3,269,625
edits
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>impf.</i> ὤρεγον, <i>f.</i> ὀρέξω, <i>ao.</i> [[ὤρεξα]], <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> [[ὠρέχθην]], <i>pf.</i> [[ὤρεγμαι]] <i>et</i> [[ὀρώρεγμαι]];<br /><b>1</b> [[tendre]], [[étendre]] : χεῖρα εἰς οὐρανόν IL la main vers le ciel ; [[πρός]] τινα <i>ou</i> τινι, tendre les mains vers qqn pour l'implorer;<br /><b>2</b> [[tendre]], [[présenter]], [[offrir]], [[donner]] : [[κέρας]] XÉN <i>ou</i> κύλικα PLAT une coupe ; <i>fig.</i> [[κῦδος]] ὀρέξαι τινί IL, OD accorder la gloire à qqn;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ὀρέγομαι]] (<i>ao.</i> ὠρεξάμην, <i>plus souv.</i> [[ὠρέχθην]]);<br /><b>1</b> s'étendre, s'allonger, [[χερσί]], avec les mains, <i>càd</i> chercher à prendre avec les mains : ἔγχει IL s'étendre avec la javeline, tendre la javeline vers, viser l'adversaire en tendant la javeline ; ποσσὶν [[ὀρωρέχαται]] (<i>3ᵉ pl. pf.</i>) πολεμίζειν IL ils se sont élancés pour combattre ; | |btext=<i>impf.</i> ὤρεγον, <i>f.</i> ὀρέξω, <i>ao.</i> [[ὤρεξα]], <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> [[ὠρέχθην]], <i>pf.</i> [[ὤρεγμαι]] <i>et</i> [[ὀρώρεγμαι]];<br /><b>1</b> [[tendre]], [[étendre]] : χεῖρα εἰς οὐρανόν IL la main vers le ciel ; [[πρός]] τινα <i>ou</i> τινι, tendre les mains vers qqn pour l'implorer;<br /><b>2</b> [[tendre]], [[présenter]], [[offrir]], [[donner]] : [[κέρας]] XÉN <i>ou</i> κύλικα PLAT une coupe ; <i>fig.</i> [[κῦδος]] ὀρέξαι τινί IL, OD accorder la gloire à qqn;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ὀρέγομαι]] (<i>ao.</i> ὠρεξάμην, <i>plus souv.</i> [[ὠρέχθην]]);<br /><b>1</b> s'étendre, s'allonger, [[χερσί]], avec les mains, <i>càd</i> chercher à prendre avec les mains : ἔγχει IL s'étendre avec la javeline, tendre la javeline vers, viser l'adversaire en tendant la javeline ; ποσσὶν [[ὀρωρέχαται]] (<i>3ᵉ pl. pf.</i>) πολεμίζειν IL ils se sont élancés pour combattre ; ὀρέξατ' [[ἰών]] IL il s'étendit en marchant, <i>càd</i> il marcha du pas allongé d'un dieu;<br /><b>2</b> • avec le gén. : s'étendre vers, tendre vers, viser, aspirer à : [[οὗ]] παιδὸς ὀρέξατο IL il tendit les mains pour prendre son enfant ; <i>en mauv. part</i> tendre vers qqn, <i>càd</i> chercher à atteindre, à blesser qqn ; <i>fig.</i> ἀληθείας PLAT, δόξης PLUT aspirer à la vérité, à la gloire;<br /><b>3</b> • avec l'acc. : atteindre, toucher ; <i>en mauv. part</i> [[atteindre avec une arme]], [[blesser]].<br />'''Étymologie:''' DELG cf. <i>lat.</i> [[rego]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |