Anonymous

εἶμι: Difference between revisions

From LSJ
4,209 bytes removed ,  26 May 2023
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "<<><>>" to "")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eimi
|Transliteration C=eimi
|Beta Code=ei)=mi
|Beta Code=ei)=mi
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span>2sg. εἶ <span class="bibl">S. <span class="title">Tr.</span>83</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>990</span>, Ep. and Ion. εἶς <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span> 208</span>, εἶσθα <span class="bibl">Il. 10.450</span>, <span class="bibl">Od.19.69</span>; 3sg. [[εἶσι]]; pl. [[ἴμεν]], [[ἴτε]], [[ἴᾱσι]]: imper. [[ἴθι]] (also [[εἶ]] in the compd. ἔξει <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>633</span> acc. to Sch., but prob. indic.), 3pl. ἴτωσαν <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1480</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>765a</span>, also ἴτων <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>32</span>, ἰόντων <span class="bibl">Th.4.118</span>, etc.: subj. [[ἴω]] (εἴω <span class="bibl">Sophr.48</span>); Ep. 2sg. ἴῃσθα <span class="bibl">Il.10.67</span>; Ep. 3sg. ἴῃσι <span class="bibl">9.701</span>; Ep. pl. [[ἴομεν]] (for -ωμεν) <span class="bibl">2.440</span>: opt. [[ἴοιμι]], [[οις]], [[οι]], <span class="bibl">14.21</span>, etc.; ἰοίην Sapph.159, <span class="title">IG</span>4.760 (Troezen), <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>4.16</span>, (διεξ-) <span class="bibl">Isoc.5.98</span>; Ep. ἰείη <span class="bibl">Il.19.209</span>, cf. περι-ιεῖεν <span class="title">IG</span>22.1126.18 (Amphict. Delph.), εἴη <span class="bibl">Il.24.139</span>, <span class="bibl">Od.14.496</span>, εἴηι <span class="title">GDI</span>4986.7 (Crete): inf. [[ἰέναι]], Ep. [[ἴμεναι]] (ι in <span class="bibl">Il.20.365</span>) or [[ἴμεν]], also ἰέμεν Archyt. ap. Stob.3.1.106 (dub. l.), <b class="b3">ἴναι [ῐ]</b> Orac. ap. <span class="bibl">Str.9.2.23</span>, ([[ἐξ]]-) Machoap.<span class="bibl">Ath.13.580c</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">EM</span>467.18</span> (<b class="b3">προσ-εῖναι</b> dub. in <span class="bibl">Hes. <span class="title">Op.</span>353</span>): part. [[ἰών]], [[ἰοῦσα]], [[ἰόν]]: impf. [[ᾔειν]], [[ᾔεις]] (δι-ῄεισθα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>26c</span>, ἐπεξ-ῄεισθα <span class="bibl"><span class="title">Euthphr.</span>4b</span>), [[ᾔει]] or -ειν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ti.</span> 38c</span>, <span class="bibl"><span class="title">Criti.</span>117e</span>; Ep. and Ion. [[ἤϊα]], 3sg. [[ἤϊε]] (-εν), contr. ᾖε <span class="bibl">Od.18.257</span>; dual ᾔτην <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>294d</span>; ''1'' and 2pl., [[ᾖμεν]], [[ᾖτε]]; 3pl., Ep. and Ion. [[ἤϊσαν]], Ep. also [[ἴσαν]], Att. [[ᾖσαν]] (μετ-) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>605</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>161</span>, (ἐπ-) <span class="bibl">Od.19.445</span>, later [[ᾔεσαν]] (εἰσ-) <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>32.1</span>, etc.; also 3sg. ἴε <span class="bibl">Il.2.872</span>, al.; Ep. 1pl. ᾔομεν <span class="bibl">Od.10.251</span>, al., 3dual ἴτην <span class="bibl">Il.1.347</span>; 3pl. ἤϊον <span class="bibl">Od.23.370</span>:—Med. pres. and impf. [[ἴεμαι]], [[ἰέμην]] are mere mistakes for [[ἵεμαι]], [[ἱέμην]] (from [[ἵημι]]), cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1242</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>698</span>:—for fut. [[εἴσομαι]] and aor. Med. [[εἰσάμην]], in 3sg. [[εἴσατο]], [[ἐείσατο]], 3dual [[ἐεισάσθην]], v. [[εἴσομαι]] ''ΙΙ''.—The ind. [[εἶμι]] usually has pres. sense in Hom. (fut., <span class="bibl">Il.1.426</span>, <span class="bibl">18.280</span>), but in Ion. Prose and Att. it serves as fut. to [[ἔρχομαι]] ([[quod vide|q.v.]]), I [[shall go]], [[shall come]]: the pres. sense is sometimes found in Poetry, [[proverb|prov.]] <b class="b3">αὐτόματοι δ' ἀγαθοὶ ἀγαθῶν ἐπὶ δαῖτας ἴασι</b> (cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>174b</span>), cf. <span class="bibl">Theoc.25.90</span>, also in compds. (προς-) <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>242</span>, ([[ἐπ]]-) <span class="bibl">Th.4.61</span>, (συν-) <span class="bibl">Str.3.2.2</span>. [ῐ- in all tenses, exc. in Ep. Subj. [[ἴομεν]] for [[ἴωμεν]] at the beginning of a verse]:—[[come]] or [[go]], the special senses being given by the context, <b class="b3">οἴκαδ' ἴμεν</b> [[go]] home, <span class="bibl">Il.17.155</span>; τάχ' εἶσθα θύραζε <span class="bibl">Od.19.69</span>, etc.; [[come]], οὐδέ μιν οἴω νῦν ἰέναι <span class="bibl">Il.17.710</span>, etc.; [[go]], [[depart]], <span class="bibl">Od.2.367</span>; ὑπὸ τεῖχος ἰόντας <span class="bibl">Il.12.264</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> c.acc., </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> c. acc. loci, [[go to]] or [[into]], <span class="bibl">Od.1.176</span>, <span class="bibl">18.194</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>637</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. acc. cogn., <b class="b3">ὁδὸν ἰέναι</b> [[go]] a road, <span class="bibl">Od.10.103</span>; so <b class="b3">τὴν ὀρεινήν</b> (''[[sc.]]'' [[ὁδόν]]) <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 2.4.22</span>: metaph., ἄδικον ὁδὸν ἰέναι <span class="bibl">Th.3.64</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[go through]] or [[over]], <b class="b3">τὸ μέσον τοῦ οὐρανοῦ</b>, of the sun, <span class="bibl">Hdt.2.25</span>, cf. <span class="bibl">26</span>: in Hom., freq. c. gen., <b class="b3">ἰὼν πεδίοιο</b> [[going across]] the plain, <span class="bibl">Il.5.597</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> c. inf. aor., ἀλλά τις εἴη εἰπεῖν Ἀτρεΐδῃ <span class="bibl">Od.14.496</span>.