ γεινάμενοι los progenitores</i> Hdt.1.120, X.<i>Ap</i>.20, Plu.2.193a, Plot.3.1.5, 8.4, ὁ γεινάμενος el padre</i> Ph.2.171, ἡ γειναμένη la madre</i> Hdt.4.10, 6.52, E.<i>Tr</i>.825<br /><b class="num">•</b>αἱ γεινάμεναι las mujeres fecundas</i> Arist.<i>HA</i> 582<sup>b</sup>15<br /><b class="num">•</b>fig. de la patria, E.<i>Ph</i>.996.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Forma red. de la r. *<i>genH<sup>u̯</sup></i>1- ‘[[nacer]]’ en grado ø/ø, cf. lat. <i>gignō</i> que c. grado P/ø da lugar a γένος, ai. <i>jánas</i> ‘[[familia]]’, etc., y c. grado ø/P a [[γνήσιος]].
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> jón. y koiné [[γίνομαι]] (pero inscr. át. γίγν- durante los ss. V/IV <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.2492.25 (IV a.C.); cret. γίννομαι <i>ICr</i>.4.184.9, 232.2 (ambas Gortina II a.C.); tes. γίνυμαι <i>IG</i> 9(2).517.22 (Larisa III a.C.); beoc. γίνιουμαι <i>IG</i> 7.3303.6 (Queronea II a.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [pres. imperat. 2<sup>a</sup> sg. γίνευ Herod.10.2, beoc. subj. 3<sup>a</sup> sg. γίνυτη <i>IG</i> 7.1737.5 (Tespias III a.C.), opt. 2<sup>a</sup> sg. γίνοιο Men.145.18Au.; impf. iter. 3<sup>a</sup>sg. γινέσκετο Hes.<i>Fr</i>.33a.15; fut. pas. 3<sup>a</sup> sg. γενηθήσεται Pl.<i>Prm</i>.141e; aor. ind. rad. tem. ἐγενόμην, jón. 2<sup>a</sup> sg. γένευ <i>Il</i>.5.897, iter. γενέσκετο <i>Od</i>.11.208, opt. 3<sup>a</sup> plu. γενοίατο Ar.<i>Eq</i>.662, atem. [[ἔγεντο]] Hes.<i>Th</i>.705, Sapph.42.1, Ibyc.167.10<i>S</i>., Pi.<i>P</i>.3.87, Parm.B 8.20, <i>IG</i> 4.492.4 (Micenas VI a.C.), Theoc.14.27, sin aum. [[γέντο]] Hes.<i>Th</i>.199, Emp.B 98.5, Call.<i>Iou</i>.50, sigm. ἐγεινάμην, 2<sup>a</sup> sg. ἐγείναο Call.<i>Lau.Pall</i>.105, lesb. 3<sup>a</sup> sg. γέννατο Alc.42.13, 308.3, ἐγενάμην <i>PSI</i> 1241.8 (II d.C.), <i>POxy</i>.1062.11 (II d.C.), jón. imperat. 2<sup>a</sup> sg. γενεῦ Archil.217, panf. subj. 3<sup>a</sup> plu. graf. γένοδαι <i>IPamph</i>.3.20 (IV a.C.), opt. du. graf. [[γενύσθην]] Hsch., part. γενάμενος <i>Vit.Aesop.G</i> 9, <i>PLit.Lond</i>.256.4 (II d.C.), <i>IGCh</i>.47.2 (Nesos VI d.C.), v. pas. ἐγενήθην, tes. subj. 3<sup>a</sup> sg. γένειθει <i>BCH</i> 59.1935.38.31 (Larisa II d.C.), inf. γενηθῆναι Epich.204, arcad. γενέσται <i>SEG</i> 11.1168a.1 (Arcadia V a.C.); ép. perf. ind. 2<sup>a</sup> plu. [[γεγάατε]] <i>Batr</i>.(a) 143, 3<sup>a</sup> plu. [[γεγάασι]] <i>Il</i>.4.325, γεγάκασιν Emp.B 23.10, etol. γεγόνατι <i>IG</i> 9<sup>2</sup>(1).171.6 (Delfos III a.C.), γέγοναν <i>Apoc</i>.21.6, inf. [[γεγάκειν]] Pi.<i>O</i>.6.49, [[γεγάμεν]] Pi.<i>O</i>.9.110, part. [[γεγαώς]], -υῖα, -ός en Hom., contr. [[γεγώς]] S.<i>Ai</i>.472, Men.<i>Comp</i>.2.41, <i>Mon</i>.350, fem. γεγῶσα E.<i>Med</i>.406, γεγονῶσα <i>IM</i> 38.12 (IV a.C.), át. γεγονεῖα <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.903.10, 954.19 (ambas II a.C.), lesb. γεγ[ο] νουίσα <i>IG</i> 12.<i>Suppl</i>.5.8 (Mitilene I d.C.), cret. γεγονοῦσα <i>ICr</i>.2.3.44.5 (Megala Corafia III d.C.), v. med. ind. γεγενέανται Philetas en Eust.1885.51; plusperf. jón. 3<sup>a</sup> sg. ἐγεγόνεε Hdt.2.2, sin aum. γεγόνει <i>Il</i>.13.355, v. med. ἐγεγένητο Th.7.18, 3<sup>a</sup> plu. γεγένηντο App.<i>Hann</i>.61<br /><b class="num">A</b> intr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[nacer]] esp. en aor. y perf.:<br /><b class="num">a)</b> c. gen. de origen, c. o sin prep. [[nacer de]], [[ser hijo de]] ἐκ ... Διοκλῆος ... παῖδε γενέσθην <i>Il</i>.5.548, cf. 897, Thgn.300, Hdt.8.22, S.<i>Ai</i>.472, E.<i>IA</i> 406, Isoc.5.136, σέθεν ... ἐξ αἵματος A.<i>Th</i>.142, ἔκ τ' ἐρίδων ἔκ τε στοναχῶν Emp.B 124.2, ἐσθλοῦ πατρὸς Ἡλίου τ' ἄπο E.<i>Med</i>.406, Pi.<i>O</i>.6.49, cf. E.<i>Hec</i>.380, ἐξ ἑταίρας Ath.576c, ἐκ σπέρματος Δαυειδ <i>Ep.Rom</i>.1.3, cf. [[LXX]] 1<i>Es</i>.4.16, <i>PPetr</i>.3.2.20 (III a.C.), I.<i>AI</i> 2.216, <i>PFlor</i>.382.38 (III d.C.), Δαρείου καὶ Παρυσάτιδος γίγνονται παῖδες δύο X.<i>An</i>.1.1.1, cf. Philostr.<i>VA</i> 2.31;<br /><b class="num">b)</b> c. dat. pos. τῷ δὲ Ιωσεφ ἐγένοντο υἱοὶ δύο [[LXX]] <i>Ge</i>.41.50, βουλόμενος ἐκ ταύτης αὐτῷ παῖδας γενέσθαι queriendo tener hijos de ella</i> Parth.1.4;<br /><b class="num">c)</b> c. adv. τοῖς καλῶς γεγονόσιν los que son de noble cuna</i> Isoc.7.37, γέγονας κακῶς eres de baja extracción</i> Ar.<i>Eq</i>.218;<br /><b class="num">d)</b> c. varias prep. οἱ ὑπὸ τοῦ ἀγενήτου ... γεγονότες los nacidos por obra del increado e.d. por obra de Dios</i> Athenag.<i>Leg</i>.23.2, c. ἐν y dat. indicando el lugar del nacimiento [[γέντο]] ... ἐνὶ Κύπρῳ Hes.<i>Th</i>.199, o el tiempo ἐν τῇ ἕκτῃ ἡμέρᾳ ... τὸν ἄνθρωπον γεγονέναι Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.14.6;<br /><b class="num">e)</b> c. dif. constr. para indicar etapas de la edad νέον [[γεγαώς]] recién nacido</i>, <i>Od</i>.4.112, 19.400, cf. <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.121.6 (Epidauro IV a.C.), op. [[θανεῖν]] Hes.<i>Op</i>.175, ἀρχὴν τὸ γενέσθαι ... συμφορᾶς el nacer es comienzo de desgracia</i> Plu.2.115b, πρὶν Ἀβρααμ γενέσθαι ἐγὼ [[εἰμί]] <i>Eu.Io</i>.8.58, [[αἰτία]] τοῦ γενέσθαι Clem.Al.<i>Strom</i>.5.12.81, cf. [[LXX]] <i>Sap</i>.7.3, <i>Si</i>.44.9, Arr.<i>Epict</i>.2.17.8, Origenes <i>Io</i>.2.16, οἱ ὑπὲρ τὰ στρατεύσιμα ἔτη γεγονότες los que han pasado la edad del servicio militar</i> X.<i>Cyr</i>.1.2.4<br /><b class="num">•</b>c. numerales παῖς ... ἔτεα τρία καὶ [[δέκα]] ... γεγονώς un niño de trece años de edad</i> Hdt.1.119, γεγονὼς ... πλειόνων ἐτῶν ἢ πεντήκοντα de edad superior a los cincuenta años</i> Pl.<i>Lg</i>.951c, ὅτε ἐγένετο ἐτῶν [[δώδεκα]] <i>Eu.Luc</i>.2.42, cf. <i>PLit.Lond</i>.256.4 (II d.C.), tb. c. ordinales τέταρτον καὶ ὀγδοηκοστὸν ἔτος γεγονώς de ochenta y cuatro años de edad</i> Luc.<i>Macr</i>.22.<br /><b class="num">2</b> de plantas [[nacer]], [[brotar]], [[surgir]] ὅσα φύλλα καὶ ἄνθεα γίγνεται ὥρῃ <i>Od</i>.9.51, ὁ ἐκ τῆς χώρας γιγνόμενος σῖτος X.<i>Mem</i>.3.6.13, cf. <i>PHib</i>.90.11 (III a.C.), <i>Eu.Matt</i>.21.19, 1<i>Ep.Cor</i>.15.37.<br /><b class="num">3</b> de cosas y abstr. [[crearse]], [[producirse]] σφιν [[ἄχος]] κατὰ θυμὸν ἐγίγνετο se produjo dolor en su corazón</i>, <i>Il</i>.13.86, cf. <i>Od</i>.11.208, τόσσος [[δοῦπος]] [[ἔγεντο]] θεῶν ἔριδι ξυνιόντων Hes.<i>Th</i>.705, ταῖσι ... ψῦχρος μὲν [[ἔγεντο]] θῦμος Sapph.42.1, cf. Hdt.9.46, Th.7.18, ἐβούλετο ... γενέσθαι τοῦτο τὸ ψήφισμα X.<i>Cyr</i>.2.2.21, ἐνταῦθ' ἐγίνονθ' οἱ ὅρκοι D.19.158, cf. <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.954.19 (II a.C.), καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς Ιερεμιαν [[LXX]] <i>Ie</i>.14.1, γενηθήτω φῶς. καὶ ἐγένετο φῶς [[LXX]] <i>Ge</i>.1.3<br /><b class="num">•</b>a partir de los elementos [[producirse]], [[generarse]] οὐδέ ποτ' ἐκ μὴ ἐόντος ἐφήσει πίστιος ἰσχὺς γίγνεσθαί τι παρ' αὐτό Parm.B 8.13, cf. 17.11, ἐκ τῶν [[αἷμα]] τε [[γέντο]] καὶ ἄλλης εἴδεα σαρκός de ellos (los elementos) surgieron la sangre y las formas de diferente carne</i> Emp.B 98.5, ἐξ ὕδατός τε γῆ καὶ λίθος γίνεσθαι Meliss.B 8.3, τῶν δὲ τὰ μὲν γίνεται, τὰ δὲ ἀπολείπει Diog.Apoll.B 7, τὰν ὀνάλαν, κίς κε γινύειτει ἐν τάνε, δόμεν abónese el gasto que se genere en éstas (estelas)</i> <i>IG</i> 9(2).517.22 (Larisa III a.C.).<br /><b class="num">4</b> de números y cantidades [[resultar]], [[ser en total]] θαυμάζω ... τῶν ψήφων τὸν γεγονότα ἀριθμόν me admiro del número resultante o total de votos</i> Pl.<i>Ap</i>.36a, ἑκατὸν εἴκοσι στατήρων γίγνονται τρισχίλιαι τριακόσιαι ἑξήκοντα ciento veinte estateras suman tres mil trescientas sesenta (dracmas)</i>, D.34.24, en cuentas γίνεται total</i>, suma en total</i>, <i>PGrenf</i>.22.12 (II a.C.), <i>PLips</i>.84.2.11 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>en mat., del resultado de una multiplicación ὁ ἐξ αὐτῶν γενόμενος ([[ἀριθμός]]) el número resultante de ellos, el producto resultante</i> Euc.7.24<br /><b class="num">•</b>de ahí γιγνόμενος [[correspondiente]], [[usual]], [[normal]] οὐ δικαίαν οὐδὲ γιγνομένην χάριν ἀξιώσουσι κομίζεσθαι παρ' ὑμῶν exigirán recibir de vosotros un reconocimiento que no es justo ni usual</i> D.38.25, ἐν ταῖς γιγνομέναις ἡμέραις ἀφικνεῖται llega en el número normal de días</i> X.<i>Cyr</i>.5.4.51<br /><b class="num">•</b>en cont. econ. τὸ ἀπὸ τῶν αἰχμαλώτων [[ἀργύριον]] γενόμενον el dinero resultante del rescate de los prisioneros</i> X.<i>An</i>.5.3.4, ἀπέπεμπε τοὺς γιγνομένους δασμούς mandó el producto de los impuestos</i> X.<i>An</i>.1.1.8, τοὺς τόκους τοὺς γιγνομένους ἀποδώσειν devolver los intereses producidos</i> Isoc.17.37, τῶν γιννομένων πάντων ἐν τᾷ χώρᾳ δεκάταν la décima parte de todo lo que se produzca en el territorio</i>, <i>ICr</i>.4.184.9 (Gortina II a.C.), τὸ γινιούμενον el dinero debido</i>, <i>IG</i> 7.3303.6 (Queronea II a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. dat. τὸ γινόμενον τοῖ πλήθι τᾶς ζαμίαυ el producto de la multa para el pueblo</i>, <i>IG</i> 5(2).6.20 (Tegea IV a.C.), τὸ γινόμενον ἡμῖν [[ἔλαιον]] <i>UPZ</i> 19.32 (II a.C.), τὸ μὲν γιννόμενον τᾷ πόλι <i>ICr</i>.4.232.2 (Gortina II a.C.), [[ἀπέχω]] παρὰ σοῦ τὸ γινόμενόν μοι ἀρχικυνηγῷ recibo de tu parte el dinero a mí debido como montero mayor</i>, <i>Ostr</i>.1530 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>τὰ γεινόμενα ἀναλώματα los gastos debidos, e.e. pagaderos</i>, <i>BGU</i> 1973.3 (III a.C.), cf. 1964.2<br /><b class="num">•</b>τὰ γινόμενα [[las costas]] de un juicio <i>PHib</i>.92.20, 111.34 (ambos III a.C.).