Anonymous

ἀποθνῄσκω: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apothnisko
|Transliteration C=apothnisko
|Beta Code=a)poqnh/skw
|Beta Code=a)poqnh/skw
|Definition=fut. <b class="b3">-θᾰνοῦμαι</b>, Ion. <b class="b3">-θανέομαι</b> or <span class="sense"><span class="bld">A</span> -εῦμαι <span class="bibl">Hdt.3.143</span>, <span class="bibl">7.134</span>:—strengthened for [[θνῄσκω]], [[die]], Hom. (v. infr.), <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>1.27</span>, and once in Trag. (<span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>578.6</span>); in Com. and Prose the usual form of the pres.; σεῦ ἀποτεθνηῶτος <span class="bibl">Il.22.432</span>; ἀποθνῄσκων περὶ φασγάνῳ <span class="bibl">Od.11.424</span>; βόες δ' ἀποτέθνασαν ἤδη <span class="bibl">12.393</span>; ἐκ τῶν τρωμάτων <span class="bibl">Hdt.2.63</span>; ὑπὸ λιμοῦ <span class="bibl">Th.1.126</span>: c. dat., <b class="b3">βρόμῳ κεραυνοῦ</b> Pi.l.c.; νόσῳ <span class="bibl">Th.8.84</span>: c. acc. cogn., θάνατον ἀ. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.8.3</span>, etc.; εἰς ἕτερον ζῆν ἀ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span> 365d</span>; to [[be ready to die]], of laughter, etc., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>15</span>; ἀ. τῷ δέει <span class="bibl">Arist.<span class="title">MM</span>1191a35</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> serving as Pass. of [[ἀποκτείνω]], to [[be put to death]], [[slain]], ὑπό τινος <span class="bibl">Hdt.1.137</span>, <span class="bibl">7.154</span>; esp. by judicial sentence, ἀποθανεῖν ὑπὸ τῆς πόλεως <span class="bibl">Lycurg.93</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>29d</span>, <span class="bibl">32d</span>,al., <span class="bibl">Arist. <span class="title">Rh.</span>1397a30</span> ([[varia lectio|v.l.]]). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[renounce]], νόμῳ <span class="bibl"><span class="title">Ep.Gal.</span>2.19</span>; ἀπό τινος <span class="bibl"><span class="title">Ep.Col.</span>2.20</span>.</span>
|Definition=fut. <b class="b3">ἀποθᾰνοῦμαι</b>, Ion. [[ἀποθανέομαι]] or<br><span class="bld">A</span> ἀποθανεῦμαι Hdt.3.143, 7.134:—strengthened for [[θνῄσκω]], [[die]], Hom. (v. infr.), Pi.''O.''1.27, and once in Trag. (E.''Fr.''578.6); in Com. and Prose the usual form of the pres.; σεῦ ἀποτεθνηῶτος Il.22.432; ἀποθνῄσκων περὶ φασγάνῳ Od.11.424; βόες δ' ἀποτέθνασαν ἤδη 12.393; ἐκ τῶν τρωμάτων Hdt.2.63; ὑπὸ λιμοῦ Th.1.126: c. dat., <b class="b3">βρόμῳ κεραυνοῦ</b> Pi.l.c.; νόσῳ Th.8.84: c. acc. cogn., θάνατον ἀ. X.''Mem.''4.8.3, etc.; εἰς ἕτερον ζῆν ἀ. Pl.''Ax.'' 365d; to [[be ready to die]], of laughter, etc., Ar.''Ach.''15; ἀ. τῷ δέει Arist.''MM''1191a35.