Anonymous

κληρονομέω: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 $2 :")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=klironomeo
|Transliteration C=klironomeo
|Beta Code=klhronome/w
|Beta Code=klhronome/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[inherit]], c. gen. rei, ὥσπερ τῆς οὐσίας, οὕτω καὶ τῆς φιλίας τῆς πατρικῆς κ. <span class="bibl">Isoc.1.2</span>, cf. <span class="bibl">Is.4.7</span>, <span class="bibl">Lycurg.127</span>; ὅς γ' ἐκεκληρονομήκεις τῶν… χρημάτων πλεῖν ἢ πέντε ταλάντων <span class="bibl">D.18.312</span>; μὴ πλειόνων ἢ μιᾶς [κληρονομίας] τὸν αὐτὸν κ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1309a25</span>: c. acc. rei, <span class="bibl">Lycurg.88</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMort.</span>11.3</span>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>19 ii 1</span> (ii A.D.), etc.: abs., <span class="bibl">Phld. <span class="title">Mort.</span>24</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[acquire]], [[obtain]], τὴν ἐπ' ἀσεβείᾳ δόξαν <span class="bibl">Plb.15.22.3</span>; φήμην <span class="bibl">Id.18.55.8</span>; θρόνον βασιλείας <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">1 Ma.</span>2.57</span>; <b class="b3">τὴν γῆν</b> [[receive possession of]] the promised land, Palestine, ib.<span class="bibl"><span class="title">Le.</span>20.24</span>, <span class="bibl"><span class="title">De.</span>4.1</span> (also, [[obtain]] all that God has promised, ib.<span class="bibl"><span class="title">Ps.</span>36(37).11</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>5.5</span>); [[obtain]] salvation, ζωὴν αἰώνιον <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>19.29</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> to [[be an inheritor]] or [[heir]], τινος [[of]] a person, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Hist.Conscr.</span>20</span>: more freq. τινα, <span class="bibl">Posidon. 36J.</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>2</span>, <span class="bibl"><span class="title">PGnom.</span>5</span>, al. (ii A.D.), <span class="title">AP</span>11.202, etc.; κ. τινὰ τῆς οὐσίας <span class="bibl">D.C.45.47</span>: metaph., σῆτες καὶ σκώληκες -ομήσουσιν αὐτόν <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Si.</span>19.3</span>:—Pass., to [[be succeeded in the inheritance]], of parents, <span class="bibl">Ph. 2.172</span>, <span class="bibl">291</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tox.</span>22</span>; ὑφ' ὧν τὴν ῥητορικὴν ἐκληρονομήθη <span class="bibl">Philostr. <span class="title">VS</span>2.26.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[leave an heir behind]] one, υἱοὺς υἱῶν <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Pr.</span>13.22</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[inherit]], c. gen. rei, ὥσπερ τῆς οὐσίας, οὕτω καὶ τῆς φιλίας τῆς πατρικῆς κ. Isoc.1.2, cf. Is.4.7, Lycurg.127; ὅς γ' ἐκεκληρονομήκεις τῶν… χρημάτων πλεῖν ἢ πέντε ταλάντων D.18.312; μὴ πλειόνων ἢ μιᾶς [κληρονομίας] τὸν αὐτὸν κ. Arist.''Pol.''1309a25: c. acc. rei, Lycurg.88, Luc.''DMort.''11.3, ''BGU''19 ii 1 (ii A.D.), etc.: abs., Phld. ''Mort.''24.<br><span class="bld">2</span> [[acquire]], [[obtain]], τὴν ἐπ' ἀσεβείᾳ δόξαν Plb.15.22.3; φήμην Id.18.55.8; θρόνον βασιλείας [[LXX]] ''1 Ma.''2.57; <b class="b3">τὴν γῆν</b> [[receive possession of]] the [[promised land]], [[Palestine]], ib.''Le.''20.24, ''De.''4.1 (also, [[obtain]] all that God has promised, ib.''Ps.''36(37).11, cf. ''Ev.Matt.''5.5); [[obtain]] salvation, ζωὴν αἰώνιον ''Ev.Matt.''19.29.<br><span class="bld">II</span> to [[be an inheritor]] or [[be an heir]], τινος [[of]] a person, Luc.''Hist.Conscr.''20: more freq. τινα, Posidon. 