—On the Homeric <b class="b3">βῆ δ' ἴμεν</b>, etc., v. [[βαίνω]]. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. part. fut., <b class="b3">Ἑλένην καλέουσ' ἴε</b> [[went]] to call her, <span class="bibl">Il.3.383</span>, cf. <span class="bibl">14.200</span>, <span class="bibl">Od.15.213</span>; <b class="b3">ἤϊα λέξων</b> I [[was going]] to tell, <span class="bibl">Hdt.4.82</span>; ἴτω θύσων <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>909d</span>; εἴ τις ἱστορίαν γράψων ἴῃ <span class="bibl">Luc. <span class="title">Hist.Conscr.</span>39</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> also of other motions besides walking or running, as of [[going in a ship]], esp. ἐπὶ νηὸς ἰέναι <span class="bibl">Od.2.332</span>, etc.; of the [[flight]] of bees, <span class="bibl">Il.2.87</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of the [[motion]] of things, [<b class="b3">πέλεκυς] εἶσιν διὰ δουρός</b> the axe [[goes]] through the beam, <span class="bibl">3.61</span>; of clouds or vapour, <span class="bibl">4.278</span>; of the stars, <span class="bibl">22.317</span>; of time, <b class="b3">ἔτος εἶσι</b> the year [[will pass]], <span class="bibl">Od. 2.89</span>; <b class="b3">φάτις εἶσι</b> the report [[goes]], <span class="bibl">23.362</span>; χρόνος… ἰὼν πόρσω <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>10</span> (''ΙΙ'').<span class="bibl">55</span>; <b class="b3">ἴτω κλαγγά, βοά</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>208</span> (lyr.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>857</span> (lyr.); ἡ μοῖρ' ὅποιπερ εἶσ' ἴτω <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1458</span>, cf.<span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>19a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> metaph. usages, <b class="b3">ἰέναι ἐς λόγους τινί</b> [[to enter]] on a conference with... <span class="bibl">Th.3.80</span>, etc.; <b class="b3">ἰέναι ἐς τοὺς πολέμους, ἐς τὴν ξυμμαχίαν</b>, <span class="bibl">Id.1.78</span>, <span class="bibl">5.30</span>; <b class="b3">ἰέναι ἐς χεῖρας</b> [[to come]] to blows, <span class="bibl">Id.2.3</span>, <span class="bibl">81</span>; <b class="b3">ἰέναι ἐς τὰ παραγγελλόμενα</b> [[to obey]] orders, <span class="bibl">Id.1.121</span>; διὰ δίκης ἰὼν πατρί <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>742</span>; <b class="b3">ἰέναι διὰ μάχης, διὰ φιλίας</b>, etc., v. [[διά]] A.IV.b. </span><span class="sense"><span class="bld">VI</span> imper. [[ἴθι]] (with or without [[δή]]) [[come now]]! mostly followed by 2sg. imper., ἴ. ἐξήγεο <span class="bibl">Hdt.3.72</span>; <b class="b3">ἴθ' ἐγκόνει, ἴθ' ἐκκάλυψον</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>988</span>, <span class="bibl">1003</span>; ἴ. πέραινε <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1170</span>; in full, <b class="b3">ἴ. καὶ πειρῶ</b> [[go]] and try, <span class="bibl">Hdt.8.57</span>: with 1pl., ἴ. οὖν ἐπισκεψώμεθα <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.6.4</span>, cf. <span class="bibl">Pl. <span class="title">Prt.</span>332d</span>; ἴτε δὴ ἀκούσωμεν <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>797d</span>: 2dual, ἴθι δὴ παρίστασθον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1378</span>: also 2pl., ἴτε νεύσατε <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>248</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">OT</span>1413</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[ἴτω]] [[let it pass]], [[well then]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>120</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>798</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">VII</span> part. added to Verbs, <b class="b3">φρονείτω μεῖζον ἢ κατ' ἄνδρ' ἰών</b> let him [[go and]] think... <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>768</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">OC</span>1393</span>, <span class="bibl"><span class="title">Aj.</span>304</span>; βακχεύσεις ἰών <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>343</span>.—Cf. [[ἴσκω]].</span>