<br><span class="bld">II</span> serving as Pass. of [[ἀποκτείνω]], to [[be put to death]], [[slain]], ὑπό τινος Hdt.1.137, 7.154; esp. by judicial sentence, ἀποθανεῖν ὑπὸ τῆς πόλεως Lycurg.93, cf. Pl.''Ap.''29d, 32d,al., Arist. ''Rh.''1397a30 ([[varia lectio|v.l.]]).<br><span class="bld">III</span> [[renounce]], νόμῳ ''Ep.Gal.''2.19; ἀπό τινος ''Ep.Col.''2.20.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. -θανοῦμαι, jón. -θανέεται Hdt.4.190, inf. -θανέεσθαι Hdt.3.143; aor. ind. ἀπέθανον]<br /><b class="num">I</b> [[morir]] en sent. real, abs. σεῦ ἀποτεθνηῶτος <i>Il</i>.22.432, βόες δ' ἀποτέθνασαν ἤδη <i>Od</i>.12.393, (ψυχή) ἀποθνήσκει καὶ ἡ νόησις ἐπιλείπει Diog.Apoll.B 4, [[ἄκριτος]] ἀποθανεῖν morir sin ser juzgado</i> Isoc.17.42, ἀποθανεῖν στρατευόμενον Is.6.13, ὁ τοίνυν θάνατος τοῖς μὲν ἀποθανοῦσι κακόν, τοῖς δ' ἐνταφιοπώλαις καὶ τυμβοποιοῖς ἀγαθόν la muerte en verdad es mala cosa para los que mueren, pero buena para vendedores de tumbas y marmolistas</i>, <i>Dialex</i>.1.3, ἀνθρώπους ... ἀποθανόντας Heraclit.B 27, cf. Callin.1.5, Sol.<i>Lg</i>.50b, Hdt.3.143, <i>Anacreont</i>.35.9, E.<i>Fr</i>.578.6, Democr.B 1, Gorg.B 6, Is.2.14, Lys.6.14, 12.25, 13.92, Pl.<i>Ap</i>.29d, <i>SB</i> 10075, 9920.2.16.7 (IV a.C.), Theoc.3.27, Nic.Dam.127, [[LXX]] 4<i>Ma</i>.9.6, Plu.2.30c, τρίς Isoc.12.214, δίς Lys.12.37, X.<i>Oec</i>.21.12, πολλάκις Pl.<i>Lg</i>.869b<br /><b class="num">•</b>c. compl. de causa, bien en dat., bien c. giro preposicional περὶ φασγάνῳ <i>Od</i>.11.424, ἐκ τῶν τρωμάτων Hdt.2.63, cf. Isoc.18.52, ἀπὸ ... τῆς πλευρίτιδος Hp.<i>Morb</i>.1.32, ὑπὸ τοῦ λιμοῦ Th.1.126, cf. Isoc.11.36, βρόμῳ κεραυνοῦ Pi.<i>O</i>.2.25, νόσῳ Th.8.84, τοιούτῳ θανάτῳ Hp.<i>Art</i>.64, cf. Sol.<i>Lg</i>.13, λιμῷ Pl.<i>Grg</i>.464e<br /><b class="num">•</b>c. otras determinaciones πρὸ τῆς Σπάρτης ἀ. morir por Esparta</i> Hdt.7.134, ὑπὲρ τῆσδε τῆς γῆς Is.5.46, ὑπὲρ ἀρετῆς [[LXX]] 4<i>Ma</i>.1.8, περὶ τῶν ἀλλοτρίων Isoc.12.186, ἧς [[ἕνεκα]] Isoc.10.48, ἀποθάνωμεν ἐν ἀνδρείᾳ χάριν τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν muramos con valor por nuestros hermanos</i> [[LXX]] 1<i>Ma</i>.9.10, διὰ τὸν θεόν [[LXX]] 4<i>Ma</i>.16.25, τῷ Κυρίῳ ἀ. morir por el Señor</i>, <i>Ep.Rom</i>.14.8<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. ποῖος ἂν εἴη θάνατος καλλίων ἢ ὃν κάλλιστά τις ἀποθάνοι; X.