3,274,313
edits
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
mNo edit summary |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=obsideo, sēdī, sessum, ēre (ob u. [[sedeo]]), I) intr. irgendwo [[sitzen]], [[sich]] [[aufhalten]], servi ne obsideant, [[sollen]] [[nicht]] [[dasitzen]], Plaut. Poen. prol. 23: obs. [[domi]], Ter. adelph. 718: in limine, Val. Flacc. 2, 238. – II) tr. [[vor]] od. in od. [[auf]] [[etwas]] [[sitzen]], A) im allg.: aram, Plaut.: ranae stagna obsident, Plin.: regiam, [[umlagern]], Curt.: [[Apollo]], [[qui]] umbilicum terrarum obsides, den [[Mittelpunkt]] der [[Erde]] bewohnst, Poëta b. Cic. – B) insbes. besetzt [[halten]], [[besetzen]], [[einschließen]], [[blockieren]], 1) eig.: totam Italiam [[suis]] praesidiis obsidere [[atque]] occupare, Cic.: totam Italiam [[suis]] opibus obsidere, Cic.: omnes [[aditus]], Cic.: viam, Caes.: vias cum ferro, [[wegelagern]], Lact.: [[fores]], Nep.: urbem, Cic.: homines, Nep.: [[Capua]] obsidebatur acrius [[quam]] oppugnabatur (berannt), Liv. – 2) übtr.: a) besetzt [[halten]], [[innehaben]], [[nihil]] est, [[quod]] vacet corpore; corporibus [[omnis]] obsidetur [[locus]], [[mit]] K. ist [[jeder]] [[Raum]] angefüllt, Cic.: [[palus]] obsessa salictis, Ov.: [[fauces]] obsessae, eingeengter, Verg. – bildl., aures (patris), Liv.: animum alcis, Iustin.: [[qui]] [[tempus]] [[meum]] obsideret, der [[sich]] [[meiner]] [[Zeit]] bemächtigte, [[sie]] mir wegnähme, Cic.: [[tribunatus]] [[obsessus]], [[eingeschränkt]], behindert, Cic.: ab oratore [[iam]] [[obsessus]] est, er (der [[Zuhörer]]) ist vom [[Redner]] [[schon]] [[ganz]] in [[Anspruch]] genommen, Cic. – b) [[auf]] etw. [[lauern]], [[passen]], [[achtgeben]], die gelegene [[Zeit]] zu etw. [[abpassen]], [[stuprum]], Cic.: [[rostra]], Cic. | |georg=obsideo, sēdī, sessum, ēre (ob u. [[sedeo]]), I) intr. irgendwo [[sitzen]], [[sich]] [[aufhalten]], servi ne obsideant, [[sollen]] [[nicht]] [[dasitzen]], Plaut. Poen. prol. 23: obs. [[domi]], Ter. adelph. 718: in limine, Val. Flacc. 2, 238. – II) tr. [[vor]] od. in od. [[auf]] [[etwas]] [[sitzen]], A) im allg.: aram, Plaut.: ranae stagna obsident, Plin.: regiam, [[umlagern]], Curt.: [[Apollo]], [[qui]] umbilicum terrarum obsides, den [[Mittelpunkt]] der [[Erde]] bewohnst, Poëta b. Cic. – B) insbes. besetzt [[halten]], [[besetzen]], [[einschließen]], [[blockieren]], 1) eig.: totam Italiam [[suis]] praesidiis obsidere [[atque]] occupare, Cic.: totam Italiam [[suis]] opibus obsidere, Cic.: omnes [[aditus]], Cic.: viam, Caes.: vias cum ferro, [[wegelagern]], Lact.: [[fores]], Nep.: urbem, Cic.: homines, Nep.: [[Capua]] obsidebatur acrius [[quam]] oppugnabatur (berannt), Liv. – 2) übtr.: a) besetzt [[halten]], [[innehaben]], [[nihil]] est, [[quod]] vacet corpore; corporibus [[omnis]] obsidetur [[locus]], [[mit]] K. ist [[jeder]] [[Raum]] angefüllt, Cic.: [[palus]] obsessa salictis, Ov.: [[fauces]] obsessae, eingeengter, Verg. – bildl., aures (patris), Liv.: animum alcis, Iustin.: [[qui]] [[tempus]] [[meum]] obsideret, der [[sich]] [[meiner]] [[Zeit]] bemächtigte, [[sie]] mir wegnähme, Cic.: [[tribunatus]] [[obsessus]], [[eingeschränkt]], behindert, Cic.: ab oratore [[iam]] [[obsessus]] est, er (der [[Zuhörer]]) ist vom [[Redner]] [[schon]] [[ganz]] in [[Anspruch]] genommen, Cic. – b) [[auf]] etw. [[lauern]], [[passen]], [[achtgeben]], die gelegene [[Zeit]] zu etw. [[abpassen]], [[stuprum]], Cic.: [[rostra]], Cic. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[besiege]]=== | |||
Arabic: حاصر; Armenian: պաշարել; Asturian: asediar; Bulgarian: обсаждам, обкръжавам; Catalan: assetjar; Chinese Mandarin: 圍攻/围攻; Czech: obléhat; Danish: belejre; Dutch: [[belegeren]]; Finnish: piirittää, motittaa; French: [[assiéger]]; Galician: asediar, sitiar, cercar; German: [[belagern]], [[einkesseln]], [[umzingeln]], [[umstellen]]; Greek: [[πολιορκώ]]; Ancient Greek: [[πολιορκέω]]; Hungarian: ostromol; Ido: siejar; Indonesian: mengepung; Italian: [[assediare]]; Latin: [[obsideo]]; Luxembourgish: belageren; Maori: pāhau, pakipaki, awhi, pōrohe, whakapae; Ngazidja Comorian: uzingiza; Norman: assiégi; Norwegian Norwegian Bokmål: beleire; Norwegian Nynorsk: omleire; Polish: oblegać; Portuguese: [[cercar]], [[sitiar]], [[assediar]]; Quechua: intuy; Romanian: împresura; Russian: [[осаждать]], [[осадить]]; Scottish Gaelic: dèan sèist air; Slovene: oblegati; Spanish: [[asediar]], [[sitiar]], [[poner sitio]]; Swedish: belägra; Telugu: చుట్టుముట్టు; Turkish: kuşatmak; Ukrainian: обступати облогою, брати в облогу, облягати | |||
}} | }} |