<br /><b class="num">5</b> de fenómenos naturales [[producirse]], [[sobrevenir]] τὸ πνεῦμα ... εἰώθει γίγνεσθαι ἐπὶ τὴν ἕω el viento suele levantarse al amanecer</i> Th.2.84, cf. I.<i>AI</i> 9.36, γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου <i>Eu.Marc</i>.4.37, νεφέλη <i>Eu.Luc</i>.9.34, ὁ κατακλυσμός [[LXX]] <i>Si</i>.40.10, ἐγένετο σκότος γνόφος θύελλα [[LXX]] <i>Ex</i>.10.22, σεισμοί <i>Marm.Par</i>.B.24, cf. [[LXX]] <i>Ib</i>.40.23, <i>Act.Ap</i>.16.26, <i>Eu.Luc</i>.6.48, [[βροντή]] X.<i>An</i>.3.1.11, <i>Eu.Io</i>.12.29, cf. <i>Apoc</i>.8.5, 11.19, [[γαλήνη]] <i>Eu.Matt</i>.8.26, cf. <i>Eu.Marc</i>.4.39, <i>Eu.Luc</i>.8.24, ὡς ἥ τε ἡμέρα ἐγένετο cuando amaneció</i> Th.7.81, ἕως ἂν φῶς γένηται Pl.<i>Prt</i>.311a, cf. Th.4.32, X.<i>HG</i> 2.4.6, γενομένης ἑσπέρας al caer la tarde</i> [[LXX]] 4<i>Ma</i>.3.8, cf. <i>Act.Ap</i>.27.27<br /><b class="num">•</b>en perf. [[ser el resultado]] ἀπὸ πάθους γεγενῆσθαι ser el resultado de una afección</i> Arist.<i>Cat</i>.9<sup>b</sup>11<br /><b class="num">•</b>de períodos de tiempo [[transcurrir]] διέτης χρόνος ἐγεγόνεε Hdt.2.2, cf. D.S.20.109, πρὶν ἓξ μῆνας γεγονέναι Pl.<i>Prt</i>.320a.<br /><b class="num">6</b> de hechos, acontecimientos [[tener lugar]], [[suceder]], [[resultar]], [[sobrevenir]]<br /><b class="num">a)</b> μάχη Pl.<i>Chrm</i>.153b, ἡ νόσος Th.2.47, [[ἀφορία]] <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.903.10 (II a.C.), λιμός [[LXX]] <i>Ge</i>.12.10, στάσις <i>Eu.Luc</i>.23.19, ἐπείκ[α] ἁ πέροδος (τᾶς ἱαρᾶς γᾶς) γίνηται <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1126.16 (Egina IV a.C.), τὰ Ὀλύμπια γίγνεται se celebran las Olimpiadas</i> X.<i>HG</i> 7.4.28, ὃ μήτε γένοιτο οὔτε λέγειν ἄξιον ¡lo que ojalá no suceda, ni se tenga que hablar de ello!</i> D.10.27;<br /><b class="num">b)</b> c. ὑπό y gen. como agente [[suceder por obra o intervención de]] ταῦτα ... ὑφ' ὑμῶν γενόμενα X.<i>An</i>.7.1.30, cf. Hdt.3.48, τὰ ὑπὸ τοῦ Ἰησοῦ παράδοξα γεγενημένα Origenes <i>Cels</i>.1.46;<br /><b class="num">c)</b> c. dat. de pers. y part. οὐκ ἂν ἐμοί γε ἐλπομένῳ τὰ γένοιτ' yo no esperaría que sucediese esto</i>, <i>Od</i>.3.228, o sólo c. dat. μοῦνον δ' ἀνδρὶ γένοιτο τύχη el hombre sólo puede esperar tener suerte</i> Thgn.130, τί γίνεται τῷ ἀνθρώπῳ ἐν παντὶ μόχθῳ αὐτοῦ; qué saca el hombre de todos sus afanes</i> [[LXX]] <i>Ec</i>.2.22, οὐ [[γάρ]] σφι ἐγίνετο τὰ σφάγια χρηστά pues las víctimas no se les presentaron favorables</i> Hdt.9.61, οὐδ' [[ἐνταῦθα]] τὰ διαβατήρια αὐτοῖς ἐγένετο ni siquiera entonces los presagios para pasar la frontera se les manifestaron (favorables)</i>, Th.5.55;<br /><b class="num">d)</b> part. neutr. subst. sg. y plu. [[lo acontecido]], [[los hechos]] τὸ γιγνόμενον Pl.<i>Tht</i>.161b, τὰ γενόμενα X.<i>Cyr</i>.3.1.9, τὰ γεγονότα Is.6.15, Phld.<i>Cont</i>.5.3, pero τὰ γεγονότα las cosas ya pasadas</i> Pl.<i>R</i>.392d, Hippol.<i>Haer</i>.1.7.1 (= Anaximen.A 7.1), τὰ γεγενημένα el pasado</i> X.<i>An</i>.6.2.14, τὸ γενησόμενον el futuro</i> Th.1.138;<br /><b class="num">e)</b> c. adv. γενέσθαι κακῶς resultar mal</i> Hdt.1.8, ἂν δὲ εὖ γένηταί τι X.<i>An</i>.1.7.5;<br /><b class="num">f)</b> c. inf. u otras complet. [[suceder que]] γίνεται εὖ ῥεῖν ἔργ' ἀνδρῶν Thgn.639, ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό <i>Eu.Matt</i>.18.13, ἐγένετο αὐτὸν ἐγγίζειν <i>Act.Ap</i>.9.3, cf. <i>Eu.Luc</i>.6.12, 9.18, 37, <i>PSarap</i>.96.10 (II d.C.), <i>BGU</i> 970.15 (II d.C.), tb. c. dat. σοὶ δὲ γίνοιτο εὐημερεῖν <i>UPZ</i> 24.29 (II a.C.), [[ἐάν]] ποτέ σοι γένηται ἔξω στραφῆναι Epict.<i>Ench</i>.23<br /><b class="num">•</b>c. otras complet. ἐν καιρῷ γ., εἰ suceder oportunamente que</i> X.<i>HG</i> 4.3.2<br /><b class="num">•</b>c. ὥστε e inf. οὐδ' ἂν γενέσθαι ὥστε ... εἶναι X.<i>HG</i> 5.3.10<br /><b class="num">•</b>c. ὡς, ὅτε e ind., [[LXX]] <i>Ge</i>.39.19, <i>Eu.Matt</i>.7.28, incluso c. elipsis de la conj., frec. en el AT καὶ ἐγένετο ... ἠνέῳξεν Νωε y sucedió que abrió Noé</i> [[LXX]] <i>Ge</i>.8.6;<br /><b class="num">g)</b> usos abs. formulares: en el AT la forma γένοιτο así sea</i> como trad. del hebreo <i>amén</i> gener. repetido, [[LXX]] <i>De</i>.27.16, <i>Ps</i>.40.14, 88.53, <i>Is</i>.25.1<br /><b class="num">•</b>γέγονεν [[ha sucedido]], <i>Apoc</i>.16.17<br /><b class="num">•</b>frec. en mat. γεγονέτω sea</i>, e.d. supóngase que sucede en hipótesis</i>, Euc.6.23.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[llegar a ser]]<br /><b class="num">a)</b> c. pred. nominal [[tornarse]], [[convertirse en]], [[hacerse]] δηΐοισι δὲ χάρμα γενέσθαι y convertirse en objeto de alegría para los enemigos</i>, <i>Il</i>.6.82, cf. Archil.217, πάντα ... γιγνόμενος convirtiéndose en todo</i> e.d. adoptando toda clase de formas</i>, <i>Od</i>.4.417, [[ἄλλοτε]] δ' αὖ γινέσκετο ... μύρμηξ Hes.<i>Fr</i>.33a.15, ψυχῇσιν θάνατος ὕδωρ γενέσθαι para las almas es muerte tornarse agua</i> Heraclit.B 36, τό τε θερμὸν ψυχρὸν γίνεσθαι Meliss.B 8.3, ἀνδρὸς ... σπουδὴ γίνεται οὐδεμία Thgn.170, Φρυγῶν ὃς [[ἄριστος]] ἐγένατ' <i>CEG</i> 87.1 (Atenas V a.C.), σωτὴρ γενοῦ μοι A.<i>Ch</i>.2, Men.145.18Au., οὐδ' ἔχω τίς ἂν γενοίμαν y no sé qué sería de mi</i> A.<i>Pr</i>.905, τί γένωμαι; ¿qué va a ser de mí?</i> A.<i>Th</i>.297, cf. Th.2.52, Theoc.15.51, ἐκ πλουσίου πένητα γενέσθαι X.<i>An</i>.7.7.28, cf. Men.<i>Comp</i>.2.41, καλὸς κἀγαθὸς γενόμενος Plu.2.21e, θνῇσκε καὶ τέφρη γίνευ muere y conviértete en ceniza</i> Herod.10.2, ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο <i>Eu.Io</i>.1.14, ἐγένετο [[γάρ]] μου φίλος pues se ha hecho amigo mío</i>, <i>PTeb</i>.315.21 (II d.C.), cf. Call.<i>Iou</i>.50, <i>Vit.Aesop.G</i> 9, κωλυτὴς γίγνεσθαι τῆς διαβάσεως oponerse al paso</i> Th.3.23<br /><b class="num">•</b>παντοῖον γίνεσθαι o γενέσθαι c. μή e inf. [[esforzarse por todos los medios en impedir que]] Hdt.3.124, c. part. pred. παντοῖος γιγνόμενος δεόμενος pidiendo por todos los medios e.d. con insistencia</i> Hdt.7.10γ, μὴ προδοὺς ἡμᾶς γένῃ no nos traiciones</i> S.<i>Ai</i>.588, cf. Pl.<i>Sph</i>.217c;<br /><b class="num">b)</b> c. εἰς y ac. οἷς τὸ κακὸν δοκέον γίγνεται εἰς ἀγαθόν para quienes se convierte en un bien lo que parecía ser un mal</i> Thgn.162, ἐς Λακεδαίμονα ... ἀπόστολον γίνεσθαι convertirse en mensajero para ir a Lacedemonia</i> Hdt.5.38, εἰς ἄλλο τι γιγνόμενον Pl.<i>Ti</i>.57a, τὰ παιδία αὐτῶν ἐγενήθησαν εἰς βρῶσιν αὐταῖς [[LXX]] <i>La</i>.4.10, ἐς πῦον γίνεται Gal.16.71, ἐγένοντο εἰς οὐδέν se quedaron en nada</i>, e.e. no llegaron a ningún resultado</i>, <i>Act.Ap</i>.5.36, ἐγενήθη δέ μοι εἰς γυναῖκα llegó a ser mi esposa</i> [[LXX]] <i>Ge</i>.20.12.<br /><b class="num">2</b> c. gen., dat. o constr. prep. [[convertirse en parte de]], [[llegar a ser (uno) de]]<br /><b class="num">a)</b> c. gen. partit. γενόμενον τῶν βασιληίων δικαστέων Hdt.5.25, cf. Ar.<i>Nu</i>.107, X.<i>Cyr</i>.1.2.15;<br /><b class="num">b)</b> c. gen. pos. ὅταν [[αὑτοῦ]] γένηται cuando llegue a ser dueño de sí mismo</i> S.<i>OC</i> 660, cf. D.4.7;<br /><b class="num">c)</b> c. gen. de precio [[llegar a costar]], [[alcanzar un precio]] αἱ τριχίδες εἰ γενοίαθ' ἑκατὸν τοὐβολοῦ si las sardinas se pusieran a un óbolo el ciento</i> Ar.<i>Eq</i>.662, πολλοῦ ἀργυρίου γίγνεσθαι X.<i>Oec</i>.20.23.<br /><b class="num">3</b> abs. [[llegar a ser]]<br /><b class="num">a)</b> en sent. fil. [[llegar a existir]] op. [[εἶναι]]: εἰ γὰρ ἔγεντ', οὐκ ἔστ(ι), οὐδ' εἴ ποτε μέλλει ἔσεσθαι Parm.B 8.20, τοὐναντίον γίγνεσθαί τε καὶ εἶναι Pl.<i>Phd</i>.102e, τὸ ἔσται καὶ τὸ γενήσεται καὶ τὸ γενηθήσεται οὐ τοῦ ἔπειτα τοῦ μέλλοντος; -ναί Pl.<i>Prm</i>.141e, cf. Arist.<i>Top</i>.137<sup>a</sup>23, <i>Ph</i>.263<sup>b</sup>26, ἀναγκαῖον εἶναι πάντα τὰ γιγνόμενα [[διά]] τινα αἰτίαν γίγνεσθαι es forzoso que todo lo que llega a adoptar la existencia, llegue a ser por alguna causa</i> Pl.<i>Phlb</i>.26e, cf. 27a<br /><b class="num">•</b>en perf. τὸ γεγονός [[lo que ha llegado a ser]], [[lo que en un momento dado adoptó la existencia]] op. [[τὸ ἀίδιον]] Pl.<i>Tim</i>.29a, presuponiendo un agente τὰ γεγονότα las cosas creadas</i> Iren.Lugd.<i>Haer</i>.4.38.1, Hippol.<i>Haer</i>.9.9.4;<br /><b class="num">b)</b> en perf. [[llegar a ser]], [[hacerse realidad]], [[estar]] hecho τὰ ἱμάτια ἐὰν ἦν γεγονότα cuando los vestidos estén terminados</i>, <i>POxy</i>.3853.5 (III d.C.), οὖτοι οἱ λόγοι ... γέγοναν esas palabras se cumplieron</i>, <i>Apoc</i>.21.6.<br /><b class="num">III</b> usos casi gramaticalizados o copulativos<br /><b class="num">1</b> [[llegar a ser]], [[ser]]<br /><b class="num">a)</b> en perf. c. pred. οἵ τινες ἐν βατράχοισιν ἀριστῆες [[γεγάατε]] <i>Batr</i>.