<i>Mem</i>.4.8.3<br /><b class="num">•</b>c. compl. de lugar, fig. ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος Pl.<i>Ax</i>.365d<br /><b class="num">•</b>c. compl. de tiempo πολὺν χρόνον Democr.B 160<br /><b class="num">•</b>de partes del cuerpo ἀποθανεῖν τὰ νεῦρα καὶ τὰς σάρκας καὶ τὰς ἀρτηρίας καὶ τὰς φλέβας Hp.<i>Art</i>.69, ἔμβρυον Hp.<i>Mul</i>.1.78 (p.186.4)<br /><b class="num">•</b>de animales οἱ αἰέλουροι Hdt.2.66, 67<br /><b class="num">•</b>de plantas ἐὰν μὴ ὁ κόκκος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ <i>Eu.Io</i>.12.24, cf. 1<i>Ep.Cor</i>.15.36, δένδρα <i>Ep.Iud</i>.12.<br /><b class="num">II</b> [[morir]], [[ser matado]] c. compl. agente, usado como pas. de [[ἀποκτείνω]]: τὸν ... τοκέα ὑπὸ τοῦ ἑωυτοῦ παιδὸς ἀποθνῄσκειν Hdt.1.137, cf. 7.154, Th.1.9, Plu.2.68b, c. sentencia judicial ὑπὸ τῆς πόλεως Lycurg.93, cf. διὰ ταῦτα Pl.<i>Ap</i>.32d.<br /><b class="num">III</b> usos figurados<br /><b class="num">1</b> [[morir de risa]] τῆτες δ' ἀπέθανον καὶ διεστράφην ἰδών pero este año me morí de risa y me quedé bizco</i> Ar.<i>Ach</i>.15<br /><b class="num">•</b>[[morir de miedo]] ἔνιοι ... ἀποθνῄσκουσιν τῷ δέει Arist.<i>MM</i> 1191<sup>a</sup>35, cf. ἀποθνήσκομεν (<i>sic</i>) ὅτι οὐ βλέπομέν σε καθ' ἡμέραν <i>PGiss</i>.17.9.<br /><b class="num">2</b> [[morir poco a poco]] καθ' ἑκάστην ἡμέραν Ath.552b, cf. καθ' ἡμέραν del morir continuo que es la vida cristiana como reflejo de la pasión de Jesucristo, 1<i>Ep.Cor</i>.15.31.<br /><b class="num">3</b> [[morir para la vida eterna]] οὗτός ἐστιν ὁ [[ἄρτος]] ... ἵνα τις ἐξ αὐτοῦ φάγῃ καὶ μὴ ἀποθάνῃ <i>Eu.Io</i>.6.49, cf. <i>Ep.Rom</i>.7.9, 8.13, ἀπέθανε δὲ ταῖς ἐντολαῖς pero ha muerto según los mandamientos</i> Clem.Al.<i>Strom</i>.2.23.147.<br /><b class="num">4</b> c. dat. [[morir a]], [[renunciar a]] τῇ ἁμαρτίᾳ <i>Ep.Rom</i>.6.2, Clem.Al.<i>Strom</i>.4.6.27, διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον por la ley yo he muerto a la ley</i>, <i>Ep.Gal</i>.2.19, c. giro preposicional ἀ. ... ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου morir (renunciando) a los elementos fundamentales del mundo</i>, <i>Ep.Col</i>.2.20, μαραίνειν τὰ πάθη καὶ ἀποθνῄσκειν ἀπ' αὐτῶν dejar marchitar las pasiones y morir (renunciando) a ellas</i> Porph.<i>Abst</i>.1.41, εἰς τὸν αἰῶνα Herm.<i>Sim</i>.9.18.2<br /><b class="num">•</b>abs. [[morir]] del «hombre viejo», e.d. [[renunciar al pecado]], <i>Ep.Rom</i>.6.8, del morir a la vida pagana por el bautismo ἐν τῷ αὐτῷ ἀπεθνῄσκετε καὶ ἐγεννᾶσθε en el mismo momento moristeis y nacisteis</i> Cyr.H.