|Definition=<br><span class="bld">A</span>2sg. εἶ S. ''Tr.''83, Ar.''Av.''990, Ep. and Ion. εἶς Hes.''Op.'' 208, εἶσθα Il. 10.450, Od.19.69; 3sg. [[εἶσι]]; pl. [[ἴμεν]], [[ἴτε]], [[ἴᾱσι]]: imper. [[ἴθι]] (also [[εἶ]] in the compd. ἔξει Ar.''Nu.''633 acc. to Sch., but prob. indic.), 3pl. ἴτωσαν E.''IT''1480, Pl.''Lg.''765a, also ἴτων A.''Eu.''32, ἰόντων Th.4.118, etc.: subj. [[ἴω]] (εἴω Sophr.48); Ep. 2sg. ἴῃσθα Il.10.67; Ep. 3sg. ἴῃσι 9.701; Ep. pl. [[ἴομεν]] (for -ωμεν) 2.440: opt. [[ἴοιμι]], [[οις]], [[οι]], 14.21, etc.; ἰοίην Sapph.159, ''IG''4.760 (Troezen), X.''Smp.''4.16, (διεξ-) Isoc.5.98; Ep. ἰείη Il.19.209, cf. περι-ιεῖεν ''IG''22.1126.18 (Amphict. Delph.), εἴη Il.24.139, Od.14.496, εἴηι ''GDI''4986.7 (Crete): inf. [[ἰέναι]], Ep. [[ἴμεναι]] (ι in Il.20.365) or [[ἴμεν]], also ἰέμεν Archyt. ap. Stob.3.1.106 (dub. l.), <b class="b3">ἴναι [ῐ]</b> Orac. ap. Str.9.2.23, ([[ἐξ]]-) Machoap.Ath.13.580c, cf. ''EM''467.18 (<b class="b3">προσ-εῖναι</b> dub. in Hes. ''Op.''353): part. [[ἰών]], [[ἰοῦσα]], [[ἰόν]]: impf. [[ᾔειν]], [[ᾔεις]] (δι-ῄεισθα Pl.''Ti.''26c, ἐπεξ-ῄεισθα ''Euthphr.''4b), [[ᾔει]] or -ειν Id.''Ti.'' 38c, ''Criti.''117e; Ep. and Ion. [[ἤϊα]], 3sg. [[ἤϊε]] (-εν), contr. ᾖε Od.18.257; dual ᾔτην Pl.''Euthd.''294d; ''1'' and 2pl., [[ᾖμεν]], [[ᾖτε]]; 3pl., Ep. and Ion. [[ἤϊσαν]], Ep. also [[ἴσαν]], Att. [[ᾖσαν]] (μετ-) Ar.''Eq.''605, cf. ''Fr.''161, (ἐπ-) Od.19.445, later [[ᾔεσαν]] (εἰσ-) Arist.''Ath.''32.1, etc.; also 3sg. ἴε Il.2.872, al.; Ep. 1pl. ᾔομεν Od.10.251, al., 3dual ἴτην Il.1.347; 3pl. ἤϊον Od.23.370:—Med. pres. and impf. [[ἴεμαι]], [[ἰέμην]] are mere mistakes for [[ἵεμαι]], [[ἱέμην]] (from [[ἵημι]]), cf. S.''OT''1242, E.''Supp.''698:—for fut. [[εἴσομαι]] and aor. Med. [[εἰσάμην]], in 3sg. [[εἴσατο]], [[ἐείσατο]], 3dual [[ἐεισάσθην]], v. [[εἴσομαι]] ''ΙΙ''.—The ind. [[εἶμι]] usually has pres. sense in Hom. (fut., Il.1.426, 18.280), but in Ion. Prose and Att. it serves as fut. to [[ἔρχομαι]] ([[quod vide|q.v.]]), I [[shall go]], [[shall come]]: the pres. sense is sometimes found in Poetry, [[proverb|prov.]] <b class="b3">αὐτόματοι δ' ἀγαθοὶ ἀγαθῶν ἐπὶ δαῖτας ἴασι</b> (cf. Pl.''Smp.''174b), cf. Theoc.25.90, also in compds. (προς-) A.''Eu.''242, ([[ἐπ]]-) Th.4.61, (συν-) Str.3.2.2. [ῐ- in all tenses, exc. in Ep. Subj. [[ἴομεν]] for [[ἴωμεν]] at the beginning of a verse]:—[[come]] or [[go]], the special senses being given by the context, <b class="b3">οἴκαδ' ἴμεν</b> [[go]] home, Il.17.155; τάχ' εἶσθα θύραζε Od.19.69, etc.; [[come]], οὐδέ μιν οἴω νῦν ἰέναι Il.17.710, etc.; [[go]], [[depart]], Od.2.367; ὑπὸ τεῖχος ἰόντας Il.12.264.<br><span class="bld">II</span> c.acc.,<br><span class="bld">1</span> c. acc. loci, [[go to]] or [[into]], Od.1.176, 18.194, S.''OT''637.<br><span class="bld">2</span> c. acc. cogn., <b class="b3">ὁδὸν ἰέναι</b> [[go]] a road, Od.10.103; so <b class="b3">τὴν ὀρεινήν</b> (''[[sc.]]'' [[ὁδόν]]) X.''Cyr.'' 2.4.22: metaph., ἄδικον ὁδὸν ἰέναι Th.3.64.<br><span class="bld">3</span> [[go through]] or [[over]], <b class="b3">τὸ μέσον τοῦ οὐρανοῦ</b>, of the sun, Hdt.2.25, cf. 26: in Hom., freq. c. gen., <b class="b3">ἰὼν πεδίοιο</b> [[going across]] the plain, Il.5.597.<br><span class="bld">III</span> c. inf. aor., ἀλλά τις εἴη εἰπεῖν Ἀτρεΐδῃ Od.14.496.—On the Homeric <b class="b3">βῆ δ' ἴμεν</b>, etc., v. [[βαίνω]].<br><span class="bld">2</span> c. part. fut., <b class="b3">Ἑλένην καλέουσ' ἴε</b> [[went]] to call her, Il.3.383, cf. 14.200, Od.15.213; <b class="b3">ἤϊα λέξων</b> I [[was going]] to tell, Hdt.4.82; ἴτω θύσων Pl.''Lg.''909d; εἴ τις ἱστορίαν γράψων ἴῃ Luc. ''Hist.Conscr.''39.<br><span class="bld">IV</span> also of other motions besides walking or running, as of [[going in a ship]], esp. ἐπὶ νηὸς ἰέναι Od.2.332, etc.; of the [[flight]] of bees, Il.2.87.<br><span class="bld">2</span> of the [[motion]] of things, [<b class="b3">πέλεκυς] εἶσιν διὰ δουρός</b> the axe [[goes]] through the beam, 3.61; of clouds or vapour, 4.278; of the stars, 22.317; of time, <b class="b3">ἔτος εἶσι</b> the year [[will pass]], Od. 2.89; <b class="b3">φάτις εἶσι</b> the report [[goes]], 23.362; χρόνος… ἰὼν πόρσω Pi.''O.''10 (''ΙΙ'').55; <b class="b3">ἴτω κλαγγά, βοά</b>, S.''Tr.''208 (lyr.), Ar.''Av.''857 (lyr.); ἡ μοῖρ' ὅποιπερ εἶσ' ἴτω S.''OT''1458, cf.Pl.''Ap.''19a.<br><span class="bld">V</span> metaph. usages, <b class="b3">ἰέναι ἐς λόγους τινί</b> [[to enter]] on a conference with... Th.3.80, etc.; <b class="b3">ἰέναι ἐς τοὺς πολέμους, ἐς τὴν ξυμμαχίαν</b>, Id.1.78, 5.30; <b class="b3">ἰέναι ἐς χεῖρας</b> [[to come]] to blows, Id.2.3, 81; <b class="b3">ἰέναι ἐς τὰ παραγγελλόμενα</b> [[to obey]] orders, Id.1.121; διὰ δίκης ἰὼν πατρί S.''Ant.''742; <b class="b3">ἰέναι διὰ μάχης, διὰ φιλίας</b>, etc., v. [[διά]] A.IV.b.<br><span class="bld">VI</span> imper. [[ἴθι]] (with or without [[δή]]) [[come now]]! mostly followed by 2sg. imper., ἴ. ἐξήγεο Hdt.3.72; <b class="b3">ἴθ' ἐγκόνει, ἴθ' ἐκκάλυψον</b>, S.''Aj.''988, 1003; ἴ. πέραινε Ar.''Ra.''1170; in full, <b class="b3">. καὶ πειρῶ</b> [[go]] and try, Hdt.8.57: with 1pl., ἴ. οὖν ἐπισκεψώμεθα X.''Mem.''1.6.4, cf. Pl. ''Prt.''332d; ἴτε δὴ ἀκούσωμεν Id.''Lg.''797d: 2dual, ἴθι δὴ παρίστασθον Ar.''Ra.''1378: also 2pl., ἴτε νεύσατε S.''OC''248, cf. ''OT''1413.<br><span class="bld">2</span> [[ἴτω]] [[let it pass]], [[well then]], Id.''Ph.''120, E.''Med.''798.<br><span class="bld">VII</span> part. added to Verbs, <b class="b3">φρονείτω μεῖζον ἢ κατ' ἄνδρ' ἰών</b> let him [[go and]] think... S.''Ant.''768, cf. ''OC''1393, ''Aj.''304; βακχεύσεις ἰών E.''Ba.''343.—Cf. [[ἴσκω]].