(a) 143, cf. <i>Il</i>.4.325, ὅσσα γε δῆλα γεγάκασιν ἄσπετα Emp.B 23.10, τόνδ' ἀνέρα δαιμονίᾳ [[γεγάμεν]] εὔχειρα Pi.<i>O</i>.9.110, ἄρχων γεγονώς Plu.2.195d, λέγοντες φιλόσοφον γεγονέναι καὶ εἶναι ἀρχαιότατον diciendo que había sido filósofo y que era el más antiguo</i> D.L.1.5, cf. <i>ICr</i>.2.3.44.5 (Megala Corafia III d.C.), θνητὸς [[γεγώς]], ἄνθρωπε, μὴ φρόνει μέγα Men.<i>Mon</i>.350, τοῦτον ἄνδρα γεγονότα ἀποδοκιμάσετε a ese que ya es un hombre adulto lo vais a rechazar</i> D.C.36.28.2<br /><b class="num">•</b>c. gen. partit. βουλῆς γ. ser miembro del Senado</i> D.C.36.28.2, o pos. ἐπεὶ δ' ἡ μὲν νίκη Ἀγησιλάου ἐγεγένητο y ya que la victoria fue de Agesilao</i> X.<i>HG</i> 4.3.20;<br /><b class="num">b)</b> en part. aor. [[haber sido]] y no ser ya, [[haber dejado de ser]] ὁ γενόμενος στρατηγός el que fue estratego</i>, <i>POxy</i>.38.11 (I d.C.), cf. <i>BGU</i> 586.3 (IV d.C.), ὁ γενόμενος ἡμῶν [[ἀδελφός]] el que fue nuestro hermano</i>, e.e. nuestro difunto hermano</i>, <i>POxy</i>.1032.29 (II d.C.), τοῦ πρὸ ἐμοῦ γενομένου ἐπιμελητοῦ <i>BGU</i> 362.3.20 (III d.C.), ὁ τότε γενόμενος [[ἀμφοδογραμματεύς]] el que en aquel tiempo era el secretario de distrito</i>, <i>POxy</i>.1119.6 (III d.C.), ἡ γενομένη [[γυνή]] la ex esposa</i>, <i>PFay</i>.27.6 (II d.C.), <i>BGU</i> 1069.14 (III d.C.), ὁ γενόμενος καὶ ἀποπεπλεγμένος μου [[ἀνήρ]] <i>BGU</i> 118.2.11 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[llegar a estar]], [[estar]]<br /><b class="num">a)</b> c. un sentido casi local c. dif. prep. ἔπειτε δὲ ἐγένετο ἐν Χίῳ pero una vez llegado a Quíos</i> Hdt.5.33, ὁ ἡγεμὼν ἐγένατο ἐν τῇ πόλει τῇ ις el prefecto se presentó en la ciudad el 16</i>, <i>PSI</i> 1241.10 (II d.C.), γίνεσθαι ἐπὶ ποταμῷ llegar al río</i> Hdt.1.189, ἰκέτας [[ἔγεντο]] se presentó como suplicante</i>, <i>IG</i> 4.492, ἐγενάμην εἰς τὴν πόλιν τῇ ιζ llegué a la ciudad el 17</i>, <i>PSI</i> 1241.8 (II d.C.), ἀφ' ἧς ἐγανάμην (l. -γενό-) εἰς οἶκον desde que llegué a casa</i>, <i>PMich</i>.209.7 (II/III d.C.), γενέσθαι κατὰ τὴν πόλιν presentarse en la ciudad</i> Wilcken <i>Chr</i>.11.15 (II a.C.), ὁδὸς ... διὰ γηλόφων ... γιγνομένη un camino que discurre entre colinas</i> X.<i>An</i>.3.4.24, χἀμῖν τοῦτο δι' ὠτὸς [[ἔγεντο]] el asunto llegó a nuestros oídos</i> Theoc.14.27<br /><b class="num">•</b>sólo c. ac. de pers. [[ir a ver]], [[ir a visitar a]], <i>PFlor</i>.185*.1 (III d.C.), <i>PFay</i>.128.2 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. πρὸς τῇ καρδίᾳ γενέσθαι llegar al corazón</i> Pl.<i>Phd</i>.118a;<br /><b class="num">b)</b> c. indicación de la situación o estado: c. ἐν y dat. πρὶν ἐν αὐτῷ (πολέμῳ) γενέσθαι antes de estar metidos en ella (la guerra)</i> Th.1.78, γενέσθαι ποτὲ ἐν δυνάμει haber estado alguna vez en el poder</i> E.<i>Ep</i>.4.21<br /><b class="num">•</b>Κύρου ... ἐν πείρᾳ γενέσθαι llegar a conocer bien a Ciro</i> X.<i>An</i>.1.9.1, ἐν ὀργῇ γεγονέναι estar encolerizado</i> Plu.<i>Flam</i>.16<br /><b class="num">•</b>ἐν ἑαυτῷ γενέσθαι [[llegar a estar dentro de sí mismo]] ἐν σαυτῷ γενοῦ vuelve en tí</i> S.<i>Ph</i>.950, cf. X.<i>An</i>.1.5.17<br /><b class="num">•</b>c. otras prep. y gen. δι' ἔχθρας οὐδετέρῳ γενήσομαι no entraré en discusión con ninguno de los dos</i> Ar.<i>Ra</i>.1412, ἐπὶ συμφορᾶς ... γεγονότες los que sufren infortunio</i> D.21.58, ἐπ' ἐλπίδος ... γενέσθαι concebir esperanzas</i> Plu.<i>Sol</i>.14, ὑπὸ ταῖς μηχαναῖς γενέσθαι ponerse bajo la protección de las máquinas de guerra</i> X.<i>Cyr</i>.7.1.34, c. ἀπό y gen. en sent. temporal ἀπὸ δείπνου γενέσθαι haber acabado de comer</i>, estar de sobremesa</i> Hdt.2.78<br /><b class="num">•</b>tb. perf. γεγονέναι κατὰ τοὺς νόμους estar al margen de la ley</i>, <i>IG</i> 9<sup>2</sup>(1).171.6 (Delfos III a.C.), παρὰ τοῦτο γεγονέναι depender de esto</i> D.18.232<br /><b class="num">•</b>c. adv. ἐμποδῶν γενέσθαι estar en el paso</i>, ser un obstáculo</i> E.<i>Hec</i>.372, σώματος [[δίχα]] γενέσθαι separarse del cuerpo</i> X.<i>Cyr</i>.8.7.20, ἡδέως γίγνεσθαι encontrarse, estar a gusto</i> Plu.2.127b;<br /><b class="num">c)</b> c. prep. y pers. κατὰ ξυστάσεις γιγνόμενοι distribuidos en grupos</i> Th.2.21, καθ' ἓν γενέσθαι reunirse para realizar una empresa común</i> Th.3.10, cf. X.<i>Cyr</i>.7.1.14, γεγονέναι καθ' αὑτοὺς estar solos</i> D.10.52, ἐπὶ τῷ βασιλεῖ γ. caer, estar en poder del rey</i> X.<i>An</i>.3.1.13, ἐφ' ἡμῶν αὐτῶν γενέσθαι quedarnos nosotros solos</i> Aeschin.2.36, γίνεσθαι πρός y gen. de pers. ponerse de parte de</i> Hdt.8.22, πρὸς αὑτῷ γενέσθαι encontrarse consigo mismo</i> Plu.2.151c<br /><b class="num">•</b>c. σύν y dat. de pers. [[llegar a estar]], [[estar]], [[ponerse de parte de]] X.<i>Ages</i>.2.13<br /><b class="num">•</b>γενέσθαι ὑπό y dat. de pers. [[llegar a estar bajo el dominio de]] Hdt.7.11<br /><b class="num">•</b>c. ἐκ, ἀπό y gen. [[llegar a estar lejos o fuera de]] μοι γενέσθαι ἐξ ὀφθαλμῶν desaparecer de mi vista</i> Hdt.5.24, γενέσθαι ἐξ ἀνθρώπων morir</i> Paus.4.26.6, πολὺν χρόνον ἀπό Σωκράτους γεγονέναι estar mucho tiempo separado de Sócrates</i> X.<i>Mem</i>.1.2.25;<br /><b class="num">d)</b> indicando una implicación en acciones c. dif. prep. [[llegar a estar]], [[estar en]], incluso [[ponerse a]], [[dedicarse]], [[encargarse]] γενέσθαι παρ' ἀμφοτέροις τοῖς πράγμασι asistir a los acontecimientos en ambos lados</i> Th.5.26, γ. πρὸς τὸ ἰᾶσθαι dedicarse a curar</i> Pl.<i>R</i>.604d, γ. πρὸς παρασκευήν estar entregado a los preparativos</i> Plb.1.22.2, πρὸς ... τοῖς ἔργοις γ. encargarse de las labores</i>, <i>PTeb</i>.785.14 (II a.C.), περὶ ταῦτα μά[λιστα] ... γίνεσθαι Phld.<i>Mus</i>.4.19.36, γενοῦ ἐπὶ τὴν αὐτοψίαν encárgate de la verificación</i>, <i>PStras</i>.259.6 (II d.C.), γενοῦ ... διὰ τὰ σπέρματα ve para la siembra</i>, ve y ocúpate de la siembra</i>, <i>SB</i> 10567.27 (III d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[ser para]]<br /><b class="num">a)</b> c. dat. pos. [[llegar a tener]] αἰὼν δ' ἀσφαλὴς οὐκ ἔγεντ' ... παρὰ Πηλεῖ mas una vida sin riesgo no se dio en Peleo</i> Pi.<i>P</i>.3.87, τῷ δικαίῳ παρὰ θεῶν ... μισθοὶ καὶ δῶρα γίγνεται regalos y premios recibe el justo de parte de los dioses</i> Pl.<i>R</i>.614a, οὕστε ... γένειθει τᾶ πόλι ἁ [[δόσις]] <i>BCH</i> 59.1935.38.31 (Larisa II d.C.), ἐγένοντο ... θυγατέρες Σαλπααδ τοῖς ἀνεψιοῖς αὐτῶν [[LXX]] <i>Nu</i>.36.11;<br /><b class="num">b)</b> c. εἰς y pers. o personif. [[corresponder]] legalmente τῆς προικὸς ... γιγνομένης εἰς αὐτόν Is.3.36, cf. And.<i>Myst</i>.117, [[ἐάν]] τις εἰσφορὰ ὑπὲρ τοῦ χωρίου γίγνηται εἰς τὴν πόλιν si le corresponde a la ciudad algún tipo de contribución territorial</i>, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.2492.25 (IV a.C.).<br /><b class="num">B</b> tr. en aor. sigm., fact. [[hacer nacer]], [[engendrar]] ἐγείναο παῖδ' ἀΐδηλον <i>Il</i>.5.880, cf. S.<i>Ai</i>.1172, <i>OT</i> 1020, <i>Trag.Adesp</i>.178, Call.<i>Lau.Pall</i>.105, fig. de Layo ἐγείνατο ... μόρον αὑτῷ A.<i>Th</i>.751<br /><b class="num">•</b>c. suj. de la madre [[dar a luz]] θεὰ δέ σε γείνατο μήτηρ <i>Il</i>.1.280, cf. 6.26, <i>Od</i>.6.25, Alc.42.13, 308.3, 327.2, <i>Trag.Adesp</i>.178, Call.<i>Ap</i>.104, μήτηρ ἥ μ' ἐγείνατο A.<i>Eu</i>.736, cf. <i>Fr</i>.175, γείνατο παῖδ' ἀμεμφῆ A.<i>Supp</i>.581, cf. Callianax en Gal.17(2).145<br /><b class="num">•</b>abs., part. subst. οἱ γεινάμενοι los progenitores</i> Hdt.1.120, X.<i>Ap</i>.20, Plu.2.193a, Plot.3.1.5, 8.4, ὁ γεινάμενος el padre</i> Ph.2.171, ἡ γειναμένη la madre</i> Hdt.4.10, 6.52, E.<i>Tr</i>.825<br /><b class="num">•</b>αἱ γεινάμεναι las mujeres fecundas</i> Arist.<i>HA</i> 582<sup>b</sup>15<br /><b class="num">•</b>fig. de la patria, E.<i>Ph</i>.996.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Forma red. de la r. *<i>genH<sup>u̯</sup></i>1- ‘[[nacer]]’ en grado ø/ø, cf. lat. <i>gignō</i> que c. grado P/ø da lugar a γένος, ai. <i>jánas</i> ‘[[familia]]’, etc., y c. grado ø/P a [[γνήσιος]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0491.png Seite 491]] [[werden]]; entstanden aus γιγένομαι, Wurzel γεν mit Reduplication, vgl. gigno (aus gigeno), genui; ion. u. seit Arist. gew. [[γίνομαι]], was Moeris tadelt; fut. γενήσομαι; aor. ἐγενόμην; sync. ἔγεντο Hes. Th. 705; Pind. P. 3, 87. 4, 28; [[γέντο]] Sp. Ep.; perf. γεγένημαι u. γέγονα, wozu die syncopirten Formen bei Hom. u. andern Dichtern γέγαμεν, γεγάασι, γεγάατε, Batrach. 143, inf. γεγάμεν, partic. γεγαώς, γεγαυῖα, Tragg. zsgz. [[γεγώς]], γεγῶσα, auch Ar. Lys. 641; Philem. Stob. fl. 30, 4 u. a. com.; Sp., Pol. u. Folgde, wie N. T. brauchen ἐγενήθην für ἐγενόμην, was eigtl. nach Phryn. p. 108 dorischer Gebrauch war u. sich in ἐξεγενήθη, s. unt., auch bei Plat. findet; auch Philem. compar. Men. et Phil. p. 360. 