<i>Catech</i>.20.4.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [fut. ἀποθανοῦμαι, jón. ἀποθανέεται Hdt.4.190, inf. ἀποθανέεσθαι Hdt.3.143; aor. ind. ἀπέθανον]<br /><b class="num">I</b> [[morir]] en sent. real, abs. σεῦ ἀποτεθνηῶτος <i>Il</i>.22.432, βόες δ' ἀποτέθνασαν ἤδη <i>Od</i>.12.393, (ψυχή) ἀποθνήσκει καὶ ἡ νόησις ἐπιλείπει Diog.Apoll.B 4, [[ἄκριτος]] ἀποθανεῖν morir sin ser juzgado</i> Isoc.17.42, ἀποθανεῖν στρατευόμενον Is.6.13, ὁ τοίνυν θάνατος τοῖς μὲν ἀποθανοῦσι κακόν, τοῖς δ' ἐνταφιοπώλαις καὶ τυμβοποιοῖς ἀγαθόν la muerte en verdad es mala cosa para los que mueren, pero buena para vendedores de tumbas y marmolistas</i>, <i>Dialex</i>.1.3, ἀνθρώπους ... ἀποθανόντας Heraclit.B 27, cf. Callin.1.5, Sol.<i>Lg</i>.50b, Hdt.3.143, <i>Anacreont</i>.35.9, E.<i>Fr</i>.578.6, Democr.B 1, Gorg.B 6, Is.2.14, Lys.6.14, 12.25, 13.92, Pl.<i>Ap</i>.29d, <i>SB</i> 10075, 9920.2.16.7 (IV a.C.), Theoc.3.27, Nic.Dam.127, [[LXX]] 4<i>Ma</i>.9.6, Plu.2.30c, τρίς Isoc.12.214, δίς Lys.12.37, X.<i>Oec</i>.21.12, πολλάκις Pl.<i>Lg</i>.869b<br /><b class="num">•</b>c. compl. de causa, bien en dat., bien c. giro preposicional περὶ φασγάνῳ <i>Od</i>.11.424, ἐκ τῶν τρωμάτων Hdt.2.63, cf. Isoc.18.52, ἀπὸ ... τῆς πλευρίτιδος Hp.<i>Morb</i>.1.32, ὑπὸ τοῦ λιμοῦ Th.1.126, cf. Isoc.11.36, βρόμῳ κεραυνοῦ Pi.<i>O</i>.2.25, νόσῳ Th.8.84, τοιούτῳ θανάτῳ Hp.<i>Art</i>.64, cf. Sol.<i>Lg</i>.13, λιμῷ Pl.<i>Grg</i>.464e<br /><b class="num">•</b>c. otras determinaciones πρὸ τῆς Σπάρτης ἀ. morir por Esparta</i> Hdt.7.134, ὑπὲρ τῆσδε τῆς γῆς Is.5.46, ὑπὲρ ἀρετῆς [[LXX]] 4<i>Ma</i>.1.8, περὶ τῶν ἀλλοτρίων Isoc.12.186, ἧς [[ἕνεκα]] Isoc.10.48, ἀποθάνωμεν ἐν ἀνδρείᾳ χάριν τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν muramos con valor por nuestros hermanos</i> [[LXX]] 1<i>Ma</i>.9.10, διὰ τὸν θεόν [[LXX]] 4<i>Ma</i>.16.25, τῷ Κυρίῳ ἀ. morir por el Señor</i>, <i>Ep.Rom</i>.14.8<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. ποῖος ἂν εἴη θάνατος καλλίων ἢ ὃν κάλλιστά τις ἀποθάνοι; X.<i>Mem</i>.4.8.3<br /><b class="num">•</b>c. compl. de lugar, fig. ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος Pl.<i>Ax</i>.365d<br /><b class="num">•</b>c. compl. de tiempo πολὺν χρόνον Democr.B 160<br /><b class="num">•</b>de partes del cuerpo ἀποθανεῖν τὰ νεῦρα καὶ τὰς σάρκας καὶ τὰς ἀρτηρίας καὶ τὰς φλέβας Hp.<i>Art</i>.69, ἔμβρυον Hp.<i>Mul</i>.1.78 (p.186.4)<br /><b class="num">•</b>de animales οἱ αἰέλουροι Hdt.2.66, 67<br /><b class="num">•</b>de plantas ἐὰν μὴ ὁ κόκκος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ <i>Eu.Io</i>.12.24, cf. 1<i>Ep.Cor</i>.15.36, δένδρα <i>Ep.Iud</i>.12.