36J., Plu.''Sull.''2, ''PGnom.''5, al. (ii A.D.), ''AP''11.202, etc.; κ. τινὰ τῆς οὐσίας D.C.45.47: metaph., σῆτες καὶ σκώληκες κληρονομήσουσιν αὐτόν [[LXX]] ''Si.''19.3:—Pass., to [[be succeeded in the inheritance]], of parents, Ph. 2.172, 291, Luc.''Tox.''22; ὑφ' ὧν τὴν ῥητορικὴν ἐκληρονομήθη Philostr. ''VS''2.26.6.<br><span class="bld">III</span> [[leave an heir behind]] one, υἱοὺς υἱῶν [[LXX]] ''Pr.''13.22.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κληρονομέω [κληρονόμος] een erfdeel krijgen, erven, met gen.:; ἐκεκληρονομήκεις... τῶν... χρημάτων jij had een deel van het geld van jouw schoonvader Philo geërfd Dem. 18.312; ook met acc.:; κληρονομεῖν ἀποθανόντος ἐμοῦ τὰ κτήματα mijn bezittingen erven wanneer ik dood ben Luc. 77.11.3; overdr.:; ταύτης γὰρ οὐκέτ’ ἐγὼ τῆς αἰσχύνης κληρονομῶ want aan die schande zal ik geen deel meer hebben Dem. 19.320; verkrijgen:. θεοῦ βασιλείαν het koninkrijk van God NT 1 Cor. 6.9. erfgenaam zijn van, met acc.:; ἐκληρονόμησε... τὴν μητρυιάν hij was erfgenaam van zijn stiefmoeder Plut. Sull. 2.4; ook met gen.:; ἐοίκασιν οἰκέτῃ... ἄρτι κληρονομήσαντι τοῦ δεσπότου zij lijken op een slaaf die onlangs van zijn meester heeft geërfd Luc. 59.20; ook pass.: ζῶντες αὐτοὶ κληρονομήσονται ὑπὸ του νεκροῦ terwijl zij zelf nog leven zal hun nalatenschap door de dode geërfd worden Luc. 57.22.
|elnltext=κληρονομέω [κληρονόμος] een erfdeel krijgen, erven, met gen.:; ἐκεκληρονομήκεις... τῶν... χρημάτων jij had een deel van het geld van jouw schoonvader Philo geërfd Dem. 18.312; ook met acc.:; κληρονομεῖν ἀποθανόντος ἐμοῦ τὰ κτήματα mijn bezittingen erven wanneer ik dood ben Luc. 77.11.3; overdr.:; ταύτης γὰρ οὐκέτ’ ἐγὼ τῆς αἰσχύνης κληρονομῶ want aan die schande zal ik geen deel meer hebben Dem. 19.320; verkrijgen:. θεοῦ βασιλείαν het koninkrijk van God NT 1 Cor. 6.9. erfgenaam zijn van, met acc.:; ἐκληρονόμησε... τὴν μητρυιάν hij was erfgenaam van zijn stiefmoeder Plut. Sull. 2.4; ook met gen.:; ἐοίκασιν οἰκέτῃ... ἄρτι κληρονομήσαντι τοῦ δεσπότου zij lijken op een slaaf die onlangs van zijn meester heeft geërfd Luc. 59.20; ook pass.: ζῶντες αὐτοὶ κληρονομήσονται ὑπὸ του νεκροῦ terwijl zij zelf nog leven zal hun nalatenschap door de dode geërfd worden Luc. 57.22.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 27: Line 27:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=κληρονόμω; [[future]] κληρονομήσω; 1st aorist ἐκληρονόμησα; [[perfect]] κεκληρονόμηκα; ([[κληρονόμος]], [[which]] [[see]]; cf. [[οἰκονόμος]]); the Sept. for נָחַל and [[much]] [[more]] [[often]] for יָרַשׁ;<br /><b class="num">1.</b> "to [[receive]] a [[lot]], [[receive]] by [[lot]]; [[especially]] to [[receive]] a [[part]] of an [[inheritance]], [[receive]] as an [[inheritance]], [[obtain]] by [[right]] of [[inheritance]]"; Song of Solomon, [[particularly]] in the Attic orators, [[with]] a genitive of the [[thing]]; in [[later]] writings [[not]] [[infrequent]] [[with]] an accusative of the [[thing]] (cf. Lob. ad Phryn., p. 129; Sturz, De [[dial]]. Maced. etc., p. 140; Winer's Grammar, 200 (188); (Buttmann, § 132,8)); [[absolutely]], to be an [[heir]], to [[inherit]]: [[inherit]]) (as φημην, [[Polybius]] 18,38 (55), 8; [[τήν]] ἐπ' [[εὐσέβεια]] [[δόξαν]], 15,22, 3); in Biblical Greek [[everywhere]] [[with]] the accusative of the [[thing]]; so [[very]] [[frequent]] in the O. T. in the [[phrase]] κληρονομουν γῆν and [[τήν]] γῆν, of the [[occupation]] of the [[land]] of Canaan by the Israelites, as Alex.; ἐκ δευτέρας κληρονομήσουσι [[τήν]] γῆν, to partake of [[eternal]] [[salvation]] in the Messiah's [[kingdom]]: ζωήν αἰώνιον, [[τήν]] βασιλείαν, βασιλείαν Θεοῦ, σωτηρίαν, τάς ἐπαγγελίας, ἀφθαρσίαν, [[ταῦτα]] ( πάντα), [[ὄνομα]], [[τήν]] εὐλογίαν, κατα([[κληρονομέω]].)