361; γενηθήσομαι, was bei Plat. Parm. 141 e dem γενήσομαι gegenübersteht, ist vielleicht mit Schleiermacher in γεγενήσεται zu ändern; Pind. hat wie von γέγηκα den inf. [[γεγάκειν]] Ol. 6, 49, wozu Hesych. einen Conj. γεγάκω anführt; ἐγεινάμην s. oben unter [[γείνομαι]]. – 1) [[werden]], nach Plat. Parm. 156 a οὐσίας μεταλαμβάνειν; <span class="ggns">Gegensatz</span> ἀπόλλυσθαι 163 d (Xen. Mem. 1, 1, 15); εἶναι Phaed. 102 e u. öfter; τὸ γεγονός, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von τὸ κατὰ ταὐτὰ καὶ [[ὡσαύτως]] ἔχον Tim. 29 a. – a) [[geboren werden]], von Menschen u. lebenden Wesen übh.; seltener von Pflanzen, wachsen, d. h. entstehen, hervorgebracht werden, wie Od. 9, 51; vgl. Arist. rhet. 2, 15 τὰ κατὰ τὰς χώρας γιγνόμενα, ὁ ἐκ τῆς χώρας γιγνόμενος [[σῖτος]]; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[θανεῖν]], Hes. O. 173; ἔκ τινος Il. 5, 548. 6, 206; Her. 7, 11; πατρὸς ἐκ τ[[αὐτοῦ]] [[γεγώς]] Eur. I. A. 407; ἐξ ὧν γίγνεται πάντα Plat. Phil. 27 a; οἱ ἐξ ἡμῶν γεγονότες Isocr. 5, 136; – τινός Eur. Hec. 383; πατρὸς μὲν λέγεται [[Κῦρος]] [[γενέσθαι]] Καμβύ. σου Xen. Cyr. 1, 2, 1; Plat. Prot. 328 c; – ἀπό τινος, abstammen, Her. 8, 22; ἀπὸ θεοῦ Plat. Soph. 265 c; Xen. Cyr. 4, 1, 24 An. 2, 1, 3 (vgl. τὰ ἆθλα ἀπὸ τεττάρων ταλάντων ἐγένοντο, sie wurden von 4 Talenten genommen, d. i. betrugen 4 T., Xen. Hell. 4, 2, 7); κακῶς γέγονας, von schlechter, gemeiner Herkunft, Ar. Equ. 218; Plat. Theaet. 173 b; [[καλῶς]] γεγονότες Isocr. 7, 37; γεγενῆσθαι Dem. 60, 3; [[κάλλιον]], εὖ, Her. 1, 146. 3, 69; – ἔτεα [[τρία]] καὶ [[δέκα]] γεγονώς, 13 Jahr alt, Her. 1, 119; u. so überall bei Att,; mit dem Zusatz ἀπὸ γενεᾶς Xen. Cyr. 1, 2, 13; seltener steht der gen. in dieser Vrbdg, Isocr. 12, 3, von Bekker in den acc. verändert; Plat. Lgg. XII, 951 c; Plut. Pyrrh. 3; Ael. V. H. 3, 19; τέταρτον καὶ ὀγδοηκοστὸν [[ἔτος]] γεγονώς Luc. Macrob. 22; vgl. Plut. Philop. 18. – b) übh. [[werden]], u. γέγονα, gew o rd en sein, = εἶναι, oft, z, B. Plat. Phaed. 64 c; aber Ion. 532 b [[καί]] εἰσι ἢ γεγόνασιν ἀγαθοί u. öfter zur Bezeichnung der Vergangenheit, Gegenwart u. Zukunft; γεγονότα ἢ [[ὄντα]] ἢ μέλλοντα Rep. III, 392 d; γ. ἢ [[ὄντα]] ἢ ἐσόμενα Legg. X, 896 a; γενόμενον καὶ – Phil. 65 e; τὸ γενησόμενον, der Erfolg, Thuc. 1, 138. – c) [[entstehen]], [[geschehen]], sich ereignen, in mannigfachen Vrbdgn; so bei Hom. Πηλείωνι δ' [[ἄχος]] γένετο Iliad. 1, 188, ihm entstand Zorn, d. h. er ward zornig; Τρώων ἀγορὴ γένετο Iliad. 7, 345, es fand eine Versammlung statt; [[ἴδμεν]] δ' [[ὅσσα]] γένηται ἐπὶ χθονὶ πουλυβοτείρῃ Odyss. 12, 191, Alles was sich auf Erden ereignet; [[ὕβρισμα]] ἐκ τῶν Σαμίων γενόμενον Her. 3, 48; γάμοι γίγνονται, ὅρκοι u. ähnl.; [[πνεῦμα]] γίγνεται, es tritt Wind ein, Thuc. 2, 84; τὰ ὑπ' [[αὐτοῦ]] γιγνόμενα καλὰ γίγνεται Plat. Theaet. 200 e, wie Xen. An. 7, 1, 30; κακῶς γίγνεταί τινι, es geht Einem schlecht, Her. 1, 8. 9, 109 u. ä. oft; – γίγνεται [[εὑρεῖν]], es trifft sich, daß man findet, Hes. Th. 639; γένοιτό μοι [[λαβεῖν]] Xen. Cyr. 6, 3, 11; vgl. Oec. 17, 3 u. Plat. Rep. III, 397 b; mit folgdm [[ὥστε]], z. B. [[πολλάκις]] γέγονεν, [[ὥστε]] καὶ τοὺς μείζω δύναμιν ἔχοντας ὑπὸ τῶν ἀσθενεστέρων κρατηθῆναι Isocr. 6, 40; vgl. Xen. Hell. 5, 3, 10 Cyr. 8, 2, 2; – aber auch = freistehen, möglich sein, An. 1, 9, 13; Plat. Rep. III, 397 b; [[θαυμάζω]] εἴ τῳ γέγονεν, ἂν τὰ παρόντα ἀναλώσῃ, εὐπορῆσαι Dem. 3, 19; – τὰ γιγνόμενα λέγειν, sagen wie es wirklich ist, die Wahrheit, Her. 2, 28; Plat. Theaet. 175 b u. sonst; γενομένης τῆς ἀπειλῆς, da sie in Erfüllung ging, Dem. 24, 141. – d) [[von der Zeit]]; im eigtl. Sinne, [[ἡμέρα]], [[δείλη]] γίγνεται; Plat. Epinom. 985 e [[ἥλιος]], ἡ [[σελήνη]], vom Aufgehen derselben; herankommen, ὡς δὲ τρίτη [[ἡμέρα]] τῷ παιδίῳ ἐκκειμένῳ ἐγένετο, als der dritte Tag herangekommen, d. i. den dritten Tag, nachdem der Knabe ausgesetzt worden, Her. 1, 113; verstreichen, ὡς γὰρ διετὴς [[χρόνος]] ἐγεγόνεε [[ταῦτα]] τῷ ποιμένι πρήσσοντι 2, 2; πρὶν ἓξ μῆνας γεγονέναι Plat. Prot. 320 a; vgl. Phaed. 108 c; χρόνου γενομένου, nach Verlauf einer Zeit, D. Sic. 20, 109. – e) beim [[Zählenn]]. R ech nen: sich als [[Resultat ergeben]], ὁ γεγονὼς [[ἀριθμός]] Plat. apol. 36 a; ἐγένοντο μύριοι, es kamen heraus, machten aus, Xen. An. 1, 9, 1 Cyr. 1, 5, 5; Thuc. 3, 17. 75; Dem. 27, 11; τούτων [[πλήρωμα]] τάλαντ' ἐγγὺς δισχίλια γίγνεται ἡμῖν Ar. Vesp. 660; τὸ γιγνόμενον, das Ergebniß einer Rechnung; Sp. auch übertr., Resultat einer Untersuchung, – f) [[von eingehenden Tributen]] u. [[Geldern]], δασμοί Xen. An. 1, 1, 8; τὸ ἀπὸ τῶν αἰχμαλώτων γιγνόμενον [[ἀργύριον]], was durch den Verkauf der Gefangenen einkommt, 5, 3, 4; χρήματά μοι γίγνεται 7, 8, 3; Dem. 10, 37. 27, 24 u. öfter bei Sp.; τὰ ἑαυτοῖς γενόμενα, ihre Gebühren, Dem. 6, 9; τὸ γιγνόμενον κατὰ τὴν οὐσίαν τιθέναι, Beitrag, 18, 104; τὸ γιγν. κατὰ τὴν συγγραφήν, was nachher erkl. wird ὃ δεῖ [[γενέσθαι]] τοῖς δανείσασιν, 35, 11. 12. Man vgl. καρποὶ οἱ ἐκ τῶν ζώων γιγνόμενοι, der Ertrag vom Vieh, Xen. Cyr. 1, 1, 2; vgl. Thuc. 6, 54 u. Dem. 42, 24. – 2) von etwas schon Vorhandenem: [[sich anders ge ]][[stalten]], anders werden, δημοτικὸς ἐξ ὀλιγαρχικοῦ γεγονώς Plat. Rep. IX, 572 d; ἐκ πλουσίου πένητα Xen. An. 7, 7, 28; δηίοισι [[χάρμα]] [[γενέσθαι]] Iliad. 6, 82, ihnen zu einem Gegenstande der Freude werden; αἴ κέν τι [[φόως]] Δαναοῖσι γένηαι πατρί τε σῷ Τελαμῶνι 8, 282, zum Heil, zum Tröster, Retter werden; πάντα δὲ γιγνόμενος πειρήσεται, ὅσσ' ἐπὶ γαῖαν ἑρπετὰ γίγνονται, καὶ [[ὕδωρ]] καὶ θεσπιδαὲς πῦρ Odyss. 4, 417, alle möglichen Gestalten annehmen; [[παντοῖος]] γ., ich biete alles auf, Her. 3, 124. 7, 10, 3; τί γένωμαι, was soll aus mir werden, Aesch. Spt. 297; Theocr. 15, 51; οὐκ ἔχοντες ὅ, τι γένωνται Thuc. 2, 52; ἄλλοις παραδείγματι Plat. Gorg. 525 b; oft periphrastisch, z. B. κωλυτὴς γ. τινος, = κωλύειν, Thuc. 3, 23; μηνυτὴς γ. = μηνύειν, 3, 2; κλοπεὺς γ. Soph. Phil. 78; μὴ προδοὺς ἡμᾶς γένῃ Ai. 585; μὴ σαυτόν θ' ἅμα κἀμὲ κτείνας γένῃ Phil. 762; μὴ ἀπαρνηθεὶς γίγνῃ Plat. Soph. 217 c; vgl. Lgg. V, 737 c VII, 788 d. – Hierher gehören Vrbdgn, wie a) c. gen., γενόμενος τῶν βασιληΐων δικαστέων, in die Zahl der königl. Richter aufgenommen, Her. 5, 25; γεραιτέρων γίγνεσθαι, älter werden, Xen. Cyr. 1, 2, 15; τούτων γενοῦ μοι, werde mir ihrer Einer, Ar. Nubb. 107; τῆς [[βουλῆς]] γίγν., in den Senat treten, D. C. 36, 11; – τινὸς γιγ., in Jemandes Gewalt kommen; [[ἑαυτοῦ]], seiner Herr werden, Soph. O. C. 665; sein eigener Herr sein, Plat. Phaedr. 250 a; vgl. Dem. 2, 30. 4, 7; ἡ [[νίκη]] γίγνεταί τινος Xen. Hell. 4, 3, 20. Von Sp. noch weiter ausgedehnt, z. B. ἐλπίδος γ., der Hoffnung sich überlassen, Plut. Timol. 3, [[varia lectio|v.l.]] ἐπ' ἐλπίδος γ.; vgl. Phoc. 23; τῆς ἐπιθυμίας γ., D. C. 61, 14. – b) c. dat., zu Theil werden; von Erbschaften, Thuc. 5, 49; Isae. 11, 10 u. sonst; οὐκ ἂν ἔμοιγε ἐλπομένῳ τὰ γένοιτο, ich dürfte das nicht hoffen, Od. 3, 228; ἡδομένοισιν ἡμῖν οἱ λόγοιγεγόνασι, wir freuen uns darüber, Her. 9, 46; vgl. Thuc. 5, 111; – τὰ ἱερὰ γίγνεται, sie fallen gut aus, Xen. An. 6, 2, 9 u. öfter; τὰ σφάγια ἐγίνετο (χρηστά) Her. 9, 61. 62; τὰ [[διαβατήρια]] ἐγένετο Thuc. 5, 55. – c) c. praeposit., ἐν μεγάλῃ ἐξουσίᾳ, ἐν ἡδοναῖς, Plat. Gorg. 526 a Legg. I, 635 c; ἐν σκέψει [[περί]] τινος IX, 858 a, was schon in die Bdtg – 3) <b class="b2">gehen,</b> [[kommen]], übergeht, die es bei Präpositionen, die eine Bewegung anzeigen, hat, od. hingekommen sein, sich befinden; ἔς τι Her. 5, 87; ἔν τινι Xen. An. 4, 3, 29: ἐπὶ τόπῳ 3, 4, 49; πρὸς τοῖς γεῤῥοφόροις Plat. Lach. 191 c; πρὸς ἡδονῇ, ἐπὶ τέλει VII, 532 b IX, 585 a; πρὸς τὸ ἰᾶσθαι X, 604 e; ἐνταῦθα λόγου γεγόνασι IX, 588 b; κατὰ τὴν λίμνην Phaed. 114 a; u. so oft. Übertr., ἐν ἑαυτῷ ἐγένετο, er ging in sich, Xen. An. 1, 5, 17; vgl. Soph. Phil. 938; so auch ἐντὸς [[ἑαυτοῦ]] γίγνεσθαι Her. 1, 119. Dah. in mannigfachen Umschreibungen, ἐν ποιήσει, ἐν πείρᾳ γίγνεσθαι u. ähnl., wie versari in aliqua re, sich womit beschäftigen; περὶ τὸ συμβουλεύειν Isocr. 3, 12; πρὸς ἑαυτῷ γ., nachsinnend werden, Plut. Ant. 32; [[μετά]] τινος u. σύν τινι γ., auf jemandes Seite treten, sein, Plat. Apol. 32 c; Xen. Cyr. 5, 3, 8; ὑπό τινι γ., unter jemandes Botmäßigkeit kommen, Thuc. 6, 86; Xen.; – ἔκ τινος γ., herausgehen, z. B. ἐξ ἀνθρώπων, sterben, Her. 1, 1 u. Sp. Vgl. noch διά. – 4) zu stehen kommen, gelte n, αἱ τριχίδες εἰ γενοίαθ' ἑκατὸν ὀβολοῦ, wenn 100 einen Obol gelten, Ar. Equ. 662; ὁ [[σῖτος]] ἐγένετο [[ἑκκαίδεκα]] δραχμῶν Dem. 34, 39.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0491.png Seite 491]] [[werden]]; entstanden aus γιγένομαι, Wurzel γεν mit Reduplication, vgl. gigno (aus gigeno), genui; ion. u. seit Arist. gew. [[γίνομαι]], was Moeris tadelt; fut. γενήσομαι; aor. ἐγενόμην; sync. ἔγεντο Hes. Th. 705; Pind. P. 3, 87. 4, 28; [[γέντο]] Sp. Ep.; perf. γεγένημαι u. γέγονα, wozu die syncopirten Formen bei Hom. u. andern Dichtern γέγαμεν, γεγάασι, γεγάατε, Batrach. 143, inf. γεγάμεν, partic. γεγαώς, γεγαυῖα, Tragg. zsgz. [[γεγώς]], γεγῶσα, auch Ar. Lys. 641; Philem. Stob. fl. 30, 4 u. a. com.; Sp., Pol. u. Folgde, wie N. T. brauchen ἐγενήθην für ἐγενόμην, was eigtl. nach Phryn. p. 108 dorischer Gebrauch war u. sich in ἐξεγενήθη, s. unt., auch bei Plat. findet; auch Philem. compar. Men. et Phil. p. 360. 