<br /><b class="num">II</b> [[morir]], [[ser matado]] c. compl. agente, usado como pas. de [[ἀποκτείνω]]: τὸν ... τοκέα ὑπὸ τοῦ ἑωυτοῦ παιδὸς ἀποθνῄσκειν Hdt.1.137, cf. 7.154, Th.1.9, Plu.2.68b, c. sentencia judicial ὑπὸ τῆς πόλεως Lycurg.93, cf. διὰ ταῦτα Pl.<i>Ap</i>.32d.<br /><b class="num">III</b> usos figurados<br /><b class="num">1</b> [[morir de risa]] τῆτες δ' ἀπέθανον καὶ διεστράφην ἰδών pero este año me morí de risa y me quedé bizco</i> Ar.<i>Ach</i>.15<br /><b class="num">•</b>[[morir de miedo]] ἔνιοι ... ἀποθνῄσκουσιν τῷ δέει Arist.<i>MM</i> 1191<sup>a</sup>35, cf. ἀποθνήσκομεν (<i>sic</i>) ὅτι οὐ βλέπομέν σε καθ' ἡμέραν <i>PGiss</i>.17.9.<br /><b class="num">2</b> [[morir poco a poco]] καθ' ἑκάστην ἡμέραν Ath.552b, cf. καθ' ἡμέραν del morir continuo que es la vida cristiana como reflejo de la pasión de Jesucristo, 1<i>Ep.Cor</i>.15.31.<br /><b class="num">3</b> [[morir para la vida eterna]] οὗτός ἐστιν ὁ [[ἄρτος]] ... ἵνα τις ἐξ αὐτοῦ φάγῃ καὶ μὴ ἀποθάνῃ <i>Eu.Io</i>.6.49, cf. <i>Ep.Rom</i>.7.9, 8.13, ἀπέθανε δὲ ταῖς ἐντολαῖς pero ha muerto según los mandamientos</i> Clem.Al.<i>Strom</i>.2.23.147.<br /><b class="num">4</b> c. dat. [[morir a]], [[renunciar a]] τῇ ἁμαρτίᾳ <i>Ep.Rom</i>.6.2, Clem.Al.<i>Strom</i>.4.6.27, διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον por la ley yo he muerto a la ley</i>, <i>Ep.Gal</i>.2.19, c. giro preposicional ἀ. ... ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου morir (renunciando) a los elementos fundamentales del mundo</i>, <i>Ep.Col</i>.2.20, μαραίνειν τὰ πάθη καὶ ἀποθνῄσκειν ἀπ' αὐτῶν dejar marchitar las pasiones y morir (renunciando) a ellas</i> Porph.<i>Abst</i>.1.41, εἰς τὸν αἰῶνα Herm.<i>Sim</i>.9.18.2<br /><b class="num">•</b>abs. [[morir]] del «hombre viejo», e.d. [[renunciar al pecado]], <i>Ep.Rom</i>.6.8, del morir a la vida pagana por el bautismo ἐν τῷ αὐτῷ ἀπεθνῄσκετε καὶ ἐγεννᾶσθε en el mismo momento moristeis y nacisteis</i> Cyr.H.<i>Catech</i>.20.4.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀποθνῄσκω:''' μέλ. <i>-θᾰνοῦμαι</i>, Ιων. <i>-θανέομαι</i> ή <i>-εῦμαι</i>· αόρ. βʹ <i>-έθᾰνον</i>, παρακ. -[[τέθνηκα]], Επικ. μτχ. -[[τεθνηώς]]· επιτετ. του [[θνήσκω]]·<br /><b class="num">I.</b> [[πεθαίνω]], [[ξεψυχώ]], σε Όμηρ., Αττ.· είμαι [[έτοιμος]] να πεθάνω ή να σκάσω από τα γέλια, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> ως Παθ. του [[ἀποκτείνω]], φονεύομαι, δολοφονούμαι, [[ὑπό]] τινος, σε Ηρόδ., Πλάτ.