|txtha=κληρονόμω; [[future]] κληρονομήσω; 1st aorist ἐκληρονόμησα; [[perfect]] κεκληρονόμηκα; ([[κληρονόμος]], [[which]] [[see]]; cf. [[οἰκονόμος]]); the Sept. for נָחַל and [[much]] [[more]] [[often]] for יָרַשׁ;<br /><b class="num">1.</b> "to [[receive]] a [[lot]], [[receive]] by [[lot]]; [[especially]] to [[receive]] a [[part]] of an [[inheritance]], [[receive]] as an [[inheritance]], [[obtain]] by [[right]] of [[inheritance]]"; Song of Solomon, [[particularly]] in the Attic orators, [[with]] a genitive of the [[thing]]; in [[later]] writings [[not]] [[infrequent]] [[with]] an accusative of the [[thing]] (cf. Lob. ad Phryn., p. 129; Sturz, De [[dial]]. Maced. etc., p. 140; Winer's Grammar, 200 (188); (Buttmann, § 132,8)); [[absolutely]], to be an [[heir]], to [[inherit]]: [[inherit]]) (as φημην, [[Polybius]] 18,38 (55), 8; [[τήν]] ἐπ' [[εὐσέβεια]] [[δόξαν]], 15,22, 3); in Biblical Greek [[everywhere]] [[with]] the accusative of the [[thing]]; so [[very]] [[frequent]] in the O. T. in the [[phrase]] κληρονομουν γῆν and [[τήν]] γῆν, of the [[occupation]] of the [[land]] of Canaan by the Israelites, as Alex.; ἐκ δευτέρας κληρονομήσουσι [[τήν]] γῆν, to partake of [[eternal]] [[salvation]] in the Messiah's [[kingdom]]: ζωήν αἰώνιον, [[τήν]] βασιλείαν, βασιλείαν Θεοῦ, σωτηρίαν, τάς ἐπαγγελίας, ἀφθαρσίαν, [[ταῦτα]] ( πάντα), [[ὄνομα]], [[τήν]] εὐλογίαν, κατα([[κληρονομέω]].)
