Anonymous

οὕνεκα: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=oyneka
|Transliteration C=oyneka
|Beta Code=ou(/neka
|Beta Code=ou(/neka
|Definition=and (usu. before a vowel) οὕνεκεν (first in Pi., v. infr.): relat. Conj. for [[οὗ ἕνεκα]], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[on account of which]], [[wherefore]], δὸς δ'… ἐμὲ πρήξαντα νέεσθαι, οὕ. δεῦρ' ἱκόμεσθα <span class="bibl">Od.3.61</span>; ἡ δ' Ἄτη σθεναρή τε καὶ ἀρτίπος, οὕ. πάσας… ὑπεκπροθέει <span class="bibl">Il.9.505</span>; οὕνεκεν τὸ πεποναμένον εὖ μὴ… κρυπτέτω <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>9.93</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> correlat. to [[τοὔνεκα]], [[because]], after τοῦδ' ἕνεκα <span class="bibl">Il.1.111</span>; after τῷ <span class="bibl">Od.13.332</span>: but usually without any antec. expressed, <span class="bibl">Il.1.11</span>, etc.; οὕνεκ' ἄρα <span class="bibl">7.140</span>, <span class="bibl">11.79</span>; οὕ. δή <span class="bibl">3.403</span>, cf. <span class="bibl">Pi. <span class="title">N.</span>9.36</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>639</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>374</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>586</span>, al.; οὕνεκα πιστὸς ἔφυς <span class="title">IG</span>12.1017; οὕνεκεν πλεῖ τὴν θάλασσαν <span class="bibl">Herod.2.21</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> like [[ὅτι]], [[that]], i.e. [[the fact that]], after οἶδα <span class="bibl">Od.5.216</span>; ἔγνω <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>376</span>; ἐνόησε <span class="bibl">Od.7.300</span>; ἐρέει <span class="bibl">16.379</span>, cf. <span class="bibl">330</span>, <span class="bibl">15.42</span>; τόδε… νεμέσσα <span class="bibl">23.214</span>: in Trag., after ἴσθι <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>232</span>; ἐννοεῖν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>63</span>; μαθεῖν <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>708</span>; αἰσθάνεσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>1478</span>; λέγειν <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>102</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[οὕνεκα]] (in this sense rarely [[οὕνεκεν]], <span class="bibl">Herod.1.84</span>), as [[preposition]] c. gen., = simple [[ἕνεκα]], [[εἵνεκα]], [[on account of]], [[because of]], sometimes following its case, <span class="bibl">Sol.37.5</span>: freq. in Trag., as <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>347</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ag.</span>823</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>774</span>, <span class="bibl"><span class="title">El.</span>387</span>, al. (S. never uses [[ἕνεκα]]); whereas reversely in Call., <span class="bibl">A.R.4.1523</span>, and even in <span class="bibl"><span class="title">h.Ven.</span> 199</span>, [[εἵνεκα]], [[ἕνεκα]] ([[quod vide|q.v.]]) are used for [[οὕνεκα]], [[because]].—It has been suggested that the Ion. form [[εἵνεκα]] should be restd. for [[οὕνεκα]], wherever it occurs as a Prep.; [[εἵνεκα]] occasionally occurs in Mss., as <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span> 188</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>210</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lys.</span>74</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ec.</span>659</span>: but [[οὕνεκα]] as a Prep. freq. occurs in Inscrr., <span class="title">IG</span>12.802, 1037, 2.1334.11, etc.; [[οὕνεκεν χρόνου]] [[in respect of]] years, Poet. in <span class="bibl"><span class="title">PMich.Zen.</span>77.9</span> (iii B. C.).—Poet. word, rare and late in Att. Prose, <span class="title">IG</span>2 [[l.c.]] (iii A. D.), [[falsa lectio|f.l.]] in <span class="bibl">Th.6.56</span>, <span class="bibl">D.49.36</span>,53, <span class="bibl">59.39</span>.</span>