361; γενηθήσομαι, was bei Plat. Parm. 141 e dem γενήσομαι gegenübersteht, ist vielleicht mit Schleiermacher in γεγενήσεται zu ändern; Pind. hat wie von γέγηκα den inf. [[γεγάκειν]] Ol. 6, 49, wozu Hesych. einen Conj. γεγάκω anführt; ἐγεινάμην s. oben unter [[γείνομαι]]. – 1) [[werden]], nach Plat. Parm. 156 a οὐσίας μεταλαμβάνειν; <span class="ggns">Gegensatz</span> ἀπόλλυσθαι 163 d (Xen. Mem. 1, 1, 15); εἶναι Phaed. 102 e u. öfter; τὸ γεγονός, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von τὸ κατὰ ταὐτὰ καὶ [[ὡσαύτως]] ἔχον Tim. 29 a. – a) [[geboren werden]], von Menschen u. lebenden Wesen übh.; seltener von Pflanzen, wachsen, d. h. entstehen, hervorgebracht werden, wie Od. 9, 51; vgl. Arist. rhet. 2, 15 τὰ κατὰ τὰς χώρας γιγνόμενα, ὁ ἐκ τῆς χώρας γιγνόμενος [[σῖτος]]; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[θανεῖν]], Hes. O. 173; ἔκ τινος Il. 5, 548. 6, 206; Her. 7, 11; πατρὸς ἐκ ταὐτοῦ [[γεγώς]] Eur. I. A. 407; ἐξ ὧν γίγνεται πάντα Plat. Phil. 27 a; οἱ ἐξ ἡμῶν γεγονότες Isocr. 5, 136; – τινός Eur. Hec. 383; πατρὸς μὲν λέγεται [[Κῦρος]] [[γενέσθαι]] Καμβύ. σου Xen. Cyr. 1, 2, 1; Plat. Prot. 328 c; – ἀπό τινος, abstammen, Her. 8, 22; ἀπὸ θεοῦ Plat. Soph. 265 c; Xen. Cyr. 4, 1, 24 An. 2, 1, 3 (vgl. τὰ ἆθλα ἀπὸ τεττάρων ταλάντων ἐγένοντο, sie wurden von 4 Talenten genommen, d. i. betrugen 4 T., Xen. Hell. 4, 2, 7); κακῶς γέγονας, von schlechter, gemeiner Herkunft, Ar. Equ. 218; Plat. Theaet. 173 b; [[καλῶς]] γεγονότες Isocr. 7, 37; γεγενῆσθαι Dem. 60, 3; [[κάλλιον]], εὖ, Her. 1, 146. 3, 69; – ἔτεα [[τρία]] καὶ [[δέκα]] γεγονώς, 13 Jahr alt, Her. 1, 119; u. so überall bei Att,; mit dem Zusatz ἀπὸ γενεᾶς Xen. Cyr. 1, 2, 13; seltener steht der gen. in dieser Vrbdg, Isocr. 12, 3, von Bekker in den acc. verändert; Plat. Lgg. XII, 951 c; Plut. Pyrrh. 3; Ael. V. H. 3, 19; τέταρτον καὶ ὀγδοηκοστὸν [[ἔτος]] γεγονώς Luc. Macrob. 22; vgl. Plut. Philop. 18. – b) übh. [[werden]], u. γέγονα, gew o rd en sein, = εἶναι, oft, z, B. Plat. Phaed. 64 c; aber Ion. 532 b [[καί]] εἰσι ἢ γεγόνασιν ἀγαθοί u. öfter zur Bezeichnung der Vergangenheit, Gegenwart u. Zukunft; γεγονότα ἢ [[ὄντα]] ἢ μέλλοντα Rep. III, 392 d; γ. ἢ [[ὄντα]] ἢ ἐσόμενα Legg. X, 896 a; γενόμενον καὶ – Phil. 65 e; τὸ γενησόμενον, der Erfolg, Thuc. 1, 138. – c) [[entstehen]], [[geschehen]], sich ereignen, in mannigfachen Vrbdgn; so bei Hom. Πηλείωνι δ' [[ἄχος]] γένετο Iliad. 1, 188, ihm entstand Zorn, d. h. er ward zornig; Τρώων ἀγορὴ γένετο Iliad. 7, 345, es fand eine Versammlung statt; [[ἴδμεν]] δ' [[ὅσσα]] γένηται ἐπὶ χθονὶ πουλυβοτείρῃ Odyss. 12, 191, Alles was sich auf Erden ereignet; [[ὕβρισμα]] ἐκ τῶν Σαμίων γενόμενον Her. 3, 48; γάμοι γίγνονται, ὅρκοι u. ähnl.; [[πνεῦμα]] γίγνεται, es tritt Wind ein, Thuc. 2, 84; τὰ ὑπ' αὐτοῦ γιγνόμενα καλὰ γίγνεται Plat. Theaet. 200 e, wie Xen. An. 7, 1, 30; κακῶς γίγνεταί τινι, es geht Einem schlecht, Her. 1, 8. 9, 109 u. ä. oft; – γίγνεται [[εὑρεῖν]], es trifft sich, daß man findet, Hes. Th. 639; γένοιτό μοι [[λαβεῖν]] Xen. Cyr. 6, 3, 11; vgl. Oec. 17, 3 u. Plat. Rep. III, 397 b; mit folgdm [[ὥστε]], z. B. [[πολλάκις]] γέγονεν, [[ὥστε]] καὶ τοὺς μείζω δύναμιν ἔχοντας ὑπὸ τῶν ἀσθενεστέρων κρατηθῆναι Isocr. 6, 40; vgl. Xen. Hell. 5, 3, 10 Cyr. 8, 2, 2; – aber auch = freistehen, möglich sein, An. 1, 9, 13; Plat. Rep. III, 397 b; [[θαυμάζω]] εἴ τῳ γέγονεν, ἂν τὰ παρόντα ἀναλώσῃ, εὐπορῆσαι Dem. 3, 19; – τὰ γιγνόμενα λέγειν, sagen wie es wirklich ist, die Wahrheit, Her. 2, 28; Plat. Theaet. 175 b u. sonst; γενομένης τῆς ἀπειλῆς, da sie in Erfüllung ging, Dem. 24, 141. – d) [[von der Zeit]]; im eigtl. Sinne, [[ἡμέρα]], [[δείλη]] γίγνεται; Plat. Epinom. 985 e [[ἥλιος]], ἡ [[σελήνη]], vom Aufgehen derselben; herankommen, ὡς δὲ τρίτη [[ἡμέρα]] τῷ παιδίῳ ἐκκειμένῳ ἐγένετο, als der dritte Tag herangekommen, d. i. den dritten Tag, nachdem der Knabe ausgesetzt worden, Her. 1, 113; verstreichen, ὡς γὰρ διετὴς [[χρόνος]] ἐγεγόνεε [[ταῦτα]] τῷ ποιμένι πρήσσοντι 2, 2; πρὶν ἓξ μῆνας γεγονέναι Plat. Prot. 320 a; vgl. Phaed. 108 c; χρόνου γενομένου, nach Verlauf einer Zeit, D. Sic. 20, 109. – e) beim [[Zählenn]]. R ech nen: sich als [[Resultat ergeben]], ὁ γεγονὼς [[ἀριθμός]] Plat. apol. 36 a; ἐγένοντο μύριοι, es kamen heraus, machten aus, Xen. An. 1, 9, 1 Cyr. 1, 5, 5; Thuc. 3, 17. 75; Dem. 27, 11; τούτων [[πλήρωμα]] τάλαντ' ἐγγὺς δισχίλια γίγνεται ἡμῖν Ar. Vesp. 660; τὸ γιγνόμενον, das Ergebniß einer Rechnung; Sp. auch übertr., Resultat einer Untersuchung, – f) [[von eingehenden Tributen]] u. [[Geldern]], δασμοί Xen. An. 1, 1, 8; τὸ ἀπὸ τῶν αἰχμαλώτων γιγνόμενον [[ἀργύριον]], was durch den Verkauf der Gefangenen einkommt, 5, 3, 4; χρήματά μοι γίγνεται 7, 8, 3; Dem. 10, 37. 27, 24 u. öfter bei Sp.; τὰ ἑαυτοῖς γενόμενα, ihre Gebühren, Dem. 6, 9; τὸ γιγνόμενον κατὰ τὴν οὐσίαν τιθέναι, Beitrag, 18, 104; τὸ γιγν. κατὰ τὴν συγγραφήν, was nachher erkl. wird ὃ δεῖ [[γενέσθαι]] τοῖς δανείσασιν, 35, 11. 12. Man vgl. καρποὶ οἱ ἐκ τῶν ζώων γιγνόμενοι, der Ertrag vom Vieh, Xen. Cyr. 1, 1, 2; vgl. Thuc. 6, 54 u. Dem. 42, 24. – 2) von etwas schon Vorhandenem: [[sich anders ge ]][[stalten]], anders werden, δημοτικὸς ἐξ ὀλιγαρχικοῦ γεγονώς Plat. Rep. IX, 572 d; ἐκ πλουσίου πένητα Xen. An. 7, 7, 28; δηίοισι [[χάρμα]] [[γενέσθαι]] Iliad. 6, 82, ihnen zu einem Gegenstande der Freude werden; αἴ κέν τι [[φόως]] Δαναοῖσι γένηαι πατρί τε σῷ Τελαμῶνι 8, 282, zum Heil, zum Tröster, Retter werden; πάντα δὲ γιγνόμενος πειρήσεται, ὅσσ' ἐπὶ γαῖαν ἑρπετὰ γίγνονται, καὶ [[ὕδωρ]] καὶ θεσπιδαὲς πῦρ Odyss. 4, 417, alle möglichen Gestalten annehmen; [[παντοῖος]] γ., ich biete alles auf, Her. 3, 124. 7, 10, 3; τί γένωμαι, was soll aus mir werden, Aesch. Spt. 297; Theocr. 15, 51; οὐκ ἔχοντες ὅ, τι γένωνται Thuc. 2, 52; ἄλλοις παραδείγματι Plat. Gorg. 525 b; oft periphrastisch, z. B. κωλυτὴς γ. τινος, = κωλύειν, Thuc. 3, 23; μηνυτὴς γ. = μηνύειν, 3, 2; κλοπεὺς γ. Soph. Phil. 78; μὴ προδοὺς ἡμᾶς γένῃ Ai. 585; μὴ σαυτόν θ' ἅμα κἀμὲ κτείνας γένῃ Phil. 762; μὴ ἀπαρνηθεὶς γίγνῃ Plat. Soph. 217 c; vgl. Lgg. V, 737 c VII, 788 d. – Hierher gehören Vrbdgn, wie a) c. gen., γενόμενος τῶν βασιληΐων δικαστέων, in die Zahl der königl. Richter aufgenommen, Her. 5, 25; γεραιτέρων γίγνεσθαι, älter werden, Xen. Cyr. 1, 2, 15; τούτων γενοῦ μοι, werde mir ihrer Einer, Ar. Nubb. 107; τῆς [[βουλῆς]] γίγν., in den Senat treten, D. C. 36, 11; – τινὸς γιγ., in Jemandes Gewalt kommen; [[ἑαυτοῦ]], seiner Herr werden, Soph. O. C. 665; sein eigener Herr sein, Plat. Phaedr. 250 a; vgl. Dem. 2, 30. 4, 7; ἡ [[νίκη]] γίγνεταί τινος Xen. Hell. 4, 3, 20. Von Sp. noch weiter ausgedehnt, z. B. ἐλπίδος γ., der Hoffnung sich überlassen, Plut. Timol. 3, [[varia lectio|v.l.]] ἐπ' ἐλπίδος γ.; vgl. Phoc. 23; τῆς ἐπιθυμίας γ., D. C. 61, 14. – b) c. dat., zu Theil werden; von Erbschaften, Thuc. 5, 49; Isae. 11, 10 u. sonst; οὐκ ἂν ἔμοιγε ἐλπομένῳ τὰ γένοιτο, ich dürfte das nicht hoffen, Od. 3, 228; ἡδομένοισιν ἡμῖν οἱ λόγοιγεγόνασι, wir freuen uns darüber, Her. 9, 46; vgl. Thuc. 5, 111; – τὰ ἱερὰ γίγνεται, sie fallen gut aus, Xen. An. 6, 2, 9 u. öfter; τὰ σφάγια ἐγίνετο (χρηστά) Her. 9, 61. 62; τὰ [[διαβατήρια]] ἐγένετο Thuc. 5, 55. – c) c. praeposit., ἐν μεγάλῃ ἐξουσίᾳ, ἐν ἡδοναῖς, Plat. Gorg. 526 a Legg. I, 635 c; ἐν σκέψει [[περί]] τινος IX, 858 a, was schon in die Bdtg – 3) <b class="b2">gehen,</b> [[kommen]], übergeht, die es bei Präpositionen, die eine Bewegung anzeigen, hat, od. hingekommen sein, sich befinden; ἔς τι Her. 5, 87; ἔν τινι Xen. An. 4, 3, 29: ἐπὶ τόπῳ 3, 4, 49; πρὸς τοῖς γεῤῥοφόροις Plat. Lach. 191 c; πρὸς ἡδονῇ, ἐπὶ τέλει VII, 532 b IX, 585 a; πρὸς τὸ ἰᾶσθαι X, 604 e; ἐνταῦθα λόγου γεγόνασι IX, 588 b; κατὰ τὴν λίμνην Phaed. 114 a; u. so oft. Übertr., ἐν ἑαυτῷ ἐγένετο, er ging in sich, Xen. An. 1, 5, 17; vgl. Soph. Phil. 938; so auch ἐντὸς [[ἑαυτοῦ]] γίγνεσθαι Her. 1, 119. Dah. in mannigfachen Umschreibungen, ἐν ποιήσει, ἐν πείρᾳ γίγνεσθαι u. ähnl., wie versari in aliqua re, sich womit beschäftigen; περὶ τὸ συμβουλεύειν Isocr. 3, 12; πρὸς ἑαυτῷ γ., nachsinnend werden, Plut. Ant. 32; [[μετά]] τινος u. σύν τινι γ., auf jemandes Seite treten, sein, Plat. Apol. 32 c; Xen. Cyr. 5, 3, 8; ὑπό τινι γ., unter jemandes Botmäßigkeit kommen, Thuc. 6, 86; Xen.; – ἔκ τινος γ., herausgehen, z. B. ἐξ ἀνθρώπων, sterben, Her. 1, 1 u. Sp. Vgl. noch διά. – 4) zu stehen kommen, gelte n, αἱ τριχίδες εἰ γενοίαθ' ἑκατὸν ὀβολοῦ, wenn 100 einen Obol gelten, Ar. Equ. 662; ὁ [[σῖτος]] ἐγένετο [[ἑκκαίδεκα]] δραχμῶν Dem. 34, 39.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> [[γενήσομαι]], <i>ao.2</i> [[ἐγενόμην]], <i>pf.</i> [[γέγονα]] <i>et</i> [[γεγένημαι]];<br /><b>A.</b> devenir, <i>p. opp. à être</i> ([[εἶναι]]);<br /><b>B.</b> <i>p. suite</i><br /><b>I.</b> [[naître]] : ἔκ τινος, de qqn ; <i>au pf.</i> être né ; <i>abs.</i> νέον γεγαώς OD nouveau-né ; γεγονέναι [[καλῶς]] ISOCR <i>ou</i> [[εὖ]] HDT être de bonne naissance ; ὑπὲρ τὰ στρατεύσιμα ἔτη γεγονώς XÉN qui a dépassé l'âge du service militaire ; ἔτεα [[τρία]] καὶ [[δέκα]] γεγονώς HDT âge de treize ans ; ἀμφὶ τὰ [[ἑκκαίδεκα]] ἔτη γενόμενος XÉN âgé d'environ seize ans ; <i>pléonast.