Anonymous

δέω: Difference between revisions

From LSJ
2 bytes removed ,  12 December 2022
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)’" to "$1$2'"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)’" to "$1$2'")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)’" to "$1$2'")
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span><i>impf.</i> [[ἔδεον]], <i>f.</i> [[δήσω]], <i>ao.</i> [[ἔδησα]], <i>pf.</i> [[δέδεκα]], <i>postér.</i> [[δέδηκα]] ; <i>pqp.</i> ἐδεδέκειν <i>ou</i> ἐδεδήκειν;<br /><i>Pass. f.</i> δεθήσομαι, <i>ao.</i> [[ἐδέθην]], <i>pf.</i> [[δέδεμαι]], <i>pqp.</i> ἐδεδέμην, <i>f.ant.</i> [[δεδήσομαι]];<br />lier :<br /><b>1</b> <i>au pr.</i> lier, attacher : δεσμῷ τινα δ. IL attacher qqn avec un lien ; δεδεμένοι πρὸς ἀλλήλους THC attachés les uns aux autres ; δ. τινα πρός τι <i>ou</i> [[πρός]] τινι, attacher qqn à qch;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> enfermer, emprisonner;<br /><b>3</b> [[entraver]] ; empêcher, retenir : τινα κελεύθου OD écarter qqn d'une route;<br /><b>4</b> <i>fig.</i> lier, enchaîner : ψυχὰν δέδεται λύπῃ EUR l'âme est enchaînée par le chagrin ; <i>en gén.</i> tenir sous sa dépendance : [[πῶς]] [[ἄν]] [[σε]] δέοιμι ; OD comment te tiendrais-je ? <i>càd</i> t’obligerais-je à tenir tes promesses ?;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[δέομαι]] (<i>f.</i> δήσομαι, <i>ao.</i> [[ἐδησάμην]]) attacher sur soi <i>ou</i> pour soi : ὑπὸ ποσσὶ πέδιλα IL, περὶ κνήμῃσι βοείας OD s'attacher des sandales sous les pieds, des guêtres de peau de bœuf autour des jambes ; ὅπλα ἀνὰ [[νῆα]] OD attacher des agrès à son navire.<br />'''Étymologie:''' R. Δε, lier ; cf. [[δίδημι]], [[δέσις]], etc.<br /><span class="bld">2</span><i>impf.</i> [[ἔδεον]], <i>f.</i> [[δεήσω]], <i>ao.</i> [[ἐδέησα]], <i>pf.</i> [[δεδέηκα]];<br /><b>I.</b> [[manquer]], [[avoir besoin de]] : [[ἐμεῖο]] δῆσεν <i>épq.</i> IL il a eu besoin de moi, je lui ai fait défaut ; μικροῦ [[ἔδεον]] [[εἶναι]] XÉN il s'en fallait de peu qu’ils ne fussent ; τοσούτου δέουσι avec l'inf. ISOCR tant s'en faut qu’ils… ; τοῦ παντὸς [[δέω]] ESCHL il s'en faut du tout au tout (que je fasse cela) ; <i>avec l'acc.</i> τοσοῦτον [[δέω]] avec l'inf. tant s'en faut que je… ; [[ὀλίγον]], μικρὸν [[δέω]] τοῦ ποιεῖν PLUT il s'en faut de peu <i>ou</i> peu s'en faut que je fasse ; παρὰ μικρὸν [[ἐδέησα]] ἀποθανεῖν ISOCR peu s'en fallut que je ne mourusse, je faillis mourir ; <i>particul. avec des n. de nombre de dizaines pour exprimer un nombre inférieur d'une ou deux unités, càd terminé par huit ou neuf (cf. lat.</i> duodeviginti, <i>etc.</i>) : [[πεντήκοντα]] δυοῖν δέοντα ἔτη THC quarante-huit ans ; δυοῖν δεούσαις [[εἴκοσι]] ναυσίν XÉN dix-huit navires;<br /><b>II.</b> • <i>impers.</i> [[δεῖ]] (<i>impf.</i> [[ἔδει]], <i>f.</i> δεήσει, <i>ao.</i> ἐδέησε, <i>pf.</i> δεδέηκε) il est besoin de, il faut :<br />• <b>1</b> <i>avec une prop. inf.</i> τί [[δεῖ]] πολεμιζέμεναι Τρώεσσιν Ἀργειούς ; IL pourquoi faut-il que les Argiens fassent la guerre aux Troyens ? [[ὅτι]] δέοι [[γενέσθαι]] αὐτόν THC qu’elle (cette guerre) devait durer ; <i>avec un dat. de pers.