|Definition=and (usu. before a vowel) [[οὕνεκεν]] (first in Pi., v. infr.): relat. Conj. for [[οὗ ἕνεκα]], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[on account of which]], [[wherefore]], δὸς δ'… ἐμὲ πρήξαντα νέεσθαι, οὕ. δεῦρ' ἱκόμεσθα <span class="bibl">Od.3.61</span>; ἡ δ' Ἄτη σθεναρή τε καὶ ἀρτίπος, οὕ. πάσας… ὑπεκπροθέει <span class="bibl">Il.9.505</span>; οὕνεκεν τὸ πεποναμένον εὖ μὴ… κρυπτέτω <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>9.93</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> correlat. to [[τοὔνεκα]], [[because]], after τοῦδ' ἕνεκα <span class="bibl">Il.1.111</span>; after τῷ <span class="bibl">Od.13.332</span>: but usually without any antec. expressed, <span class="bibl">Il.1.11</span>, etc.; οὕνεκ' ἄρα <span class="bibl">7.140</span>, <span class="bibl">11.79</span>; οὕ. δή <span class="bibl">3.403</span>, cf. <span class="bibl">Pi. <span class="title">N.</span>9.36</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>639</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>374</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>586</span>, al.; οὕνεκα πιστὸς ἔφυς <span class="title">IG</span>12.1017; οὕνεκεν πλεῖ τὴν θάλασσαν <span class="bibl">Herod.2.21</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> like [[ὅτι]], [[that]], i.e. [[the fact that]], after οἶδα <span class="bibl">Od.5.216</span>; ἔγνω <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>376</span>; ἐνόησε <span class="bibl">Od.7.300</span>; ἐρέει <span class="bibl">16.379</span>, cf. <span class="bibl">330</span>, <span class="bibl">15.42</span>; τόδε… νεμέσσα <span class="bibl">23.214</span>: in Trag., after ἴσθι <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>232</span>; ἐννοεῖν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>63</span>; μαθεῖν <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>708</span>; αἰσθάνεσθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>1478</span>; λέγειν <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>102</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[οὕνεκα]] (in this sense rarely [[οὕνεκεν]], <span class="bibl">Herod.1.84</span>), as [[preposition]] c. gen., = simple [[ἕνεκα]], [[εἵνεκα]], [[on account of]], [[because of]], sometimes following its case, <span class="bibl">Sol.37.5</span>: freq. in Trag., as <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>347</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ag.</span>823</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>774</span>, <span class="bibl"><span class="title">El.</span>387</span>, al. (S. never uses [[ἕνεκα]]); whereas reversely in Call., <span class="bibl">A.R.4.1523</span>, and even in <span class="bibl"><span class="title">h.Ven.</span> 199</span>, [[εἵνεκα]], [[ἕνεκα]] ([[quod vide|q.v.]]) are used for [[οὕνεκα]], [[because]].—It has been suggested that the Ion. form [[εἵνεκα]] should be restd. for [[οὕνεκα]], wherever it occurs as a Prep.; [[εἵνεκα]] occasionally occurs in Mss., as <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span> 188</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>210</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lys.</span>74</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ec.</span>659</span>: but [[οὕνεκα]] as a Prep. freq. occurs in Inscrr., <span class="title">IG</span>12.802, 1037, 2.1334.11, etc.; [[οὕνεκεν χρόνου]] [[in respect of]] years, Poet. in <span class="bibl"><span class="title">PMich.Zen.</span>77.9</span> (iii B. C.).—Poet. word, rare and late in Att. Prose, <span class="title">IG</span>2 [[l.c.]] (iii A. D.), [[falsa lectio|f.l.]] in <span class="bibl">Th.6.56</span>, <span class="bibl">D.49.36</span>,53, <span class="bibl">59.39</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 45: Line 45:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[because]], [[after verbs of saying]], [[as far as concerns]], [[as far as… is concerned]], [[as for]], [[for the sake of]], [[in consequence of]], [[in that]], [[of cause]], [[on account of]], [[on behalf of]], [[on the score of]]
|woodrun=[[because]], [[after verbs of saying]], [[as far as concerns]], [[as far as… is concerned]], [[as for]], [[for the sake of]], [[in consequence of]], [[in that]], [[of cause]], [[on account of]], [[on behalf of]], [[on the score of]]