</i> γ. ἀπὸ γενεᾶς XÉN avoir tel âge en comptant depuis la naissance;<br /><b>II.</b> <i>en parl. de choses</i> se produire, avoir lieu :<br /><b>1</b> <i>en parl. de phénomènes physiques</i> [[πνεῦμα]] γίγνεται THC il s'élève du vent ; [[ὡς]] ἡ [[ἡμέρα]] ἐγένετο THC lorsque le jour parut ; [[ἅμα]] ἕῳ γιγνομένῃ THC au point du jour;<br /><b>2</b> <i>en parl. du temps</i> [[ὡς]] τρίτη [[ἡμέρη]] ἐγένετο HDT lorsque le troisième jour fut arrivé;<br /><b>3</b> <i>en parl. d'événements</i> γίγνεται [[πόλεμος]], [[μάχη]], <i>etc.</i> ATT une guerre, un combat a lieu ; ἡ [[νόσος]] ἤρξατο γίγνεσθαι THC le mal commença de se manifester ; τὰ [[Ὀλύμπια]] γίγνεται XÉN on célèbre les fêtes d'Olympie ; τὰ ἱερὰ καλὰ ἐγίγνετο XÉN le sacrifice s'accomplissait favorable ; <i>en génér.</i> [[ὅσσα]] γίνεται <i>(ion.)</i> ἐπὶ χθονί OD tout ce qui arrive sur terre ; τὸ [[γενόμενον]] THC <i>ou</i> τὰ [[γενόμενα]] XÉN ce qui s'est passé, l'événement, les faits, la réalité ; τὰ [[γεγενημένα]] XÉN les événements accomplis, le passé ; τὸ [[γενησόμενον]] THC ce qui arrivera, l'avenir ; <i>avec un rég.</i> : γίγνεταί τι [[ὑπό]] τινος, ἔκ τινος <i>ou</i> [[ἀπό]] τινος, qch arrive du fait de qqn ; [[οὐκ]] ἂν [[ἐμοί]] [[γε]] ἐλπομένῳ τὰ γένοιτο OD non, je n’oserais espérer qu'une pareille chose arrive ; ἡδομένοισιν [[ἡμῖν]] οἱ λόγοι γεγόνασι HDT nous avons eu plaisir à entendre ces paroles ; γένοιτό μοι [[λαβεῖν]] XÉN puisse-t-il m'arriver de prendre !;<br /><b>4</b> <i>en parl. d'un résultat</i> ὁ γεγονὼς [[ἀριθμός]] PLAT le nombre qui en résulte ; καρποὶ οἱ [[ἐξ]] ἀγελῶν γιγνόμενοι XÉN le produit qu’on retire des troupeaux ; οἱ γιγνόμενοι δασμοί XÉN le produit des impôts;<br /><b>III.</b> devenir (par suite d'un changement) :<br /><b>1</b> πρὶν δηΐοισι [[χάρμα]] [[γενέσθαι]] IL avant que (les fuyards) ne deviennent la risée (de l'ennemi) ; [[αἴ]] [[κέν]] τι [[φόως]] Δαναοῖσι γένηαι IL si tu pouvais devenir la joie <i>càd</i> le salut des Grecs ; ἐκ πλουσίου [[πένης]] γεγονώς XÉN devenu pauvre de riche qu’il était ; πάντα γιγνόμενος OD prenant toutes les formes <i>litt. de</i>venant tout, <i>en parl. de Protée</i> ; [[παντοῖος]] γινόμενος <i>(ion.)</i> avec [[μή]] et l'inf. HDT s'efforçant par tous les moyens d'empêcher que ; [[οὐκ]] ἔχοντες ὅ τι γένωνται THC ne sachant que devenir ; <i>rar. avec le pron. au masc.</i> οὐδ’ [[ἔχω]] [[τίς]] ἂν γενοίμαν <i>dor.</i> ESCHL et je ne sais que devenir ; [[εὖ]], [[καλῶς]], [[κακῶς]] μοι γίγνεται, cela va bien, mal pour moi ; <i>avec un nom</i> κωλυτὴς γίγνομαί τινος THC je mets obstacle à qch ; avec un part. μὴ προδοὺς [[ἡμᾶς]] γένῃ SOPH ne va pas nous trahir;<br /><b>2</b> <i>avec un rég. au gén. partitif ou collectif</i> : γ. τῶν βασιληΐων δικαστέων HDT devenir l'un des juges royaux, γεραιτέρων γ. XÉN entrer dans la classe des vieillards ; γ. [[αὐτοῦ]] SOPH devenir son maître ; ἡ [[νίκη]] γίγνεταί τινος XÉN la victoire se déclare pour qqn ; ὁ [[σῖτος]] ἐγένετο ἐκκαίδεκα δραχμῶν DÉM le blé vint au prix de 16 drachmes ; <i>avec une prép.</i> : γίγνεσθαι ἀπὸ <i>ou</i> ἐκ δείπνου HDT quitter le souper, avoir soupé ; γ. [[ἐξ]] ὀφθαλμῶν τινι HDT disparaître de la vue de qqn ; γ. [[ἐν]] πολέμῳ THC s'engager <i>ou</i> être engagé dans une guerre ; [[ἐν]] καιρῷ γ. XÉN être opportun ; γ. ἐπ’ ἐλπίδος PLUT concevoir une espérance ; καθ’ ἓν γ. THC se réunir <i>ou</i> se concerter pour une action commune ; γ. [[μετά]] τινος XÉN <i>ou</i> [[σύν]] τινι XÉN être du côté <i>ou</i> du parti de qqn, γίγνεσθαι ἐπὶ τόπῳ XÉN <i>ou</i> πρὸς τόπῳ PLAT se trouver dans un lieu <i>ou</i> près d'un lieu ; γίγνεσθαι [[ὑπό]] τινι, être sous la dépendance <i>ou</i> sous la protection de qqn.<br />'''Étymologie:''' pour *γι-γένομαι, de la R. Γεν, naître ; cf. [[γένος]].
|btext=<i>f.</i> [[γενήσομαι]], <i>ao.2</i> [[ἐγενόμην]], <i>pf.</i> [[γέγονα]] <i>et</i> [[γεγένημαι]];<br /><b>A.</b> devenir, <i>p. opp. à être</i> ([[εἶναι]]);<br /><b>B.</b> <i>p. suite</i><br /><b>I.</b> [[naître]] : ἔκ τινος, de qqn ; <i>au pf.</i> être né ; <i>abs.</i> νέον γεγαώς OD nouveau-né ; γεγονέναι [[καλῶς]] ISOCR <i>ou</i> [[εὖ]] HDT être de bonne naissance ; ὑπὲρ τὰ στρατεύσιμα ἔτη γεγονώς XÉN qui a dépassé l'âge du service militaire ; ἔτεα [[τρία]] καὶ [[δέκα]] γεγονώς HDT âge de treize ans ; ἀμφὶ τὰ [[ἑκκαίδεκα]] ἔτη γενόμενος XÉN âgé d'environ seize ans ; <i>pléonast.</i> γ. ἀπὸ γενεᾶς XÉN avoir tel âge en comptant depuis la naissance;<br /><b>II.</b> <i>en parl. de choses</i> se produire, avoir lieu :<br /><b>1</b> <i>en parl. de phénomènes physiques</i> [[πνεῦμα]] γίγνεται THC il s'élève du vent ; [[ὡς]] ἡ [[ἡμέρα]] ἐγένετο THC lorsque le jour parut ; [[ἅμα]] ἕῳ γιγνομένῃ THC au point du jour;<br /><b>2</b> <i>en parl. du temps</i> [[ὡς]] τρίτη [[ἡμέρη]] ἐγένετο HDT lorsque le troisième jour fut arrivé;<br /><b>3</b> <i>en parl. d'événements</i> γίγνεται [[πόλεμος]], [[μάχη]], <i>etc.</i> ATT une guerre, un combat a lieu ; ἡ [[νόσος]] ἤρξατο γίγνεσθαι THC le mal commença de se manifester ; τὰ [[Ὀλύμπια]] γίγνεται XÉN on célèbre les fêtes d'Olympie ; τὰ ἱερὰ καλὰ ἐγίγνετο XÉN le sacrifice s'accomplissait favorable ; <i>en génér.</i> [[ὅσσα]] γίνεται <i>(ion.)</i> ἐπὶ χθονί OD tout ce qui arrive sur terre ; τὸ [[γενόμενον]] THC <i>ou</i> τὰ [[γενόμενα]] XÉN ce qui s'est passé, l'événement, les faits, la réalité ; τὰ [[γεγενημένα]] XÉN les événements accomplis, le passé ; τὸ [[γενησόμενον]] THC ce qui arrivera, l'avenir ; <i>avec un rég.</i> : γίγνεταί τι [[ὑπό]] τινος, ἔκ τινος <i>ou</i> [[ἀπό]] τινος, qch arrive du fait de qqn ; [[οὐκ]] ἂν [[ἐμοί]] [[γε]] ἐλπομένῳ τὰ γένοιτο OD non, je n’oserais espérer qu'une pareille chose arrive ; ἡδομένοισιν [[ἡμῖν]] οἱ λόγοι γεγόνασι HDT nous avons eu plaisir à entendre ces paroles ; γένοιτό μοι [[λαβεῖν]] XÉN puisse-t-il m'arriver de prendre !;<br /><b>4</b> <i>en parl. d'un résultat</i> ὁ γεγονὼς [[ἀριθμός]] PLAT le nombre qui en résulte ; καρποὶ οἱ [[ἐξ]] ἀγελῶν γιγνόμενοι XÉN le produit qu’on retire des troupeaux ; οἱ γιγνόμενοι δασμοί XÉN le produit des impôts;<br /><b>III.</b> devenir (par suite d'un changement) :<br /><b>1</b> πρὶν δηΐοισι [[χάρμα]] [[γενέσθαι]] IL avant que (les fuyards) ne deviennent la risée (de l'ennemi) ; [[αἴ]] [[κέν]] τι [[φόως]] Δαναοῖσι γένηαι IL si tu pouvais devenir la joie <i>càd</i> le salut des Grecs ; ἐκ πλουσίου [[πένης]] γεγονώς XÉN devenu pauvre de riche qu’il était ; πάντα γιγνόμενος OD prenant toutes les formes <i>litt. de</i>venant tout, <i>en parl. de Protée</i> ; [[παντοῖος]] γινόμενος <i>(ion.)</i> avec [[μή]] et l'inf. HDT s'efforçant par tous les moyens d'empêcher que ; [[οὐκ]] ἔχοντες ὅ τι γένωνται THC ne sachant que devenir ; <i>rar. avec le pron. au masc.</i> οὐδ’ [[ἔχω]] [[τίς]] ἂν γενοίμαν <i>dor.</i> ESCHL et je ne sais que devenir ; [[εὖ]], [[καλῶς]], [[κακῶς]] μοι γίγνεται, cela va bien, mal pour moi ; <i>avec un nom</i> κωλυτὴς γίγνομαί τινος THC je mets obstacle à qch ; avec un part. μὴ προδοὺς [[ἡμᾶς]] γένῃ SOPH ne va pas nous trahir;<br /><b>2</b> <i>avec un rég. au gén. partitif ou collectif</i> : γ. τῶν βασιληΐων δικαστέων HDT devenir l'un des juges royaux, γεραιτέρων γ. XÉN entrer dans la classe des vieillards ; γ. αὐτοῦ SOPH devenir son maître ; ἡ [[νίκη]] γίγνεταί τινος XÉN la victoire se déclare pour qqn ; ὁ [[σῖτος]] ἐγένετο ἐκκαίδεκα δραχμῶν DÉM le blé vint au prix de 16 drachmes ; <i>avec une prép.</i> : γίγνεσθαι ἀπὸ <i>ou</i> ἐκ δείπνου HDT quitter le souper, avoir soupé ; γ. [[ἐξ]] ὀφθαλμῶν τινι HDT disparaître de la vue de qqn ; γ. [[ἐν]] πολέμῳ THC s'engager <i>ou</i> être engagé dans une guerre ; [[ἐν]] καιρῷ γ. XÉN être opportun ; γ. ἐπ’ ἐλπίδος PLUT concevoir une espérance ; καθ’ ἓν γ. THC se réunir <i>ou</i> se concerter pour une action commune ; γ. [[μετά]] τινος XÉN <i>ou</i> [[σύν]] τινι XÉN être du côté <i>ou</i> du parti de qqn, γίγνεσθαι ἐπὶ τόπῳ XÉN <i>ou</i> πρὸς τόπῳ PLAT se trouver dans un lieu <i>ou</i> près d'un lieu ; γίγνεσθαι [[ὑπό]] τινι, être sous la dépendance <i>ou</i> sous la protection de qqn.<br />'''Étymologie:''' pour *γι-γένομαι, de la R. Γεν, naître ; cf. [[γένος]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=[[γίγνομαι]], Ion., Aeol. en koine [[γίνομαι]], imperf. ἐγιγνόμην / ἐγινόμην, poët. γιγνόμην; aor. [[ἐγενόμην]], Dor. (ἐ)γενόμαν, Ion. iter. 3 sing. [[γενέσκετο]], ep. Ion. 2 sing. [[γένεο]] en [[γένευ]], athem. ep. en poët. 3 sing. [[ἔγεντο]] en [[γέντο]], Ion. imperat. γενεῦ; θη - aor. ἐγενήθην (geen pass. bet.); perf. [[γέγονα]], ep. 2 plur. [[γεγάατε]], 3 plur. γεγόνασι, ep. [[γεγάασι]], later γέγοναν, inf. γεγονέναι, ep. [[γεγάμεν]], Dor. [[γεγάκειν]], ptc. γεγονώς -υῖα -ός, ep. γεγαώς -αυῖα (-αῶτες -αυῖαι), poët. [[γεγώς]] -ῶσα (-ῶτες, dual. -ῶτε), plqperf. 3 sing. [[ἐγεγόνει]], Ion. -όνεε; perf. ook [[γεγένημαι]], ptc. γεγενημένος, plqperf. med. (ἐ)γεγένητο; fut. [[γενήσομαι]], θη - fut. 3 sing. γενηθήσεται<br /><b class="num">1.