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. ind. 2<sup>a</sup> sg. [[εἶσθα]] <i>Il</i>.10.450, <i>Od</i>.19.69, εἶς Hes.<i>Op</i>.208, 3<sup>a</sup> sg. [[εἶτι]] <i>SEG</i> 9.72.57 (Cirene IV a.C.), imperat. 3<sup>a</sup> sg. [[εἴτω]] Hsch., 3<sup>a</sup> plu. ἴτων A.<i>Eu</i>.32, ἴτωσαν E.<i>IT</i> 1480, Pl.<i>Lg</i>.765a, panf. ἴοδυ (dud. si por ἰόντων o ὄντων) <i>IPamph</i>.3.19 (IV a.C.), subj. 1<sup>a</sup> sg. [[ἐίω]] Sophr.47, Hsch., 2<sup>a</sup> sg. ἴῃσθα <i>Il</i>.10.67, 3<sup>a</sup> sg. ἴῃσιν <i>Il</i>.9.701, cret. εἴɛ̄ι <i>ICr</i>.4.81.7 (Gortina V a.C.), beoc. ἴει <i>IG</i> 7.207.8 (Egostena III a.C.), 1<sup>a</sup> plu. ἴομεν <i>Il</i>.2.440, Sol.2.7, opt. 1<sup>a</sup> sg. ἰοίην Sapph.182, X.<i>Symp</i>.4.16, 3<sup>a</sup> sg. ἰείη <i>Il</i>.19.209, ἰοίɛ̄{ι} <i>IG</i> 4.760 (Trecén V a.C.), inf. ἴμεν <i>Il</i>.1.170, B.19.12, Mosch.4.26, Ps.Archyt.<i>Pyth.Hell</i>.41.16, Opp.<i>C</i>.2.87, ἴμεναι <i>Il</i>.20.32, ἴναι Orác. en Str.9.2.23, tard. v. med. ἴεσθαι Cyr.Al.M.69.377C, part. sg. nom. fem. [ἰο] ῖσα Alcm.3.80, ἴεσσα Hsch., plu. nom. masc. <i>i-jo-te</i> (ἰόντες) Diccionario Micénico; impf. 1<sup>a</sup> sg. ἤια <i>Od</i>.4.427, Hdt.4.82, 3<sup>a</sup> sg. ἤιε <i>Il</i>.1.47, Hdt.2.26, ᾖε <i>Od</i>.18.257, ἴε <i>Il</i>.2.872, 3.383, ᾔειν Pl.<i>Ti</i>.38c, <i>Criti</i>.117e, ἔιε <i>ICr</i>.4.72.2.47 (Gortina V a.C.), 1<sup>a</sup> plu. ᾔομεν <i>Od</i>.10.251, 3<sup>a</sup> plu. ἴσαν <i>Il</i>.1.494, <i>Od</i>.1.176, ἤισαν <i>Il</i>.10.197, ἤϊον <i>Od</i>.23.370, 24.501, 3<sup>a</sup> du. ἴτην <i>Il</i>.1.347, ᾔτην Pl.<i>Euthd</i>.294d]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[ir]] gener., sin indic. de direcc.: c. dif. compl. de lugar en giro prep. ἰὼν κοίλης ἐπὶ νηός yendo sobre la cóncava nave</i>, <i>Od</i>.2.332, ὑπὲρ αὐτάων βαθὺν ἠέρα τέμνον ἰόντες <i>h.Cer</i>.383, κατὰ γαῖαν ἴμεν Opp.l.c., οἷος δ' ἀστὴρ εἶσι μετ' ἀστράσι <i>Il</i>.22.317, ἰέναι πολλὴν ἐπὶ γαῖαν <i>Od</i>.2.364, δι' Ἐρχομενοῦ εἱλιγμένος εἶσι δράκων ὥς recorre Orcómeno formando curvas como una serpiente</i> de un río, Hes.<i>Fr</i>.70.23, διαβάντι δὲ τοὺς λιμένας ... τρεῖς ἀρξάμενον ἀπὸ τῆς θαλάττης ᾔειν ἐν κύκλῳ τεῖχος según se pasan los tres puertos, iba en círculo una muralla que partía del mar</i> Pl.<i>Criti</i>.117e, ὅπως μὴ διὰ τῶν ὁδῶν φανεροὶ ὦσιν ἰόντες Th.2.3, διὰ τῶν βαθυτέρων τῆς γῆς ἰόντος del sol, Cleom.1.4.206, πέλεκυς ... ὅς τ' εἶσιν διὰ δουρός hacha que penetra en la madera</i>, <i>Il</i>.3.61, c. gen. ἰὼν πολέος πεδίοιο yendo por un gran llano</i>, <i>Il</i>.5.597, c. part. ἠΰτε ἔθνεα εἶσι μελισσάων ἁδινάων ... πέτρης ἐκ γλαφυρῆς ... ἐρχομενάων como van los apretados enjambres de abejas saliendo de la oquedad de una roca</i>, <i>Il</i>.2.87, c. adv. ἐγγὺς ἰών acercándose</i> Tyrt.7.29, [[ἆσσον]] ἴμεν Mosch.l.c.<br /><b class="num">•</b>fig., de la palabra [[extenderse]] φάτις εἶσιν ἅμ' ἠελίῳ ἀνιόντι tan pronto amanezca se extenderá la noticia</i>, <i>Od</i>.23.362.<br /><b class="num">2</b> expr. la dirección ‘[[hacia]]’ [[ir a]], [[dirigirse a]] c. adv., giro prep. o ac. de direcc. οἴκαδ' ἴμεν <i>Il</i>.1.170, 17.155, νῦν δ' [[εἶμι]] Φθίηνδ' <i>Il</i>.1.169, ἴσαν πρὸς Ὄλυμπον ἀγαλλόμεναι ὀπὶ καλῇ Hes.<i>Th</i>.68, cf. <i>Il</i>.1.494, ἴθι πρὸς τὸν μύρμηκα [[LXX]] <i>Pr</i>.6.6, ἴομεν ἐς Σαλαμῖνα μαχησόμενοι vayamos a Salamina a luchar</i> Sol.l.c., ᾔεσσαν εἰς ἀγορήν Xenoph.3.3, εἰς πάσας τὰς πόλεις ἰέναι D.S.11.2, c. part. de fut. αὐτὴ ... Ἑλένην καλέουσ' ἴε y ella fue a llamar a Helena</i>, <i>Il</i>.3.383, [[εἶμι]] γὰρ ὀψομένη πολυφόρβου πείρατα γαίης, Ὠκεανόν τε <i>Il</i>.14.200, [[εἶμι]] δὴ πρὸς Σέξτον τὸν φιλόσοφον μαθησόμενος, ἃ οὔπω οἶδα me dirijo a casa del filósofo Sexto para aprender lo que todavía no sé</i> Philostr.<i>VS</i> 557, c. ac. de direcc. εὖτ' ἂν ἴῃ Χαρίτων χορὸν ἱμερόεντα <i>Od</i>.18.194, frec. c. valor de fut. ἢ τάχα καὶ δαλῷ βεβλημένος [[εἶσθα]] θύραζε o pronto te irás fuera golpeado con un tizón</i>, <i>Od</i>.19.69, cf. <i>Il</i>.1.426, ὕστερον [[εἶσθα]] θοὰς ἐπὶ νῆας <i>Il</i>.10.450, cf. 18.280, πρὸς Ὄλυμπον ἀπὸ χθονὸς ... ἴτον irán desde la tierra hasta el Olimpo</i> Hes.<i>Op</i>.199, ἐπὶ δαῖτας ἴασιν irán al banquete</i> Pl.<i>Smp</i>.174b, ἐπ' [[ἄλλην]] πόλιν ἴασιν Lys.2.22, ἐπὶ τὸ σᾶμα [[εἶτι]] <i>SEG</i> 9.72.57 (Cirene IV a.C.), [[εἶμι]] δ' ἐς αὐγὰς ἠελίου ascenderé hacia los rayos del sol</i> A.R.4.1744, οὐκ εἶ σύ τ' οἴκους ...; ¿no irás tú al palacio?</i> S.<i>OT</i> 637<br /><b class="num">•</b>c. dat. ὅτι νόστιμος [[εἶμι]] τοκῆι porque regresaré al padre</i> Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.16.10.<br /><b class="num">3</b> c. ac. int. [[recorrer]] οἱ δ' ἴσαν ἐκβάντες λείην ὁδόν y ellos tras desembarcar recorrían un camino llano</i>, <i>Od</i>.10.103, πρέπει σε φερτάταν ἴμεν ὁδόν B.19.12, ὀρθὰν κέλευθον ἰὼν τὸ πρίν Pi.<i>P</i>.11.39, (ὁ ἥλιος) ἰὼν τὸ μέσον τοῦ οὐρανοῦ Hdt.2.25, cf. 26, ἴθι τὴν ὀρεινήν recorre el camino de la montaña</i> X.<i>Cyr</i>.2.4.22, πάντα δ' ὁδὸν μίαν εἶσι todas las cosas recorren un único camino</i> Opp.<i>H</i>.1.420<br /><b class="num">•</b>fig. ἄδικον ὁδὸν ἰόντων marchando por el camino de la injusticia</i> Th.3.64.<br /><b class="num">4</b> c. suj. de líquidos, humores [[salir]], [[fluir]] οὖρα δὲ τούτοισιν ᾔει πολλὰ παχέα la orina les salía a éstos en abundancia espesa</i> Hp.<i>Epid</i>.1.10, τὰ μέντοι ... ὑγρὰ καὶ ἀφρώδεα πολλὰ ἀπὸ κεφαλῆς ᾔει Hp.<i>Epid</i>.3.13, τὰ ὕστατα οὐδὲ ἐπιμήνια ᾔει Hp.<i>Epid</i>.2.2.17, cf. 5.12, (ἀποστάσιες) ἢν ἴωσιν ᾗ [[δεῖ]] Hp.