}}
{{trml
|trtx====[[because]]===
Abkhaz: избанзар; Afrikaans: omdat, aangesien; Albanian: sepse; Arabic: لِأَنَّ‎; Egyptian Arabic: علشان‎, عشان‎; Hijazi Arabic: لإن‎, لأن‎, عشان‎; North Levantine Arabic: لأنو‎; South Levantine Arabic: لأنو‎; Moroccan Arabic: حيت‎, حيتاش‎, على حقاش‎, لنو‎; Tunisian Arabic: عْلَى خَاطِرْ‎; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܣܵܒܵܒ‎; Hebrew: מִטּוּל‎; Syriac: ܡܛܠ‎; Armenian: որովհետև, քանզի, քանի որ; Aromanian: cã; Asturian: porque; Azerbaijani: çünki, ona görə ki; Bashkir: сөнки; Belarusian: таму што, бо; Bengali: কারণ, কেননা; Breton: peogwir, abalamour ma, en abeg ma, rak ma; Bulgarian: защото, тъй като, понеже; Burmese: လို့; Catalan: perquè, ja que, car, puix, puix que; Chichewa: chifukwa; Chinese Cantonese: 因為/因为; Hakka: 因為/因为, 因爭/因争; Mandarin: 因為/因为, 由於/由于; Min Nan: 因為/因为; Crimean Tatar: çünki; Czech: protože; Danish: fordi, eftersom, da; Dutch: [[omdat]], [[aangezien]], [[daar]]; Esperanto: ĉar; Estonian: kuna, seepärast, sest; Ewe: elabena; Faroese: tí, tí at; Finnish: koska, siksi että; French: [[parce que]], [[car]], [[à cause que]]; Georgian: იმიტომ რომ, რადგანაც, რადგან, გამო; German: [[weil]], [[denn]], [[da]]; Greek: [[διότι]], [[επειδή]], [[γιατί]]; Ancient Greek: [[ἀνθ' ὧν]], [[ἀντὶ τούτων ὄτι]], [[γάρ]], [[δι']], [[διά]], [[διό]], [[διότι]], [[διότιπερ]], [[ἐπεί]], [[ἵν']], [[ἵνα]], [[ὅ τε]], [[ὁθούνεκα]], [[ὁπότε]], [[ὅτι]], [[ὁτιή]], [[οὕνεκα]], [[οὕνεκεν]], [[ὡς]]; Haitian Creole: paske; Hawaiian: no, no ka mea, ma, i, ma o, muli; Hebrew: כִּי‎, בִּגְלַל שֶׁ־‎; Hindi: क्योंकि; Hungarian: mert, mivel; Icelandic: því, af því, því að, af því að, vegna, vegna þess, vegna þess að, út af því að; Ido: pro ke; Indonesian: karena, sebab; Interlingua: proque; Irish: óir, mar, toisc go, arae, de bhrí go; Old Irish: hóre; Italian: [[perché]]; Japanese: なぜなら, だって, から, ので, ために; Kabyle: acku; Kashubian: bò; Kazakh: өйткені, себебі; Khmer: ព្រោះ, ពីព្រោះ; Korean: 때문에 ttaemune); Kumyk: неге тюгюл; Kurdish Central Kurdish: بۆ ئەوە‎, چونکە‎; Northern Kurdish: çimkî, ji ber ku; Kyrgyz: анткени, себеби; Ladin: ajache; Lao: ເພາະ, ເນື່ອງ, ແຕ່ເນື່ອງຈາກ; Latin: [[quia]], [[quod]], [[quoniam]], [[cum]], [[pro eo quod]], [[propterea quod]]; Latvian: jo, tāpēc, tāpēc ka, tādēļ, tādēļ ka; Lithuanian: nes, todėl, kad; Livonian: sīest, sīestõ; Low German: ümdat, dor; Luxembourgish: well; Macedonian: затоа што, бидејќи; Malay: kerana, sebab, karena; Maltese: minħabba, għaliex; Manchu: ᠣᡶᡳ, ᠰᡝᠮᡝ; Maore Comorian: mana; Maori: nā te mea, nō te mea, tā te mea, tō te mea; Mbyá Guaraní: mba'e ta; Mongolian: яагаад гэвэл, болохоор; Mwani: konta, kamana; Navajo: háálá; Neapolitan: pecché; Nepali: किनकि; Norman: passequé; Norwegian Bokmål: fordi, ettersom, da; Nynorsk: av di, fordi, ettersom, då; Occitan: perque; Old Church Slavonic Cyrillic: пон҄еже; Old English: for þon þe; Old Polish: tegodla; Pashto: ځکه چې‎; Persian: زیرا‎, چونکه‎, چون‎, بدلیل‎, برای این‌که‎; Pitjantjatjara: -nguru, -languru, panya; Polish: bo, ponieważ, dlatego że, gdyż, albowiem, bowiem, abociem, wszak; Portuguese: [[porque]], [[já que]]; Romani: kaj; Romanian: pentru că, din cauză că, datorită, deoarece; Romansch: perquai che, damai che; Russian: [[потому что]], [[так как]], [[поскольку]], [[ведь]], [[ибо]], [[понеже]]; Sanskrit: उपजीव्य, हि; Scottish Gaelic: oir; Serbo-Croatian Cyrillic: је̏р, је̏рбо; Roman: jȅr, jȅrbo; Slovak: pretože; Slovene: ker; Sorbian Lower Sorbian: dokulaž; Spanish: [[porque]], [[ya que]], [[por cuanto]]; Swahili: kwa sababu; Swedish: därför att, eftersom; Tagalog: dahil; Tajik: чунки, чун, зеро; Talysh Asalemi: چون‎; Tatar: чөнки; Thai: เพราะ; Tibetan: གང་ཡིན་ཟེར་ན, ཙང, ག་རེ་ཡིན་ཟེར་ན; Turkish: çünkü; Turkmen: çünki, zerarly, sebäbi; Ukrainian: бо, тому, тому що, так як, оскі́льки, адже, внаслі́док, унаслі́док; Urdu: کیونکہ‎; Uzbek: negaki, chunki; Venetian: parché; Vietnamese: tại vì, vì, bởi vì; Walloon: paski, ca; Welsh: achos, oherwydd; West Frisian: meidat, omdat, mei't, om't; Wolof: ndax; Yiddish: ווײַל‎, וואָרעם‎, וואָרן‎, מחמת‎, נאַכסאָל‎; Zealandic: om'a; Zhuang: aenvih
}}
}}