</i> θεοῖσι δεήσει inf. EUR il faudra que les dieux… ; avec un acc. <i>suivi de</i> [[ὅπως]] : [[δεῖ]] σ’ [[ὅπως]] [[δείξεις]] SOPH il faut que tu montres ; <i>abs.</i> εἴ τι δέοι, [[ἐάν]] τι δέῃ XÉN s'il le fallait, s'il le faut ; <i>au participe</i> [[δέον]], δεῆσον, δεῆσαν, alors qu'il faut, qu'il faudra, qu'il fallait ; <i>précédé de</i> [[ὡς]] <i>et suivi d'un inf.</i> : [[ὡς]] δεῆσον ἐπιδιώκειν XÉN comme s'il allait falloir, <i>càd</i> parce qu'il allait falloir poursuivre, <i>etc.</i><br />• <b>2</b> <i>avec un gén.</i> [[δεῖ]] τινος, besoin est de qch ; μακροῦ λόγου [[δεῖ]] ταῦτ’ ἐπεξελθεῖν ESCHL il faut un long discours pour rapporter cela en détail ; [[πολλοῦ]] [[δεῖ]] [[οὕτως]] ἔχειν, il s'en faut de beaucoup qu'il en soit ainsi ; ὀλίγου [[δεῖν]], μικροῦ [[δεῖν]], peu s'en faut ; ἐδέησεν ἐλαχίστου αὐτοὺς διαφθεῖραι (τὸ [[πῦρ]]) THC il s'en fallut de très peu que le feu ne les dévorât;<br />• <b>3</b> <i>avec double rég.</i> [[δεῖ]] [[μοί]] τινος, j'ai besoin de qch ; rar. avec l'acc. de la pers. [[δεῖ]] [[μέ]] τινος, <i>m. sign.</i><br /><i><b>Moy.</b></i> [[δέομαι]] (<i>f.</i> δεήσομαι, <i>ao.</i> [[ἐδεήθην]], <i>pf.</i> [[δεδέημαι]]);<br /><b>1</b> [[avoir besoin]] : τινος, de qqn <i>ou</i> de qch ; [[ἤν]] τι δέωνται βασιλέως THC s'ils ont qqe besoin d'un roi ; οὐδὲν δεῖσθαί τινος, n'avoir aucun besoin de qqn;<br /><b>2</b> [[demander]], [[prier]] : τινος, τινα, prier qqn ; τι, demander qch ; τινος δεῖσθαί τινος, demander qch à qqn ; [[τοῦτο]] [[δέομαι]] [[ὑμῶν]] PLAT voilà ce que je vous demande ; δεῖσθαί τινος avec l'inf. demander à qqn de ; δ. τινος [[ὥστε]], δ. τινα [[ὅπως]], <i>m. sign. ; simpl.</i> demander, souhaiter, désirer : τινος, qqn ; <i>ou</i> avec l'inf..<br />'''Étymologie:''' p. *δέϜω, cf. épq. [[δεύω]] ; pê apparenté à [[δέω]], lier, de la R. Δε.
|btext=<span class="bld">1</span><i>impf.</i> [[ἔδεον]], <i>f.</i> [[δήσω]], <i>ao.</i> [[ἔδησα]], <i>pf.</i> [[δέδεκα]], <i>postér.</i> [[δέδηκα]] ; <i>pqp.</i> ἐδεδέκειν <i>ou</i> ἐδεδήκειν;<br /><i>Pass. f.</i> δεθήσομαι, <i>ao.</i> [[ἐδέθην]], <i>pf.</i> [[δέδεμαι]], <i>pqp.</i> ἐδεδέμην, <i>f.ant.</i> [[δεδήσομαι]];<br />lier :<br /><b>1</b> <i>au pr.</i> lier, attacher : δεσμῷ τινα δ. IL attacher qqn avec un lien ; δεδεμένοι πρὸς ἀλλήλους THC attachés les uns aux autres ; δ. τινα πρός τι <i>ou</i> [[πρός]] τινι, attacher qqn à qch;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> enfermer, emprisonner;<br /><b>3</b> [[entraver]] ; empêcher, retenir : τινα κελεύθου OD écarter qqn d'une route;<br /><b>4</b> <i>fig.</i> lier, enchaîner : ψυχὰν δέδεται λύπῃ EUR l'âme est enchaînée par le chagrin ; <i>en gén.</i> tenir sous sa dépendance : [[πῶς]] [[ἄν]] [[σε]] δέοιμι ; OD comment te tiendrais-je ? <i>càd</i> t’obligerais-je à tenir tes promesses ?;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[δέομαι]] (<i>f.</i> δήσομαι, <i>ao.</i> [[ἐδησάμην]]) attacher sur soi <i>ou</i> pour soi : ὑπὸ ποσσὶ πέδιλα IL, περὶ κνήμῃσι βοείας OD s'attacher des sandales sous les pieds, des guêtres de peau de bœuf autour des jambes ; ὅπλα ἀνὰ [[νῆα]] OD attacher des agrès à son navire.<br />'''Étymologie:''' R. Δε, lier ; cf. [[δίδημι]], [[δέσις]], etc.<br /><span class="bld">2</span><i>impf.</i> [[ἔδεον]], <i>f.