<i>Epid</i>.2.3.8, ἢν ... τὰ ἀπὸ τοῦ πλεύμονος ἴῃ ὁποῖα [[δεῖ]] Hp.<i>Acut</i>.12, ὅταν δ' ἐς ὀφθαλμοὺς ῥεῦμα ἴῃ Hp.<i>Loc.Hom</i>.13, ἢν μὲν ὦν ἀπὸ κεφαλῆς ([[αἷμα]]) ἴῃ Aret.<i>SA</i> 2.2.2.<br /><b class="num">5</b> c. sent. temp. [[prolongarse]] ἢν δὲ ἐς μῆκος ἡ νοῦσος ἴῃ y si la afección se prolonga</i> Aret.<i>CA</i> 1.1.8.<br /><b class="num">II</b> usos fig., sin mov. real<br /><b class="num">1</b> [[ir]] frec. c. trad. contextual ἰόντες ἐς τὰς τιμάς accediendo a los honores</i> Democr.B 254, ἐπὶ τοῦτον δὲ τὸν λόγον [[εἶμι]] πρῶτον pasaré en primer lugar a este tema</i> Gorg.B 11a.6, cf. Th.2.36, ὅστις δὲ ἰὼν ἐπὶ τὸν πλησίον κακῶς ποιήσων δειμαίνει quien dirigiéndose al prójimo para hacerle mal siente temor</i> Antipho Soph.B 58, θύειν δ' ὅταν ἐπὶ νοῦν ἴῃ τινί cuando a uno se le ocurra hacer un sacrificio</i> Pl.<i>Lg</i>.909d, ψυχῆς πείρατα ἰὼν οὐκ ἂν ἐξεύροιο Heraclit.B 45, (Χρόνος) ἰὼν πόρσω transcurriendo (el tiempo)</i> Pi.<i>O</i>.10.55, ἀλλ' ἡ μὲν ἡμῶν μοῖρ' ὅποιπερ εἶσ' ἴτω vaya mi destino a donde tenga que ir</i>, e.d., que mi destino siga su camino</i> S.<i>OT</i> 1458, ἴτω κλαγγὰ τὸν ... Ἀπόλλω S.<i>Tr</i>.208, cf. Ar.<i>Au</i>.856, ἰόντες τε οἱ ἄνθρωποι ἐς τοὺς πολέμους cuando los hombres se lanzan a las guerras</i> Th.1.78, ἐς τὰ παραγγελλόμενα ἰόντας obedeciendo a las consignas</i> Th.1.121, τοῦτο μὲν ἴτω ὅπῃ τῷ θεῷ φίλον vaya esto por donde dios quiera</i> Pl.<i>Ap</i>.19a, ἐκ τοῦ αἵματος εἰς τὴν γονὴν ἰέναι transformarse de sangre en semen</i> Arist.<i>PA</i> 651<sup>b</sup>14, ἴθι ἀμεταστρεπτὶ πρὸς τὰς δυνάμεις αὐτοῦ Ph.1.290, ἐπὶ τὰς τέχνας ἁπάσας ἴθι καὶ σκόπει ve y atiende a todas las artes</i> Gal.3.173, [[εἶμι]] δὲ ἐπ' αὐτὰς πάλιν τὰς πράξεις volveré a los hechos mismos</i> Aristid.<i>Or</i>.1.151, οὗτος ἂν ἐγγύτατα ἴοι τοῦ γνῶναι ἕκαστον (εἰδῶν) ése sería el que más se acercaría a conocer cada una (de las ideas)</i> Iambl.<i>Protr</i>.13.<br /><b class="num">2</b> frases hechas διὰ δίκης ἰέναι πατρί querellarse con el padre</i> S.<i>Ant</i>.742, αὐτοῖς διὰ φιλίας ἰέναι hacer amistad con ellos</i> X.<i>An</i>.3.2.8, διὰ μάχης ἰέναι τοῖς πολεμίοις entrar en combate con los enemigos</i> Plu.<i>Pel</i>.20, ἰέναι ἐς τὴν ξυμμαχίαν hacer la alianza</i> Th.5.30, ἰέναι ἐς λόγους entablar conversaciones</i> Th.3.80, ἐς χεῖρας ... ἰέναι σφίσι llegar a las manos con ellos</i> Th.2.81, παρὰ τὸν ἄνδρα ἰέναι ir junto al marido</i>, e.e., copular con el marido</i> Hp.<i>Mul</i>.2.119, 128, πρὸς τὴν κρίσιν ἰέναι τὴν νοῦσον hacer crisis la enfermedad</i> Hp.<i>Prog</i>.11, πρὸς τοῦτον ἰέναι τὸν κίνδυνον afrontar ese riesgo</i> Plb.11.31.7.<br /><b class="num">III</b> expr. acercamiento desde el punto de vista del que habla<br /><b class="num">1</b> [[venir]] οὐδέ μιν οἴω νῦν ἰέναι y no creo que venga ahora</i>, <i>Il</i>.17.710, ἤδη γὰρ τρίτον ἐστὶν ἔτος, τάχα δ' εἶσι τέταρτον pues ya es el tercer año y pronto vendrá el cuarto</i>, <i>Od</i>.2.89, δεῦρ' ἴθι <i>Il</i>.3.390, Men.<i>Pc</i>.518, ἴτ' venid</i> S.<i>OT</i> 1413, καί μοι δεῦρ' ἴτε presentaos a mí</i> dicho de los testigos de un juicio, Lys.7.10, ὧδ' ἴθι, Κισσαίθα Theoc.1.151, νέφος ... ἰὸν κατὰ πόντον nube que viene por el mar</i>, <i>Il</i>.4.278, c. ac. de direcc. πολλοὶ ἴσαν ἀνέρες ἡμέτερον δῶ <i>Od</i>.1.176, ἴθι μοι δόμον, οἰκέτα Io <i>Trag</i>.14, c. compl. indic. la procedencia χαλεποῦ γὰρ ἐκ πνεύματος εἶσι χειμών de un fuerte viento viene una tempestad</i> A.<i>Supp</i>.167, καί κεν ἀπ' οὐρανόθεν ... [[Δημήτηρ]] ... ἴοι Orph.<i>L</i>.243, Πνεῦμά θ' ὃ πατρόθεν εἶσι Gr.Naz.M.37.1017A.<br /><b class="num">2</b> [[llegar]] βάλλον ἀπ' αὐτάων δηΐους ὑπὸ τεῖχος ἰόντας disparaban desde ellas (las almenas) contra los enemigos que llegaban bajo la muralla</i>, <i>Il</i>.12.264, τοῦ δὲ θεάτρου πληρωθέντος αὐτὸς ὁ Φίλιππος ᾔει λευκὸν ἔχων ἱμάτιον D.S.16.93.<br /><b class="num">IV</b> usos sin su primitivo valor semántico<br /><b class="num">1</b> como verbo auxiliar en perífr. c. part. fut. [[ir a]] ἀναβήσομαι δὲ ἐς τὸν κατ' ἀρχὰς ἤια λέξων λόγον retrocederé hasta el asunto que iba a tratar al comienzo</i> Hdt.4.82, οὐκ εἶ ξυνέρξων ...; ¿no irás en su ayuda?</i> S.<i>Tr</i>.83, ὅταν ἀριθμήσων ἴῃ ὁ [[ἀριθμητικός]] Pl.<i>Tht</i>.198e, ᾖα τὰς ἐφεξῆς (πονηρίας) ἐρῶν Pl.<i>R</i>.449a, cf. 562c, Alex.129.17, [[εἶμι]] γὰρ αὐτοῦ δηλώσων ἔργον I.<i>BI</i> 6.199, εἴ τις ἱστορίαν γράψων ἴοι Luc.<i>Hist.Cons</i>.39, cf. Philostr.<i>VS</i> 557.<br /><b class="num">2</b> imperat. ἴθι, ἴτε [[ea]], [[venga]] acompañando a otro imperat. o subj. voluntativo ἴθι ἐξηγέο [[αὐτός]] ¡ea! explica tú mismo</i> Hdt.3.72, ἴθι καὶ πειρῶ Hdt.8.57, ἴθ', ἐγκόνει, σύγκαμνε S.<i>Ai</i>.988, cf. 1003, ἴθι δὴ ... ἀναλογισώμεθα τὰ ὡμολογημένα ἡμῖν Pl.<i>Prt</i>.332d, cf. X.<i>Mem</i>.1.6.4, ἴθι πέραινε σύ Ar.<i>Ra</i>.1170, cf. <i>Nu</i>.237, ἴθι δὴ λαβέ D.40.19, ἴθι ... παρόξυνε δὲ καὶ τὸν φίλον σου [[LXX]] <i>Pr</i>.6.3, ἴθι ... γένναιε, τόλμα καὶ δέδιθι μηδέν Plu.2.319c, ἀλλ' ἴτε, νεύσατε τὰν ἀδόκητον χάριν S.<i>OC</i> 248, ἴτε δή, ... ἀκούσωμεν ... Pl.<i>Lg</i>.797d<br /><b class="num">•</b>ἴτω [[bien está]], [[que le vaya bien]] ἴτω· ποήσω, πᾶσαν αἰσχύνην ἀφείς ¡bien está! actuaré dejando a un lado todo pudor</i> S.<i>Ph</i>.120, ἴτω· τί μοι ζῆν κέρδος; ¡ea! ¿qué valor tiene para mí la vida?</i> E.