}}
{{grml
|mltxt=και -άω (AM [[κληρονομῶ]], [[κληρονομέω]], Α δωρ. τ. [[κλαρονομῶ]]) [[κληρονόμος]]<br /><b>1.</b> [[γίνομαι]] [[κάτοχος]] ενός χρηματικού ποσού ή κινητού πράγματος, το οποίο περιέρχεται σε μένα από [[κληρονομιά]], [[γίνομαι]] [[κληρονόμος]], [[παίρνω]] [[κάτι]] ως [[μερίδιο]] από [[κληρονομιά]] (α. «κληρονόμησε από τον [[πατέρα]] του [[τριάντα]] εκατομμύρια» β. «ἐπεθύμεις κληρονομεῖν... τὰ κτήματα καὶ τὸν πίθον», <b>Λουκιαν.</b><br />γ. «ἐκληρονόμησε δὲ και τήν μητρυιὰν ἀγαπηθείς [[ὥσπερ]] υἱὸς ὑπ' αὐτῆς», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>2.</b> [[παίρνω]] σωματική ή ψυχική [[ιδιότητα]] από γονείς ή από προγόνους (α. «τη [[σπατάλη]] τήν κληρονόμησε από τον [[πατέρα]] του» β. «[[ὥσπερ]] τῆς οὐσίας οὕτω καὶ τῆς φιλίας τῆς πατρικῆς κληρονομεῖν», Ισοκρ.)<br /><b>3.</b> [[αφήνω]] [[κληρονομιά]], [[αφήνω]] κληρονόμο, [[κληροδοτώ]] («ἀγαθὸς ἀνὴρ κληρονομήσει υἱούς υἱῶν», ΠΔ)<br /><b>4.</b> [[λαμβάνω]], [[αποκτώ]] [[κάτι]] (α. «κληρονομήσειν [[παρά]]... τοῖς Ἕλλησι τήν έπ' ἀσεβείᾳ δόξαν», <b>Πολ.</b> β. «ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει», ΚΔ)<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[διανέμω]], [[δωρίζω]] σε κλήρους<br /><b>2.</b> σφετερίζομαι την [[περιουσία]] κάποιου, [[αρπάζω]] τα υπάρχοντά του και τον [[εκδιώκω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 38: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':klhronomšw 克累羅-挪姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(18)<br />'''原文字根''':份-適用的 相當於: ([[יָרַשׁ]]&#x200E;)  ([[נָחַל]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':承受,成為承繼的,承受為業,承受產業,得到,獲得,接受,分受;源自([[κληρονόμος]])=承繼人);由([[κλῆρος]])*=鬮,骰子)與([[νόμος]])=律法,分出)組成,而 ([[νόμος]])出自([[νέκρωσις]])Y*=分配)。舊約,神的子民所要承受的乃是土地,迦南美地。新約,神的兒女所要承受的乃是:永遠的生命,兒子的名分,神的國。希伯來書中似乎指出希伯來人將來要承受救恩( 來1:14)<br />'''出現次數''':總共(18);太(3);可(1);路(2);林前(4);加(2);來(4);彼前(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 承受(9) 太19:29; 太25:34; 林前6:9; 林前15:50; 林前15:50; 加5:21; 來1:14; 來6:12; 來12:17;<br />2) 你們承受(1) 彼前3:9;<br />3) 我⋯才可以承受(1) 路18:18;<br />4) 必承受⋯為業(1) 啓21:7;<br />5) 他所承受的(1) 來1:4;<br />6) 能承受(1) 林前6:10;<br />7) 可以承受(1) 可10:17;<br />8) 才可以承受(1) 路10:25;<br />9) 必承受(1) 太5:5;<br />10) 承受產業(1) 加4:30
|sngr='''原文音譯''':klhronomšw 克累羅-挪姆哦<br />'''詞類次數''':動詞(18)<br />'''原文字根''':份-適用的 相當於: ([[יָרַשׁ]]&#x200E;)  ([[נָחַל]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':承受,成為承繼的,承受為業,承受產業,得到,獲得,接受,分受;源自([[κληρονόμος]])=承繼人);由([[κλῆρος]])*=鬮,骰子)與([[νόμος]])=律法,分出)組成,而 ([[νόμος]])出自([[νέκρωσις]])Y*=分配)。舊約,神的子民所要承受的乃是土地,迦南美地。新約,神的兒女所要承受的乃是:永遠的生命,兒子的名分,神的國。希伯來書中似乎指出希伯來人將來要承受救恩( 來1:14)<br />'''出現次數''':總共(18);太(3);可(1);路(2);林前(4);加(2);來(4);彼前(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 承受(9) 太19:29; 太25:34; 林前6:9; 林前15:50; 林前15:50; 加5:21; 來1:14; 來6:12; 來12:17;<br />2) 你們承受(1) 彼前3:9;<br />3) 我⋯才可以承受(1) 路18:18;<br />4) 必承受⋯為業(1) 啓21:7;<br />5) 他所承受的(1) 來1:4;<br />6) 能承受(1) 林前6:10;<br />7) 可以承受(1) 可10:17;<br />8) 才可以承受(1) 路10:25;<br />9) 必承受(1) 太5:5;<br />10) 承受產業(1) 加4:30
}}
}}