</i> [[δεήσω]], <i>ao.</i> [[ἐδέησα]], <i>pf.</i> [[δεδέηκα]];<br /><b>I.</b> [[manquer]], [[avoir besoin de]] : [[ἐμεῖο]] δῆσεν <i>épq.</i> IL il a eu besoin de moi, je lui ai fait défaut ; μικροῦ [[ἔδεον]] [[εἶναι]] XÉN il s'en fallait de peu qu’ils ne fussent ; τοσούτου δέουσι avec l'inf. ISOCR tant s'en faut qu’ils… ; τοῦ παντὸς [[δέω]] ESCHL il s'en faut du tout au tout (que je fasse cela) ; <i>avec l'acc.</i> τοσοῦτον [[δέω]] avec l'inf. tant s'en faut que je… ; [[ὀλίγον]], μικρὸν [[δέω]] τοῦ ποιεῖν PLUT il s'en faut de peu <i>ou</i> peu s'en faut que je fasse ; παρὰ μικρὸν [[ἐδέησα]] ἀποθανεῖν ISOCR peu s'en fallut que je ne mourusse, je faillis mourir ; <i>particul. avec des n. de nombre de dizaines pour exprimer un nombre inférieur d'une ou deux unités, càd terminé par huit ou neuf (cf. lat.</i> duodeviginti, <i>etc.</i>) : [[πεντήκοντα]] δυοῖν δέοντα ἔτη THC quarante-huit ans ; δυοῖν δεούσαις [[εἴκοσι]] ναυσίν XÉN dix-huit navires;<br /><b>II.</b> • <i>impers.</i> [[δεῖ]] (<i>impf.</i> [[ἔδει]], <i>f.</i> δεήσει, <i>ao.</i> ἐδέησε, <i>pf.</i> δεδέηκε) il est besoin de, il faut :<br />• <b>1</b> <i>avec une prop. inf.</i> τί [[δεῖ]] πολεμιζέμεναι Τρώεσσιν Ἀργειούς ; IL pourquoi faut-il que les Argiens fassent la guerre aux Troyens ? [[ὅτι]] δέοι [[γενέσθαι]] αὐτόν THC qu'elle (cette guerre) devait durer ; <i>avec un dat. de pers.</i> θεοῖσι δεήσει inf. EUR il faudra que les dieux… ; avec un acc. <i>suivi de</i> [[ὅπως]] : [[δεῖ]] σ’ [[ὅπως]] [[δείξεις]] SOPH il faut que tu montres ; <i>abs.</i> εἴ τι δέοι, [[ἐάν]] τι δέῃ XÉN s'il le fallait, s'il le faut ; <i>au participe</i> [[δέον]], δεῆσον, δεῆσαν, alors qu'il faut, qu'il faudra, qu'il fallait ; <i>précédé de</i> [[ὡς]] <i>et suivi d'un inf.</i> : [[ὡς]] δεῆσον ἐπιδιώκειν XÉN comme s'il allait falloir, <i>càd</i> parce qu'il allait falloir poursuivre, <i>etc.</i><br />• <b>2</b> <i>avec un gén.</i> [[δεῖ]] τινος, besoin est de qch ; μακροῦ λόγου [[δεῖ]] ταῦτ’ ἐπεξελθεῖν ESCHL il faut un long discours pour rapporter cela en détail ; [[πολλοῦ]] [[δεῖ]] [[οὕτως]] ἔχειν, il s'en faut de beaucoup qu'il en soit ainsi ; ὀλίγου [[δεῖν]], μικροῦ [[δεῖν]], peu s'en faut ; ἐδέησεν ἐλαχίστου αὐτοὺς διαφθεῖραι (τὸ [[πῦρ]]) THC il s'en fallut de très peu que le feu ne les dévorât;<br />• <b>3</b> <i>avec double rég.</i> [[δεῖ]] [[μοί]] τινος, j'ai besoin de qch ; rar. avec l'acc. de la pers. [[δεῖ]] [[μέ]] τινος, <i>m. sign.</i><br /><i><b>Moy.</b></i> [[δέομαι]] (<i>f.</i> δεήσομαι, <i>ao.</i> [[ἐδεήθην]], <i>pf.</i> [[δεδέημαι]]);<br /><b>1</b> [[avoir besoin]] : τινος, de qqn <i>ou</i> de qch ; [[ἤν]] τι δέωνται βασιλέως THC s'ils ont qqe besoin d'un roi ; οὐδὲν δεῖσθαί τινος, n'avoir aucun besoin de qqn;<br /><b>2</b> [[demander]], [[prier]] : τινος, τινα, prier qqn ; τι, demander qch ; τινος δεῖσθαί τινος, demander qch à qqn ; [[τοῦτο]] [[δέομαι]] [[ὑμῶν]] PLAT voilà ce que je vous demande ; δεῖσθαί τινος avec l'inf. demander à qqn de ; δ. τινος [[ὥστε]], δ. τινα [[ὅπως]], <i>m. sign. ; simpl.</i> demander, souhaiter, désirer : τινος, qqn ; <i>ou</i> avec l'inf..<br />'''Étymologie:''' p. *δέϜω, cf. épq. [[δεύω]] ; pê apparenté à [[δέω]], lier, de la R. Δε.
}}
}}
{{elnl
{{elnl