</b> gebruikt als zelfstandig werkwoord, ontstaan<br /><b class="num">2.</b> geboren worden, van pers.; perf. geboren zijn, kind zijn van:; νέον γεγαώς pas geboren Od. 4.144; πατρὸς ἐκ ταὐτοῦ [[γεγώς]] kind van dezelfde vader Eur. IA 406; κάλλιόν τι γεγόνασι zij zijn van veel betere komaf Hdt. 1.146.1; γεγονυῖαν εὖ een hooggeboren vrouw Hdt. 3.69.2; γέγονας [[κακῶς]] jij bent van lage komaf Aristoph. Eq. 218; met ἐκ + gen., [[ἀπό]] + gen.:; ἐκ... Διοκλῆος διδυμάονε παῖδε γενέσθην Diocles had tweelingzonen gekregen (uit D. waren... voortgekomen) Il. 5.548; ook met alleen gen.:; ἐσθλῶν [[γενέσθαι]] een edele afkomst hebben Eur. Hec. 380; uitbr. van leeftijd:; ἔτεα [[τρία]] καὶ [[δέκα]] … γεγονώς dertien jaar oud Hdt. 1.119.2; τοῖς [[ὑπὲρ]] τὰ στρατεύσιμα ἔτη γεγονόσι degenen die de leeftijd voor militaire dienst gepasseerd zijn Xen. Cyr. 1.2.4; zelden met rangtelw.: τέταρτον καὶ ὀγδοηκοστὸν [[ἔτος]] γεγονώς op zijn vierentachtigste Luc. 60.22.<br /><b class="num">3.</b> in wording zijn, worden, ontstaan (abs. tegenover [[εἶναι]] 'zijn, bestaan'):. εἰ γὰρ ἔγεντ’, [[οὐκ]] ἔστ’, οὐδ’ [[εἴ ποτε]] μέλλει [[ἔσεσθαι]] want als het werd, is het niet, zelfs niet als het ooit zal zijn Parm. B 8.20; τῇ μὲν γίγνονται... [[ταύτῃ]] δ’ αἰὲν ἔασιν ἀκίνητοι in dit opzicht zijn zij in wording... in dat opzicht zijn zij eeuwig onbeweeglijk Emped. B 17.11; [[τοὐναντίον]] γίγνεσθαι τε καὶ [[εἶναι]] worden en zijn zijn tegengesteld Plat. Phaed. 102e.<br /><b class="num">4.</b> ontstaan, groeien, resulteren: van planten e.d.:; ὅσσά τε... ἄνθεα γίγνεται ὥρῃ in zo groten getale als er bloemen opkomen in de lente Il. 2.468; ὁ ἐκ τῆς χώρας γιγνόμενος [[σῖτος]] het voedsel dat van het land komt Xen. Mem. 3.6.13; van zaken en abstracta:; τὰ ἀπὸ τύχης γιγνόμενα ἀγαθά goede dingen die toevallig ontstaan Aristot. Rh. 1390b14; van natuurverschijnselen:; ὡς δὲ τρίτη [[ἡμέρη]] … ἐγένετο toen de derde dag was aangebroken Hdt. 1.113.2; [[ἅμα]] δὲ ἕῳ γιγνομένῃ bij het aanbreken van de dag Thuc. 4.32.2; ὡς ἡ... [[ἡμέρα]] ἐγένετο toen het dag werd Thuc. 7.81.1; van hoeveelheden:. [[ψήφων]] τὸν γεγονότα ἀριθμόν het uiteindelijke aantal stemmen Plat. Ap. 36a; τοὺς γιγνομένους δασμούς de binnenkomende belasting Xen. An. 1.1.8; ἐν ταῖς γιγνομέναις ἡμέραις ἀφικνεῖται hij arriveert in de tijd die er voor staat Xen. Cyr. 5.4.51; τὸ ἀπὸ τῶν αἰχμαλώτων [[ἀργύριον]] [[γενόμενον]] de opbrengst van de verkoop van de krijgsgevangenen Xen. An. 5.3.4.<br /><b class="num">5.</b> zich voordoen, plaatsvinden, gebeuren:; ἀλλὰ τά γ’ [[οὐκ]] ἐγένοντο maar die dingen gebeurden niet Il. 3.176; [[ἴδμεν]] δ’ [[ὅσσα]] γένηται ἐπὶ χθονί wij weten alles wat er op aarde gebeurt Od. 12.191; ἡ [[νόσος]] πρῶτον ἤρξατο [[γενέσθαι]] de ziekte begon zich voor het eerst te manifesteren Thuc. 2.47.3; τὰ [[Ὀλύμπια]] γίγνεται de Olympische Spelen vinden plaats Xen. Hell. 7.4.28; ἐγίγνονθ’ οἱ ὅρκοι de eden werden afgelegd Dem. 19.158; van tijd; ὡς... διέτης [[χρόνος]] [[ἐγεγόνεε]] toen er twee jaren waren verstreken Hdt. 2.2.3; [[ἕως]] ἂν δή τινες χρόνοι γένωνται totdat er een bepaalde periode verstreken is Plat. Phaed. 108c; vaak ptc. n. subst.:; τὸ γιγνόμενον wat er gebeurt Plat. Tht. 161b; τὸ [[γενόμενον]] of τὰ [[γενόμενα]] de gebeurtenis(sen), feit(en); τὸ [[γενησόμενον]] de toekomst Thuc. 1.138.3; [[διήγησις]] … ἢ γεγονότων ἢ ὄντων ἢ μελλόντων een vertelling van gebeurtenissen uit verleden, heden of toekomst Plat. Resp. 392d; τὰ [[γεγενημένα]] het verleden Xen. An. 6.2.14; vaste uidr.:; ὃ [[μήτε]] γένοιτο wat niet moge gebeuren (d.w.z. wat god verhoede) Dem. 10.27; met ἐκ + gen. of [[ὑπό]] + gen. door toedoen van:; τὰ [[γενόμενα]] ἐξ ἀνθρώπων wat door toedoen van mensen gebeurd is Hdt. proem.; τὰ ὑπ’ [[αὐτοῦ]] γιγνόμενα de resultaten daarvan Plat. Tht. 200e; met dat. en ptc.:; [[οὐκ]] ἂν [[ἐμοί]] γε ἐλπομένῳ τὰ γένοιτο hoewel ik het wel hoop, zal dat vast niet gebeuren Od. 3.228; ἡδομένοισι [[ἡμῖν]] οἱ λόγοι γεγόνασι uw woorden zijn tot ons genoegen Hdt. 9.46.3; met dat. en inf.:; [[λαβεῖν]] μοι γένοιτο αὐτόν moge het mij lukken hem te pakken Xen. Cyr. 6.3.11; met [[ὥστε]] en inf..: οὐδ’ ἂν [[γενέσθαι]] [[ὥστε]]... τοὺς βασιλέας [[ἔξω]] Σπάρτης [[εἶναι]] en dat het niet kon gebeuren dat de koningen buiten Sparta waren Xen. Hell. 5.3.10.<br /><b class="num">6.</b> gebruikt als koppelwerkwoord, met pred. bep. worden<br /><b class="num">7.</b> met nom. worden (in een bepaalde toestand komen), bij verleden tijden zijn:; αἴ [[κέν]] τι [[φόως]] Δαναοῖσι γένηαι om te zien of je de redding voor de Trojanen wordt Il. 8.282; πάντα... γιγνόμενος alle gedaanten aannemend Od. 4.417; παντοίη ἐγίνετο zij deed al het mogelijke Hdt. 3.124.2; εἴ [[τις]]... κωλυτὴς γίγνοιτο τῆς διαβάσεως voor het geval iemand een obstakel voor de oversteek zou worden Thuc. 3.23.2; met pron. (vaak interrog.); τί γένωμαι; wat moet er van mij worden? Aeschl. Sept. 297; οὐδ’ [[ἔχω]] [[τίς]] ἂν γενοίμαν ik weet niet wat er van mij zal worden Aeschl. PV 905; met pred. ptc..; ἱκνοῦμαι μὴ προδοὺς [[ἡμᾶς]] γένῃ ik smeek je ons niet in de steek te laten (geen verrader te worden) Sph. Ai. 588; μή … ἀπαρνηθεὶς γένῃ weiger toch niet (word niet weigerachtig) Plat. Soph. 217c; later met adj. ter omschrijving van pass.:; ἁπαλὸς γ. zacht worden NT Mt. 24.32; ἀπειθὴς γ. ongehoorzaam worden NT Act. Ap. 26.19; resultatief met subst. of adj. blijken te zijn:. κακὸν [[Τρώεσσι]] γένοντο zij bleken een ramp voor de Trojanen Il. 5.63; οὐδὲν γλύκιον ἧς πατρίδος γίγνεται niets blijkt heerlijker te zijn dan het eigen vaderland Od. 9.35; θαυμάσιον... καὶ ἄλογον γίγνεται het blijkt een wonderlijke en rare conclusie te zijn Plat. Grg. 496a; ὀλίγοι γὰρ γίγνονται πρὸς πολλούς zij blijken met weinigen tegenover velen te zijn Aristot. Pol. 1304b5.<br /><b class="num">8.</b> met gen. één van de... worden, deel gaan uitmaken van:; [[γενόμενον]] τῶν βασιληίων δικαστέων toen hij een van de koninklijke rechters geworden was Hdt. 5.25.1; τῶν γεραιτέρων γίγνονται zij gaan deel uitmaken van de senioren Xen. Cyr. 1.2.15; (eigendom) zijn van:. ἡ [[νίκη]] Ἀγησιλάου ἐγεγένητο de overwinning was van Agesilaus Xen. Hell. 4.3.20; ἐκπλήττονται καὶ οὐκέθ’ αὑτῶν γίγνονται zij raken buiten zichzelf en staan niet meer onder controle van zichzelf (d.w.z. zijn zichzelf niet meer meester) Plat. Phaedr. 250a.<br /><b class="num">9.</b> met dat. ten deel vallen:; Πηλείωνι δ’ [[ἄχος]] γένετο verdriet overmande de zoon van Peleus Il. 1.188; τῷ δικαίῳ παρὰ [[θεῶν]]... μισθοὶ καὶ δῶρα γίγνεται de rechtvaardige krijgt van de goden loon en geschenken Plat. Resp. 614a; zie ook onder 2e.<br /><b class="num">10.</b> met prep. (in een bepaalde toestand) komen of (ge)raken, (terecht) komen:; ἀπὸ δείπνου γ. van tafel komen Hdt. 2.78; δι’ ἔχθρας γ. τινι met iemand in onmin geraken Aristoph. Ran. 1412; εἰς οὐδὲν γ. vernietigd worden NT Act. Ap. 5.36; ἐκ θυσίης γ. van het offer komen Hdt. 1.50.2; γ. ἐξ ὀφθαλμῶν τινι uit iemands zicht verdwijnen Hdt. 5.24.3; ἐν ἑαυτῷ γ. tot zichzelf komen, zich beheersen Xen. An. 1.5.17 = ἐντὸς [[ἑωυτοῦ]] γ. Hdt. 1.119.6; ἐν πολέμῳ γ. in een oorlog belanden Thuc. 1.78.1; ἐν καιρῷ γ. van pas komen Xen. Hell. 4.3.2; ἐπ’ ἐλπίδος γ. hoop krijgen Plut. Sol. 14.4; ἐπὶ ποταμῷ γ. bij een rivier aankomen Hdt. 1.189.1; [[ἐπί]] τινι γ. in iemands macht komen Xen. An. 3.1.13; [[κατά]] τινα γ. in de buurt van iem. komen Xen. Cyr. 7.1.14; καθ’ ἓν γ. zich verenigen Thuc. 3.10.5; καθ’ αὑτοὺς γ. op zichzelf komen te staan Dem. 10.52; ἢν μετὰ τοῦ θείου γένωμαι indien ik met de godheid verenigd word Xen. Cyr. 8.7.27; παρ’ ἀμφοτέροις τοῖς πράγμασι γ. bij de gebeurtenissen aan beide zijden aanwezig zijn Thuc. 5.26; [[παρά]] τι γ. afhangen van iets Dem. 18.232; περὶ τὸ συμβουλευειν γ. bezig zijn met advies geven Isocr. 3.12; πρὸ ὁδοῦ γ. op weg gaan Il. 4.382; πρὸς [[ἡμέων]] γίνεσθε kiest onze kant Hdt. 8.22; πρὸς τῇ καρδίᾳ γ. bij het hart komen Plat. Phaed. 118a; πρὸς ἡμέραν ἐγίγνετο het liep tegen de ochtend Xen. Hell. 2.4.6; γ. [[ὑπό]] τινι in iemands macht komen Hdt. 7.11.3; [[ἕως]] ὑπὸ ταῖς μηχαναῖς ἐγένοντο totdat ze onder de dekking van de gevechtstorens kwamen Xen. Cyr. 7.1.34; in NT vaak καὶ ἐγένετο of ἐγένετο δέ en onafh. hoofdzin:. ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθεν [[δόγμα]] en het gebeurde in die dagen dat er een bevel uitging NT Luc. 2.1.<br /><b class="num">11.</b> met adv. (op een bepaalde manier) zijn, (in een bepaalde toestand) komen:; σὺ δ’ [[ἡμῖν]] μηδὲν ἐμποδὼν γένῃ jij moet ons niet in de weg staan Eur. Hec. 372; εἰ ἐκποδὼν γένοιντο als ze uit de weg geruimd zouden zijn Xen. Hell. 6.5.38; [[ἐπειδὰν]] τοῦ … σώματος [[δίχα]] γένηται wanneer zij (de ziel) zich van het lichaam scheidt Xen. Cyr. 8.7.20; γίγνεται τὸ [[στράτευμα]] [[τρίχα]] het leger raakte in drie delen gesplitst Xen. An. 6.2.16; met εὖ of [[κακῶς]] (vgl. 2c) goed/slecht gaan:; ἂν δὲ εὖ γένηταί τι als het goed verloopt Xen. An. 1.7.5; onpers. met dat.: εὖ [[σοι]] γένοιτο het ga u goed Eur. Alc. 627; [[χρῆν]] γὰρ Κανδαύλῃ [[γενέσθαι]] [[κακῶς]] het moest Kandaules slecht vergaan Hdt. 1.8.2.