<i>Med</i>.798, cf. 819, Ar.<i>Ra</i>.1378.<br /><b class="num">3</b> en part. acompañando a otro verbo gener. en imperat. ἐξάγγελλ' ἰών ve y anuncia</i> S.<i>OC</i> 1393, cf. <i>Ant</i>.768, ὅσην κατ' αὐτῶν ὕβριν ἐκτείσαιτ' ἰών S.<i>Ai</i>.304, οὐ μὴ προσοίσεις χεῖρα, βακχεύσεις δ' ἰών ...; ¿es que vas a ponerme la mano encima y no te irás a hacer de bacante ...?</i> E.<i>Ba</i>.343.<br /><b class="num">• Diccionario Micénico:</b> <i>i-jo-te</i>.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Pres. rad. *<i>ei</i>/*<i>i</i>-, cf. lat. <i>eo/imus</i>, ai. <i>émi/imás</i>, etc.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. ind. 2<sup>a</sup> sg. [[εἶσθα]] <i>Il</i>.10.450, <i>Od</i>.19.69, εἶς Hes.<i>Op</i>.208, 3<sup>a</sup> sg. [[εἶτι]] <i>SEG</i> 9.72.57 (Cirene IV a.C.), imperat. 3<sup>a</sup> sg. [[εἴτω]] Hsch., 3<sup>a</sup> plu. ἴτων A.<i>Eu</i>.32, ἴτωσαν E.<i>IT</i> 1480, Pl.<i>Lg</i>.765a, panf. ἴοδυ (dud. si por ἰόντων o ὄντων) <i>IPamph</i>.3.19 (IV a.C.), subj. 1<sup>a</sup> sg. [[ἐίω]] Sophr.47, Hsch., 2<sup>a</sup> sg. ἴῃσθα <i>Il</i>.10.67, 3<sup>a</sup> sg. ἴῃσιν <i>Il</i>.9.701, cret. εἴɛ̄ι <i>ICr</i>.4.81.7 (Gortina V a.C.), beoc. ἴει <i>IG</i> 7.207.8 (Egostena III a.C.), 1<sup>a</sup> plu. ἴομεν <i>Il</i>.2.440, Sol.2.7, opt. 1<sup>a</sup> sg. ἰοίην Sapph.182, X.<i>Symp</i>.4.16, 3<sup>a</sup> sg. ἰείη <i>Il</i>.19.209, ἰοίɛ̄{ι} <i>IG</i> 4.760 (Trecén V a.C.), inf. ἴμεν <i>Il</i>.1.170, B.19.12, Mosch.4.26, Ps.Archyt.<i>Pyth.Hell</i>.41.16, Opp.<i>C</i>.2.87, ἴμεναι <i>Il</i>.20.32, ἴναι Orác. en Str.9.2.23, tard. v. med. ἴεσθαι Cyr.Al.M.69.377C, part. sg. nom. fem. [ἰο] ῖσα Alcm.3.80, ἴεσσα Hsch., plu. nom. masc. <i>i-jo-te</i> (ἰόντες) Diccionario Micénico; impf. 1<sup>a</sup> sg. ἤια <i>Od</i>.4.427, Hdt.4.82, 3<sup>a</sup> sg. ἤιε <i>Il</i>.1.47, Hdt.2.26, ᾖε <i>Od</i>.18.257, ἴε <i>Il</i>.2.872, 3.383, ᾔειν Pl.<i>Ti</i>.38c, <i>Criti</i>.117e, ἔιε <i>ICr</i>.4.72.2.47 (Gortina V a.C.), 1<sup>a</sup> plu. ᾔομεν <i>Od</i>.10.251, 3<sup>a</sup> plu. ἴσαν <i>Il</i>.1.494, <i>Od</i>.1.176, ἤισαν <i>Il</i>.10.197, ἤϊον <i>Od</i>.23.370, 24.501, 3<sup>a</sup> du. ἴτην <i>Il</i>.1.347, ᾔτην Pl.<i>Euthd</i>.294d]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[ir]] gener., sin indic. de direcc.: c. dif. compl. de lugar en giro prep. ἰὼν κοίλης ἐπὶ νηός yendo sobre la cóncava nave</i>, <i>Od</i>.2.332, ὑπὲρ αὐτάων βαθὺν ἠέρα τέμνον ἰόντες <i>h.Cer</i>.383, κατὰ γαῖαν ἴμεν Opp.l.c., οἷος δ' ἀστὴρ εἶσι μετ' ἀστράσι <i>Il</i>.22.317, ἰέναι πολλὴν ἐπὶ γαῖαν <i>Od</i>.2.364, δι' Ἐρχομενοῦ εἱλιγμένος εἶσι δράκων ὥς recorre Orcómeno formando curvas como una serpiente</i> de un río, Hes.<i>Fr</i>.70.23, διαβάντι δὲ τοὺς λιμένας ... τρεῖς ἀρξάμενον ἀπὸ τῆς θαλάττης ᾔειν ἐν κύκλῳ τεῖχος según se pasan los tres puertos, iba en círculo una muralla que partía del mar</i> Pl.<i>Criti</i>.117e, ὅπως μὴ διὰ τῶν ὁδῶν φανεροὶ ὦσιν ἰόντες Th.2.3, διὰ τῶν βαθυτέρων τῆς γῆς ἰόντος del sol, Cleom.1.4.206, πέλεκυς ... ὅς τ' εἶσιν διὰ δουρός hacha que penetra en la madera</i>, <i>Il</i>.3.61, c. gen. ἰὼν πολέος πεδίοιο yendo por un gran llano</i>, <i>Il</i>.5.597, c. part. ἠΰτε ἔθνεα εἶσι μελισσάων ἁδινάων ... πέτρης ἐκ γλαφυρῆς ... ἐρχομενάων como van los apretados enjambres de abejas saliendo de la oquedad de una roca</i>, <i>Il</i>.2.87, c. adv. ἐγγὺς ἰών acercándose</i> Tyrt.7.29, [[ἆσσον]] ἴμεν Mosch.l.c.<br /><b class="num">•</b>fig., de la palabra [[extenderse]] φάτις εἶσιν ἅμ' ἠελίῳ ἀνιόντι tan pronto amanezca se extenderá la noticia</i>, <i>Od</i>.23.362.<br /><b class="num">2</b> expr. la dirección ‘[[hacia]]’ [[ir a]], [[dirigirse a]] c. adv., giro prep. o ac. de direcc. οἴκαδ' ἴμεν <i>Il</i>.1.170, 17.155, νῦν δ' [[εἶμι]] Φθίηνδ' <i>Il</i>.1.169, ἴσαν πρὸς Ὄλυμπον ἀγαλλόμεναι ὀπὶ καλῇ Hes.<i>Th</i>.68, cf. <i>Il</i>.1.494, ἴθι πρὸς τὸν μύρμηκα [[LXX]] <i>Pr</i>.6.6, ἴομεν ἐς Σαλαμῖνα μαχησόμενοι vayamos a Salamina a luchar</i> Sol.l.c., ᾔεσσαν εἰς ἀγορήν Xenoph.3.3, εἰς πάσας τὰς πόλεις ἰέναι D.S.11.2, c. part. de fut. αὐτὴ ... Ἑλένην καλέουσ' ἴε y ella fue a llamar a Helena</i>, <i>Il</i>.3.383, [[εἶμι]] γὰρ ὀψομένη πολυφόρβου πείρατα γαίης, Ὠκεανόν τε <i>Il</i>.14.200, [[εἶμι]] δὴ πρὸς Σέξτον τὸν φιλόσοφον μαθησόμενος, ἃ οὔπω οἶδα me dirijo a casa del filósofo Sexto para aprender lo que todavía no sé</i> Philostr.<i>VS</i> 557, c. ac. de direcc. εὖτ' ἂν ἴῃ Χαρίτων χορὸν ἱμερόεντα <i>Od</i>.18.194, frec. c. valor de fut. ἢ τάχα καὶ δαλῷ βεβλημένος [[εἶσθα]] θύραζε o pronto te irás fuera golpeado con un tizón</i>, <i>Od</i>.19.69, cf. <i>Il</i>.1.426, ὕστερον [[εἶσθα]] θοὰς ἐπὶ νῆας <i>Il</i>.10.450, cf. 18.280, πρὸς Ὄλυμπον ἀπὸ χθονὸς ... ἴτον irán desde la tierra hasta el Olimpo</i> Hes.<i>Op</i>.199, ἐπὶ δαῖτας ἴασιν irán al banquete</i> Pl.<i>Smp</i>.174b, ἐπ' [[ἄλλην]] πόλιν ἴασιν Lys.2.22, ἐπὶ τὸ σᾶμα [[εἶτι]] <i>SEG</i> 9.72.57 (Cirene IV a.C.), [[εἶμι]] δ' ἐς αὐγὰς ἠελίου ascenderé hacia los rayos del sol</i> A.R.4.1744, οὐκ εἶ σύ τ' οἴκους ...; ¿no irás tú al palacio?</i> S.<i>OT</i> 637<br /><b class="num">•</b>c. dat. ὅτι νόστιμος [[εἶμι]] τοκῆι porque regresaré al padre</i> Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.16.10.