|lsmtext='''ἀποθνῄσκω:''' μέλ. <i>-θᾰνοῦμαι</i>, Ιων. <i>-θανέομαι</i> ή <i>-εῦμαι</i>· αόρ. βʹ <i>-έθᾰνον</i>, παρακ. -[[τέθνηκα]], Επικ. μτχ. -[[τεθνηώς]]· επιτετ. του [[θνήσκω]]·<br /><b class="num">I.</b> [[πεθαίνω]], [[ξεψυχώ]], σε Όμηρ., Αττ.· είμαι [[έτοιμος]] να πεθάνω ή να σκάσω από τα γέλια, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">II.</b> ως Παθ. του [[ἀποκτείνω]], φονεύομαι, δολοφονούμαι, [[ὑπό]] τινος, σε Ηρόδ., Πλάτ.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢poqn»skw 阿坡-特尼士可<br />'''詞類次數''':動詞(111)<br />'''原文字根''':從-死 相當於: ([[מוּת]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':死去,處死,冒死,已經死了,快要死了,衰亡,放棄,死;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[θνῄσκω]])*=死)組成。比較: ([[θάνατος]] / [[ἀθάνατος]])=死亡; ([[θνῄσκω]])=死。當人的魂離開他的身體時,就是人自然的死。這字也說到動物的死( 太8:32),植物的死( 猶1:12);並隱喻信徒‘己’的死( 約12:24),信徒的靈向律法死( 加2:19),向罪死( 羅6:2),還有與基督同死( 加2:20; 西2:20)<br />'''同源字''':1) ([[ἀποθνῄσκω]])死去 2) ([[θανατόω]])治死。<br />'''同義字''':1) ([[ἀποθνῄσκω]])死去 2) ([[θνῄσκω]])死 3) ([[τελευτάω]])命終<br />'''出現次數''':總共(112);太(5);可(8);路(11);約(27);徒(4);羅(23);林前(7);林後(5);加(2);腓(1);西(2);帖前(2);來(7);彼前(1);猶(1);啓(6)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 死了(37) 太9:24; 太22:24; 太22:27; 可5:35; 可5:39; 可12:19; 可12:20; 可12:21; 可12:22; 路16:22; 路20:28; 路20:29; 路20:32; 約4:47; 約6:58; 約8:52; 約8:53; 約8:53; 約11:14; 約11:25; 約12:24; 約12:24; 徒7:4; 徒9:37; 羅7:2; 羅7:3; 羅7:9; 羅14:9; 林前15:3; 林後5:14; 加2:21; 腓1:21; 來11:4; 猶1:12; 啓8:9; 啓8:11; 啓16:3;<br />2) 死(33) 太26:35; 路16:22; 路20:36; 約4:49; 約6:50; 約11:26; 約11:32; 約11:37; 約11:50; 約11:51; 約18:14; 約21:23; 徒21:13; 徒25:11; 羅5:6; 羅5:7; 羅5:7; 羅5:8; 羅6:9; 羅6:10; 羅8:13; 羅14:7; 羅14:8; 羅14:8; 林前8:11; 林前9:15; 林前15:36; 林後5:15; 加2:19; 帖前4:14; 帖前5:10; 來9:27; 啓9:6;<br />3) 而死(4) 約12:33; 約18:32; 來10:28; 來11:37;<br />4) 就死了(3) 路20:30; 路20:31; 林後5:14;<br />5) 都死了(2) 羅5:15; 林前15:22;<br />6) 他⋯死了(2) 可15:44; 林後5:15;<br />7) 是死了(2) 可9:26; 約6:49;<br />8) 死的(2) 約19:7; 來11:13;<br />9) 你們要死(2) 約8:21; 約8:24;<br />10) 你們⋯死(1) 西2:20;<br />11) 她⋯死了(1) 路8:52;<br />12) 死去的(1) 啓14:13;<br />13) 他⋯死(1) 約21:23;<br />14) 衰亡(1) 啓3:2;<br />15) 受死(1) 彼前3:18;<br />16) 我們⋯死(1) 羅6:8;<br />17) 我們⋯死了(1) 羅14:8;<br />18) 臨死時(1) 來11:21;<br />19) 我⋯在死(1) 林前15:31;<br />20) 我們既⋯死了(1) 羅7:6;<br />21) 已經⋯死了(1) 羅14:15;<br />22) 已經死了(1) 羅8:34;<br />23) 死罷(1) 約11:16;<br />24) 死於(1) 羅6:2;<br />25) 必要死(1) 約8:24;<br />26) 她已經死了(1) 路8:53;<br />27) 快要死了(1) 路8:42;<br />28) 已死的人(1) 羅6:7;<br />29) 他死(1) 羅6:10;<br />30) 你們已經死了(1) 西3:3;<br />31) 將死的(1) 林後6:9;<br />32) 我們要死了(1) 林前15:32;<br />33) 淹死(1) 太8:32;<br />34) 必死的(1) 來7:8