|elnltext=[[γίγνομαι]], Ion., Aeol. en koine [[γίνομαι]], imperf. ἐγιγνόμην / ἐγινόμην, poët. γιγνόμην; aor. [[ἐγενόμην]], Dor. (ἐ)γενόμαν, Ion. iter. 3 sing. [[γενέσκετο]], ep. Ion. 2 sing. [[γένεο]] en [[γένευ]], athem. ep. en poët. 3 sing. [[ἔγεντο]] en [[γέντο]], Ion. imperat. γενεῦ; θη - aor. ἐγενήθην (geen pass. bet.); perf. [[γέγονα]], ep. 2 plur. [[γεγάατε]], 3 plur. γεγόνασι, ep. [[γεγάασι]], later γέγοναν, inf. γεγονέναι, ep. [[γεγάμεν]], Dor. [[γεγάκειν]], ptc. γεγονώς -υῖα -ός, ep. γεγαώς -αυῖα (-αῶτες -αυῖαι), poët. [[γεγώς]] -ῶσα (-ῶτες, dual. -ῶτε), plqperf. 3 sing. [[ἐγεγόνει]], Ion. -όνεε; perf. ook [[γεγένημαι]], ptc. γεγενημένος, plqperf. med. (ἐ)γεγένητο; fut. [[γενήσομαι]], θη - fut. 3 sing. γενηθήσεται<br /><b class="num">1.</b> gebruikt als zelfstandig werkwoord, ontstaan<br /><b class="num">2.</b> geboren worden, van pers.; perf. geboren zijn, kind zijn van:; νέον γεγαώς pas geboren Od. 4.144; πατρὸς ἐκ ταὐτοῦ [[γεγώς]] kind van dezelfde vader Eur. IA 406; κάλλιόν τι γεγόνασι zij zijn van veel betere komaf Hdt. 1.146.1; γεγονυῖαν εὖ een hooggeboren vrouw Hdt. 3.69.2; γέγονας [[κακῶς]] jij bent van lage komaf Aristoph. Eq. 218; met ἐκ + gen., [[ἀπό]] + gen.:; ἐκ... Διοκλῆος διδυμάονε παῖδε γενέσθην Diocles had tweelingzonen gekregen (uit D. waren... voortgekomen) Il. 5.548; ook met alleen gen.:; ἐσθλῶν [[γενέσθαι]] een edele afkomst hebben Eur. Hec. 380; uitbr. van leeftijd:; ἔτεα [[τρία]] καὶ [[δέκα]] … γεγονώς dertien jaar oud Hdt. 1.119.2; τοῖς [[ὑπὲρ]] τὰ στρατεύσιμα ἔτη γεγονόσι degenen die de leeftijd voor militaire dienst gepasseerd zijn Xen. Cyr. 1.2.4; zelden met rangtelw.: τέταρτον καὶ ὀγδοηκοστὸν [[ἔτος]] γεγονώς op zijn vierentachtigste Luc. 60.22.<br /><b class="num">3.</b> in wording zijn, worden, ontstaan (abs. tegenover [[εἶναι]] 'zijn, bestaan'):. εἰ γὰρ ἔγεντ’, [[οὐκ]] ἔστ’, οὐδ’ [[εἴ ποτε]] μέλλει [[ἔσεσθαι]] want als het werd, is het niet, zelfs niet als het ooit zal zijn Parm. B 8.20; τῇ μὲν γίγνονται... [[ταύτῃ]] δ’ αἰὲν ἔασιν ἀκίνητοι in dit opzicht zijn zij in wording... in dat opzicht zijn zij eeuwig onbeweeglijk Emped. B 17.11; [[τοὐναντίον]] γίγνεσθαι τε καὶ [[εἶναι]] worden en zijn zijn tegengesteld Plat. Phaed. 102e.<br /><b class="num">4.</b> ontstaan, groeien, resulteren: van planten e.d.:; ὅσσά τε... ἄνθεα γίγνεται ὥρῃ in zo groten getale als er bloemen opkomen in de lente Il. 2.468; ὁ ἐκ τῆς χώρας γιγνόμενος [[σῖτος]] het voedsel dat van het land komt Xen. Mem. 3.6.13; van zaken en abstracta:; τὰ ἀπὸ τύχης γιγνόμενα ἀγαθά goede dingen die toevallig ontstaan Aristot. Rh. 1390b14; van natuurverschijnselen:; ὡς δὲ τρίτη [[ἡμέρη]] … ἐγένετο toen de derde dag was aangebroken Hdt. 1.113.2; [[ἅμα]] δὲ ἕῳ γιγνομένῃ bij het aanbreken van de dag Thuc. 4.32.2; ὡς ἡ... [[ἡμέρα]] ἐγένετο toen het dag werd Thuc. 7.81.1; van hoeveelheden:. [[ψήφων]] τὸν γεγονότα ἀριθμόν het uiteindelijke aantal stemmen Plat. Ap. 36a; τοὺς γιγνομένους δασμούς de binnenkomende belasting Xen. An. 1.1.8; ἐν ταῖς γιγνομέναις ἡμέραις ἀφικνεῖται hij arriveert in de tijd die er voor staat Xen. Cyr. 5.4.51; τὸ ἀπὸ τῶν αἰχμαλώτων [[ἀργύριον]] [[γενόμενον]] de opbrengst van de verkoop van de krijgsgevangenen Xen. An. 5.3.4.<br /><b class="num">5.</b> zich voordoen, plaatsvinden, gebeuren:; ἀλλὰ τά γ’ [[οὐκ]] ἐγένοντο maar die dingen gebeurden niet Il. 3.176; [[ἴδμεν]] δ’ [[ὅσσα]] γένηται ἐπὶ χθονί wij weten alles wat er op aarde gebeurt Od. 12.191; ἡ [[νόσος]] πρῶτον ἤρξατο [[γενέσθαι]] de ziekte begon zich voor het eerst te manifesteren Thuc. 2.47.3; τὰ [[Ὀλύμπια]] γίγνεται de Olympische Spelen vinden plaats Xen. Hell. 7.4.28; ἐγίγνονθ’ οἱ ὅρκοι de eden werden afgelegd Dem. 19.158; van tijd; ὡς... διέτης [[χρόνος]] [[ἐγεγόνεε]] toen er twee jaren waren verstreken Hdt. 2.2.3; [[ἕως]] ἂν δή τινες χρόνοι γένωνται totdat er een bepaalde periode verstreken is Plat. Phaed. 108c; vaak ptc. n. subst.:; τὸ γιγνόμενον wat er gebeurt Plat. Tht. 161b; τὸ [[γενόμενον]] of τὰ [[γενόμενα]] de gebeurtenis(sen), feit(en); τὸ [[γενησόμενον]] de toekomst Thuc. 1.138.3; [[διήγησις]] … ἢ γεγονότων ἢ ὄντων ἢ μελλόντων een vertelling van gebeurtenissen uit verleden, heden of toekomst Plat. Resp. 392d; τὰ [[γεγενημένα]] het verleden Xen. An. 6.2.14; vaste uidr.:; ὃ [[μήτε]] γένοιτο wat niet moge gebeuren (d.w.z. wat god verhoede) Dem. 10.27; met ἐκ + gen. of [[ὑπό]] + gen. door toedoen van:; τὰ [[γενόμενα]] ἐξ ἀνθρώπων wat door toedoen van mensen gebeurd is Hdt. proem.; τὰ ὑπ’ αὐτοῦ γιγνόμενα de resultaten daarvan Plat. Tht. 200e; met dat. en ptc.:; [[οὐκ]] ἂν [[ἐμοί]] γε ἐλπομένῳ τὰ γένοιτο hoewel ik het wel hoop, zal dat vast niet gebeuren Od. 3.228; ἡδομένοισι [[ἡμῖν]] οἱ λόγοι γεγόνασι uw woorden zijn tot ons genoegen Hdt. 9.46.3; met dat. en inf.:; [[λαβεῖν]] μοι γένοιτο αὐτόν moge het mij lukken hem te pakken Xen. Cyr. 6.3.11; met [[ὥστε]] en inf..: οὐδ’ ἂν [[γενέσθαι]] [[ὥστε]]... τοὺς βασιλέας [[ἔξω]] Σπάρτης [[εἶναι]] en dat het niet kon gebeuren dat de koningen buiten Sparta waren Xen. Hell. 5.3.10.<br /><b class="num">6.</b> gebruikt als koppelwerkwoord, met pred. bep. worden<br /><b class="num">7.</b> met nom. worden (in een bepaalde toestand komen), bij verleden tijden zijn:; αἴ [[κέν]] τι [[φόως]] Δαναοῖσι γένηαι om te zien of je de redding voor de Trojanen wordt Il. 8.282; πάντα... γιγνόμενος alle gedaanten aannemend Od. 4.417; παντοίη ἐγίνετο zij deed al het mogelijke Hdt. 3.124.2; εἴ [[τις]]... κωλυτὴς γίγνοιτο τῆς διαβάσεως voor het geval iemand een obstakel voor de oversteek zou worden Thuc. 3.23.2; met pron. (vaak interrog.); τί γένωμαι; wat moet er van mij worden? Aeschl. Sept. 297; οὐδ’ [[ἔχω]] [[τίς]] ἂν γενοίμαν ik weet niet wat er van mij zal worden Aeschl. PV 905; met pred. ptc..; ἱκνοῦμαι μὴ προδοὺς [[ἡμᾶς]] γένῃ ik smeek je ons niet in de steek te laten (geen verrader te worden) Sph. Ai. 588; μή … ἀπαρνηθεὶς γένῃ weiger toch niet (word niet weigerachtig) Plat. Soph. 217c; later met adj. ter omschrijving van pass.:; ἁπαλὸς γ. zacht worden NT Mt. 24.32; ἀπειθὴς γ. ongehoorzaam worden NT Act. Ap. 26.19; resultatief met subst. of adj. blijken te zijn:. κακὸν [[Τρώεσσι]] γένοντο zij bleken een ramp voor de Trojanen Il. 5.63; οὐδὲν γλύκιον ἧς πατρίδος γίγνεται niets blijkt heerlijker te zijn dan het eigen vaderland Od. 9.35; θαυμάσιον... καὶ ἄλογον γίγνεται het blijkt een wonderlijke en rare conclusie te zijn Plat. Grg. 496a; ὀλίγοι γὰρ γίγνονται πρὸς πολλούς zij blijken met weinigen tegenover velen te zijn Aristot. Pol. 1304b5.<br /><b class="num">8.</b> met gen. één van de... worden, deel gaan uitmaken van:; [[γενόμενον]] τῶν βασιληίων δικαστέων toen hij een van de koninklijke rechters geworden was Hdt. 5.25.1; τῶν γεραιτέρων γίγνονται zij gaan deel uitmaken van de senioren Xen. Cyr. 1.2.15; (eigendom) zijn van:. ἡ [[νίκη]] Ἀγησιλάου ἐγεγένητο de overwinning was van Agesilaus Xen. Hell. 4.3.20; ἐκπλήττονται καὶ οὐκέθ’ αὑτῶν γίγνονται zij raken buiten zichzelf en staan niet meer onder controle van zichzelf (d.w.z. zijn zichzelf niet meer meester) Plat. Phaedr. 250a.<br /><b class="num">9.</b> met dat. ten deel vallen:; Πηλείωνι δ’ [[ἄχος]] γένετο verdriet overmande de zoon van Peleus Il. 1.188; τῷ δικαίῳ παρὰ [[θεῶν]]... μισθοὶ καὶ δῶρα γίγνεται de rechtvaardige krijgt van de goden loon en geschenken Plat. Resp. 614a; zie ook onder 2e.<br /><b class="num">10.</b> met prep. (in een bepaalde toestand) komen of (ge)raken, (terecht) komen:; ἀπὸ δείπνου γ. van tafel komen Hdt. 2.78; δι’ ἔχθρας γ. τινι met iemand in onmin geraken Aristoph. Ran. 1412; εἰς οὐδὲν γ. vernietigd worden NT Act. Ap. 5.36; ἐκ θυσίης γ. van het offer komen Hdt. 1.50.2; γ. ἐξ ὀφθαλμῶν τινι uit iemands zicht verdwijnen Hdt. 5.24.3; ἐν ἑαυτῷ γ. tot zichzelf komen, zich beheersen Xen. An. 1.5.17 = ἐντὸς [[ἑωυτοῦ]] γ. Hdt. 1.119.6; ἐν πολέμῳ γ. in een oorlog belanden Thuc. 1.78.1; ἐν καιρῷ γ. van pas komen Xen. Hell. 4.3.2; ἐπ’ ἐλπίδος γ. hoop krijgen Plut. Sol. 14.4; ἐπὶ ποταμῷ γ. bij een rivier aankomen Hdt. 1.189.1; [[ἐπί]] τινι γ. in iemands macht komen Xen. An. 3.1.13; [[κατά]] τινα γ. in de buurt van iem. komen Xen. Cyr. 7.1.14; καθ’ ἓν γ. zich verenigen Thuc. 3.10.5; καθ’ αὑτοὺς γ. op zichzelf komen te staan Dem. 10.52; ἢν μετὰ τοῦ θείου γένωμαι indien ik met de godheid verenigd word Xen. Cyr. 8.7.27; παρ’ ἀμφοτέροις τοῖς πράγμασι γ. bij de gebeurtenissen aan beide zijden aanwezig zijn Thuc. 5.26; [[παρά]] τι γ. afhangen van iets Dem. 18.232; περὶ τὸ συμβουλευειν γ. bezig zijn met advies geven Isocr. 3.12; πρὸ ὁδοῦ γ. op weg gaan Il. 4.382; πρὸς [[ἡμέων]] γίνεσθε kiest onze kant Hdt. 8.22; πρὸς τῇ καρδίᾳ γ. bij het hart komen Plat. Phaed. 118a; πρὸς ἡμέραν ἐγίγνετο het liep tegen de ochtend Xen. Hell. 2.4.6; γ. [[ὑπό]] τινι in iemands macht komen Hdt. 7.11.3; [[ἕως]] ὑπὸ ταῖς μηχαναῖς ἐγένοντο totdat ze onder de dekking van de gevechtstorens kwamen Xen. Cyr. 7.1.34; in NT vaak καὶ ἐγένετο of ἐγένετο δέ en onafh. hoofdzin:. ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθεν [[δόγμα]] en het gebeurde in die dagen dat er een bevel uitging NT Luc. 2.1.<br /><b class="num">11.</b> met adv. (op een bepaalde manier) zijn, (in een bepaalde toestand) komen:; σὺ δ’ [[ἡμῖν]] μηδὲν ἐμποδὼν γένῃ jij moet ons niet in de weg staan Eur. Hec. 372; εἰ ἐκποδὼν γένοιντο als ze uit de weg geruimd zouden zijn Xen. Hell. 6.5.38; [[ἐπειδὰν]] τοῦ … σώματος [[δίχα]] γένηται wanneer zij (de ziel) zich van het lichaam scheidt Xen. Cyr. 8.7.20; γίγνεται τὸ [[στράτευμα]] [[τρίχα]] het leger raakte in drie delen gesplitst Xen. An. 6.2.16; met εὖ of [[κακῶς]] (vgl. 2c) goed/slecht gaan:; ἂν δὲ εὖ γένηταί τι als het goed verloopt Xen. An. 1.7.5; onpers. met dat.: εὖ [[σοι]] γένοιτο het ga u goed Eur. Alc. 627; [[χρῆν]] γὰρ Κανδαύλῃ [[γενέσθαι]] [[κακῶς]] het moest Kandaules slecht vergaan Hdt. 1.8.2.
}}
}}
{{elru
{{elru