<br /><b class="num">3</b> c. ac. int. [[recorrer]] οἱ δ' ἴσαν ἐκβάντες λείην ὁδόν y ellos tras desembarcar recorrían un camino llano</i>, <i>Od</i>.10.103, πρέπει σε φερτάταν ἴμεν ὁδόν B.19.12, ὀρθὰν κέλευθον ἰὼν τὸ πρίν Pi.<i>P</i>.11.39, (ὁ ἥλιος) ἰὼν τὸ μέσον τοῦ οὐρανοῦ Hdt.2.25, cf. 26, ἴθι τὴν ὀρεινήν recorre el camino de la montaña</i> X.<i>Cyr</i>.2.4.22, πάντα δ' ὁδὸν μίαν εἶσι todas las cosas recorren un único camino</i> Opp.<i>H</i>.1.420<br /><b class="num">•</b>fig. ἄδικον ὁδὸν ἰόντων marchando por el camino de la injusticia</i> Th.3.64.<br /><b class="num">4</b> c. suj. de líquidos, humores [[salir]], [[fluir]] οὖρα δὲ τούτοισιν ᾔει πολλὰ παχέα la orina les salía a éstos en abundancia espesa</i> Hp.<i>Epid</i>.1.10, τὰ μέντοι ... ὑγρὰ καὶ ἀφρώδεα πολλὰ ἀπὸ κεφαλῆς ᾔει Hp.<i>Epid</i>.3.13, τὰ ὕστατα οὐδὲ ἐπιμήνια ᾔει Hp.<i>Epid</i>.2.2.17, cf. 5.12, (ἀποστάσιες) ἢν ἴωσιν ᾗ [[δεῖ]] Hp.<i>Epid</i>.2.3.8, ἢν ... τὰ ἀπὸ τοῦ πλεύμονος ἴῃ ὁποῖα [[δεῖ]] Hp.<i>Acut</i>.12, ὅταν δ' ἐς ὀφθαλμοὺς ῥεῦμα ἴῃ Hp.<i>Loc.Hom</i>.13, ἢν μὲν ὦν ἀπὸ κεφαλῆς ([[αἷμα]]) ἴῃ Aret.<i>SA</i> 2.2.2.<br /><b class="num">5</b> c. sent. temp. [[prolongarse]] ἢν δὲ ἐς μῆκος ἡ νοῦσος ἴῃ y si la afección se prolonga</i> Aret.<i>CA</i> 1.1.8.<br /><b class="num">II</b> usos fig., sin mov. real<br /><b class="num">1</b> [[ir]] frec. c. trad. contextual ἰόντες ἐς τὰς τιμάς accediendo a los honores</i> Democr.B 254, ἐπὶ τοῦτον δὲ τὸν λόγον [[εἶμι]] πρῶτον pasaré en primer lugar a este tema</i> Gorg.B 11a.6, cf. Th.2.36, ὅστις δὲ ἰὼν ἐπὶ τὸν πλησίον κακῶς ποιήσων δειμαίνει quien dirigiéndose al prójimo para hacerle mal siente temor</i> Antipho Soph.B 58, θύειν δ' ὅταν ἐπὶ νοῦν ἴῃ τινί cuando a uno se le ocurra hacer un sacrificio</i> Pl.<i>Lg</i>.909d, ψυχῆς πείρατα ἰὼν οὐκ ἂν ἐξεύροιο Heraclit.B 45, (Χρόνος) ἰὼν πόρσω transcurriendo (el tiempo)</i> Pi.<i>O</i>.10.55, ἀλλ' ἡ μὲν ἡμῶν μοῖρ' ὅποιπερ εἶσ' ἴτω vaya mi destino a donde tenga que ir</i>, e.d., que mi destino siga su camino</i> S.<i>OT</i> 1458, ἴτω κλαγγὰ τὸν ... Ἀπόλλω S.<i>Tr</i>.208, cf. Ar.<i>Au</i>.856, ἰόντες τε οἱ ἄνθρωποι ἐς τοὺς πολέμους cuando los hombres se lanzan a las guerras</i> Th.1.78, ἐς τὰ παραγγελλόμενα ἰόντας obedeciendo a las consignas</i> Th.1.121, τοῦτο μὲν ἴτω ὅπῃ τῷ θεῷ φίλον vaya esto por donde dios quiera</i> Pl.<i>Ap</i>.19a, ἐκ τοῦ αἵματος εἰς τὴν γονὴν ἰέναι transformarse de sangre en semen</i> Arist.<i>PA</i> 651<sup>b</sup>14, ἴθι ἀμεταστρεπτὶ πρὸς τὰς δυνάμεις αὐτοῦ Ph.1.290, ἐπὶ τὰς τέχνας ἁπάσας ἴθι καὶ σκόπει ve y atiende a todas las artes</i> Gal.3.173, [[εἶμι]] δὲ ἐπ' αὐτὰς πάλιν τὰς πράξεις volveré a los hechos mismos</i> Aristid.<i>Or</i>.1.151, οὗτος ἂν ἐγγύτατα ἴοι τοῦ γνῶναι ἕκαστον (εἰδῶν) ése sería el que más se acercaría a conocer cada una (de las ideas)</i> Iambl.<i>Protr</i>.13.<br /><b class="num">2</b> frases hechas διὰ δίκης ἰέναι πατρί querellarse con el padre</i> S.<i>Ant</i>.742, αὐτοῖς διὰ φιλίας ἰέναι hacer amistad con ellos</i> X.<i>An</i>.3.2.8, διὰ μάχης ἰέναι τοῖς πολεμίοις entrar en combate con los enemigos</i> Plu.<i>Pel</i>.20, ἰέναι ἐς τὴν ξυμμαχίαν hacer la alianza</i> Th.5.30, ἰέναι ἐς λόγους entablar conversaciones</i> Th.3.80, ἐς χεῖρας ... ἰέναι σφίσι llegar a las manos con ellos</i> Th.2.81, παρὰ τὸν ἄνδρα ἰέναι ir junto al marido</i>, e.e., copular con el marido</i> Hp.<i>Mul</i>.2.119, 128, πρὸς τὴν κρίσιν ἰέναι τὴν νοῦσον hacer crisis la enfermedad</i> Hp.<i>Prog</i>.11, πρὸς τοῦτον ἰέναι τὸν κίνδυνον afrontar ese riesgo</i> Plb.11.31.7.<br /><b class="num">III</b> expr. acercamiento desde el punto de vista del que habla<br /><b class="num">1</b> [[venir]] οὐδέ μιν οἴω νῦν ἰέναι y no creo que venga ahora</i>, <i>Il</i>.17.710, ἤδη γὰρ τρίτον ἐστὶν ἔτος, τάχα δ' εἶσι τέταρτον pues ya es el tercer año y pronto vendrá el cuarto</i>, <i>Od</i>.2.89, δεῦρ' ἴθι <i>Il</i>.3.390, Men.<i>Pc</i>.518, ἴτ' venid</i> S.<i>OT</i> 1413, καί μοι δεῦρ' ἴτε presentaos a mí</i> dicho de los testigos de un juicio, Lys.7.10, ὧδ' ἴθι, Κισσαίθα Theoc.1.151, νέφος ... ἰὸν κατὰ πόντον nube que viene por el mar</i>, <i>Il</i>.4.278, c. ac. de direcc. πολλοὶ ἴσαν ἀνέρες ἡμέτερον δῶ <i>Od</i>.1.176, ἴθι μοι δόμον, οἰκέτα Io <i>Trag</i>.14, c. compl. indic. la procedencia χαλεποῦ γὰρ ἐκ πνεύματος εἶσι χειμών de un fuerte viento viene una tempestad</i> A.<i>Supp</i>.167, καί κεν ἀπ' οὐρανόθεν ... [[Δημήτηρ]] ... ἴοι Orph.<i>L</i>.243, Πνεῦμά θ' ὃ πατρόθεν εἶσι Gr.Naz.M.37.1017A.<br /><b class="num">2</b> [[llegar]] βάλλον ἀπ' αὐτάων δηΐους ὑπὸ τεῖχος ἰόντας disparaban desde ellas (las almenas) contra los enemigos que llegaban bajo la muralla</i>, <i>Il</i>.12.264, τοῦ δὲ θεάτρου πληρωθέντος αὐτὸς ὁ Φίλιππος ᾔει λευκὸν ἔχων ἱμάτιον D.S.16.93.<br /><b class="num">IV</b> usos sin su primitivo valor semántico<br /><b class="num">1</b> como verbo auxiliar en perífr. c. part. fut. [[ir a]] ἀναβήσομαι δὲ ἐς τὸν κατ' ἀρχὰς ἤια λέξων λόγον retrocederé hasta el asunto que iba a tratar al comienzo</i> Hdt.4.82, οὐκ εἶ ξυνέρξων ...; ¿no irás en su ayuda?</i> S.<i>Tr</i>.83, ὅταν ἀριθμήσων ἴῃ ὁ [[ἀριθμητικός]] Pl.<i>Tht</i>.198e, ᾖα τὰς ἐφεξῆς (πονηρίας) ἐρῶν Pl.<i>R</i>.449a, cf. 562c, Alex.129.17, [[εἶμι]] γὰρ αὐτοῦ δηλώσων ἔργον I.<i>BI</i> 6.199, εἴ τις ἱστορίαν γράψων ἴοι Luc.<i>Hist.Cons</i>.39, cf. Philostr.<i>VS</i> 557.