|sngr='''原文音譯''':¢poqn»skw 阿坡-特尼士可<br />'''詞類次數''':動詞(111)<br />'''原文字根''':從-死 相當於: ([[מוּת]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':死去,處死,冒死,已經死了,快要死了,衰亡,放棄,死;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[θνῄσκω]])*=死)組成。比較: ([[θάνατος]] / [[ἀθάνατος]])=死亡; ([[θνῄσκω]])=死。當人的魂離開他的身體時,就是人自然的死。這字也說到動物的死( 太8:32),植物的死( 猶1:12);並隱喻信徒‘己’的死( 約12:24),信徒的靈向律法死( 加2:19),向罪死( 羅6:2),還有與基督同死( 加2:20; 西2:20)<br />'''同源字''':1) ([[ἀποθνῄσκω]])死去 2) ([[θανατόω]])治死。<br />'''同義字''':1) ([[ἀποθνῄσκω]])死去 2) ([[θνῄσκω]])死 3) ([[τελευτάω]])命終<br />'''出現次數''':總共(112);太(5);可(8);路(11);約(27);徒(4);羅(23);林前(7);林後(5);加(2);腓(1);西(2);帖前(2);來(7);彼前(1);猶(1);啓(6)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 死了(37) 太9:24; 太22:24; 太22:27; 可5:35; 可5:39; 可12:19; 可12:20; 可12:21; 可12:22; 路16:22; 路20:28; 路20:29; 路20:32; 約4:47; 約6:58; 約8:52; 約8:53; 約8:53; 約11:14; 約11:25; 約12:24; 約12:24; 徒7:4; 徒9:37; 羅7:2; 羅7:3; 羅7:9; 羅14:9; 林前15:3; 林後5:14; 加2:21; 腓1:21; 來11:4; 猶1:12; 啓8:9; 啓8:11; 啓16:3;<br />2) 死(33) 太26:35; 路16:22; 路20:36; 約4:49; 約6:50; 約11:26; 約11:32; 約11:37; 約11:50; 約11:51; 約18:14; 約21:23; 徒21:13; 徒25:11; 羅5:6; 羅5:7; 羅5:7; 羅5:8; 羅6:9; 羅6:10; 羅8:13; 羅14:7; 羅14:8; 羅14:8; 林前8:11; 林前9:15; 林前15:36; 林後5:15; 加2:19; 帖前4:14; 帖前5:10; 來9:27; 啓9:6;<br />3) 而死(4) 約12:33; 約18:32; 來10:28; 來11:37;<br />4) 就死了(3) 路20:30; 路20:31; 林後5:14;<br />5) 都死了(2) 羅5:15; 林前15:22;<br />6) 他⋯死了(2) 可15:44; 林後5:15;<br />7) 是死了(2) 可9:26; 約6:49;<br />8) 死的(2) 約19:7; 來11:13;<br />9) 你們要死(2) 約8:21; 約8:24;<br />10) 你們⋯死(1) 西2:20;<br />11) 她⋯死了(1) 路8:52;<br />12) 死去的(1) 啓14:13;<br />13) 他⋯死(1) 約21:23;<br />14) 衰亡(1) 啓3:2;<br />15) 受死(1) 彼前3:18;<br />16) 我們⋯死(1) 羅6:8;<br />17) 我們⋯死了(1) 羅14:8;<br />18) 臨死時(1) 來11:21;<br />19) 我⋯在死(1) 林前15:31;<br />20) 我們既⋯死了(1) 羅7:6;<br />21) 已經⋯死了(1) 羅14:15;<br />22) 已經死了(1) 羅8:34;<br />23) 死罷(1) 約11:16;<br />24) 死於(1) 羅6:2;<br />25) 必要死(1) 約8:24;<br />26) 她已經死了(1) 路8:53;<br />27) 快要死了(1) 路8:42;<br />28) 已死的人(1) 羅6:7;<br />29) 他死(1) 羅6:10;<br />30) 你們已經死了(1) 西3:3;<br />31) 將死的(1) 林後6:9;<br />32) 我們要死了(1) 林前15:32;<br />33) 淹死(1) 太8:32;<br />34) 必死的(1) 來7:8
}}
}}