<br /><b class="num">2</b> imperat. ἴθι, ἴτε [[ea]], [[venga]] acompañando a otro imperat. o subj. voluntativo ἴθι ἐξηγέο [[αὐτός]] ¡ea! explica tú mismo</i> Hdt.3.72, ἴθι καὶ πειρῶ Hdt.8.57, ἴθ', ἐγκόνει, σύγκαμνε S.<i>Ai</i>.988, cf. 1003, ἴθι δὴ ... ἀναλογισώμεθα τὰ ὡμολογημένα ἡμῖν Pl.<i>Prt</i>.332d, cf. X.<i>Mem</i>.1.6.4, ἴθι πέραινε σύ Ar.<i>Ra</i>.1170, cf. <i>Nu</i>.237, ἴθι δὴ λαβέ D.40.19, ἴθι ... παρόξυνε δὲ καὶ τὸν φίλον σου [[LXX]] <i>Pr</i>.6.3, ἴθι ... γένναιε, τόλμα καὶ δέδιθι μηδέν Plu.2.319c, ἀλλ' ἴτε, νεύσατε τὰν ἀδόκητον χάριν S.<i>OC</i> 248, ἴτε δή, ... ἀκούσωμεν ... Pl.<i>Lg</i>.797d<br /><b class="num">•</b>ἴτω [[bien está]], [[que le vaya bien]] ἴτω· ποήσω, πᾶσαν αἰσχύνην ἀφείς ¡bien está! actuaré dejando a un lado todo pudor</i> S.<i>Ph</i>.120, ἴτω· τί μοι ζῆν κέρδος; ¡ea! ¿qué valor tiene para mí la vida?</i> E.<i>Med</i>.798, cf. 819, Ar.<i>Ra</i>.1378.<br /><b class="num">3</b> en part. acompañando a otro verbo gener. en imperat. ἐξάγγελλ' ἰών ve y anuncia</i> S.<i>OC</i> 1393, cf. <i>Ant</i>.768, ὅσην κατ' αὐτῶν ὕβριν ἐκτείσαιτ' ἰών S.<i>Ai</i>.304, οὐ μὴ προσοίσεις χεῖρα, βακχεύσεις δ' ἰών ...; ¿es que vas a ponerme la mano encima y no te irás a hacer de bacante ...?</i> E.<i>Ba</i>.343.<br /><b class="num">• Diccionario Micénico:</b> <i>i-jo-te</i>.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Pres. rad. *<i>ei</i>/*<i>i</i>-, cf. lat. <i>eo/imus</i>, ai. <i>émi/imás</i>, etc.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0732.png Seite 732]] [[gehen]]; Wurzel Ἰ; inf. ἰέναι, part. ἰών; außer praes. noch impf. ᾔειν, ep. u. ion. [[ἤϊα]], att. ᾖα. Dazu med. praes. u. impf. [[ἴεμαι]] u. ἰέμην, adj. verb. [[ἰτός]], ἰτέος u. ἰτητέος, s. unten. Von den dialectischen Abweichungen sind zu bemerken: [[εἶσθα]] = εἶς, Il. 10, 450 Od. 19, 69; ἶσι = [[ἴασι]], Theogn. 716; inf. [[ἴμεν]] u. ἴμεναι, Hom.; εἴη = ἴοι, Il. 24, 139 Od. 14, 496; auch ἰείη, Il. 19, 209; conj. ἴῃσθα, 10, 67; impf. ᾖε, ᾔομεν u. 3. Pers. ἤιον, Od. 10, 251. 23, 370; auch ἴε, ἴτην, ἤϊσαν, Il. 10, 197; Her.; – fut. Hom. [[εἴσομαι]], Od. 15, 213 Il. 24, 462, aor. [[εἰσάμην]], [[ἐεισάμην]], 15, 544. 12, 118, vgl. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 148. – Im praes. indicat. bei den Att. = [[ich werde gehen]], oft auch bei Hom. u. A.; Verbindungen wie [[εἶμι]] καὶ πειράσομαι Aesch. Prom. 325, [[ἴμεν]] καὶ συνθάψομεν Spt. 1060, stehen in der Mitte; 355. 682 ist es praes.; inf. u. partic. haben beide Bdtgn; dem Zusammenhange nach durch [[weggehen]], [[fortgehen]], [[herankommen]], [[vorübergehen, zurückgehen, zurückkehren]] zu übersetzen, vgl. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 93; ἰέναι εἰς Ἀΐδαο, in den Hades hinabgehen, sterben, Hom. u. A.; ἐπὶ τὰ [[ἔμπροσθεν]], zurückkehren, Plat. Theaet. 177 c; in Vrbdg mit ἐπὶ [[νεώς]], ἐφ' ἵππων, zu Schiffe gehen, fahren, reiten. – Ὁδὸν ἰέναι, einen Weg gehen, Od. 10, 103 u. Folgde; τὴν αὐτὴν ὁδόν Plat. Legg. VII, 821 b; ohne ὁδόν, τὴν μακροτέραν, τὴν αὐτήν, Polit. 265 b Rep. VIII, 343 c; ἴθι τὴν ὀρεινήν Xen. Cyr. 2, 4, 22; übertr., μετ' Ἀθηναίων ἄδικον ὁδὸν ἰόντων ἐχωρήσατε Thuc. 3, 64. Aehnl. ὁ [[ἥλιος]] ἰὼν τὸ [[μέσον]] τοῦ οὐρανοῦ, die Mitte des Himmels durchwandernd, Her. 2, 25; ἤϊε τὰ ἄνω τῆς Εὐρώπης ib. 26; von den Planeten, τοὺς ἰσόδρομον ἡλίῳ κύκλον ἰόντας Plat. Tim. 38 d. Bei Hom. u. a. D. steht der Ort, wohin man geht, im acc.; vgl. Pind. Ol. 14, 21; Soph. O. R. 637. Der gen. bedeutet den Ort, durch welchen man hingeht, ἰὼν πεδίοιο, durchs Gefilde hin, Il. 5, 597; χροὸς [[εἴσατο]], er ging durch die Haut, 13, 191. – Sonst mit εἰς, auch εἰς συμμαχίαν, εἰς λόγους ἰέναι, dem Bündniß beitreten, zu Unterhandlungen schreiten; mit ἐπί τινα, feindlich auf Jemanden losgehen; διὰ φιλίας ἰέναι u. ähnl. s. unter διά; u. so vgl. auch die anderen Präpositionen, die den Begriff von ἰέναι modificiren. – Mit dem partic. fut. drückt es auch aus »sich anschicken Etwas zu thun«, ἤϊε αἰνέων, er hob an zu laben, Her. 1, 122; [[ὅπερ]] ᾖα ἐρῶν Plat. Theaet. 180 c; [[τίς]] εἶσι κακουργήσων Tim. 17 d; auch c. inf. fut., Il. 15, 544, aor., Od. 14, 496. – Von leblosen Dingen: Odyss. 2, 89 [[ἤδη]] γὰρ τρίτον ἐστὶν [[ἔτος]], [[τάχα]] δ' εἶσι τέταρτον, schon ist es das dritte Jahr, d. h. das dritte [[volle]] Jahr, drei Jahre sind schon vorbei, und bald wird das vierte [[vergehen]] (δίεισι) oder [[weggehen]], Abschied nehmen (ἄπεισι), bei welcher Erklärung die Stelle nicht in Widerspruch steht mit vs. 106 ἃς τρίετες μὲν ἔληθε δόλῳ καὶ ἔπειθεν Ἀχαιούς· ἀλλ' ὅτε τέτρατον ἦλθεν [[ἔτος]] καὶ ἐπήλυθον ὧραι. An letzterer Stelle gab es schon im Alterthum eine Lesart ἃς δίετες μὲν ἔληθε δόλῳ – ἀλλ' ὅτε δὴ τρίτον ἦλθεν [[ἔτος]]; bei dieser Lesart heißt vs. 89 »das laufende, gegenwärtige Jahr ist das dritte, und bald wird das vierte [[herankommen]]«. Aristarch verwarf diese Erklärung mit der Lesart δίετες – δὴ τρίτον vs. 106, schrieb vielmehr τρίετες – τέτρατον und erklärte vs. 89 εἶσι = δίεισι, s. Scholl. Aristonic. vss. 89. 107 und Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 93. – Iliad. 3, 61 [[πέλεκυς]] [[ἀτειρής]], ὅς τ' εἶσιν διὰ δουρὸς ὑπ' ἀνέρος; von Wolken, Sturm, Rauch, 4, 278. 13, 796. 21, 522; [[φάτις]] Od. 23, 262; [[θόρυβος]] Xen. An. 1, 8, 16; τοῦτο μὲν ἴτω, ὅπη τῷ θεῷ φίλον, es mag so gehen. Plat. Apol. 19 a; vgl. Soph. O. R. 1458; πρόσοδοι Thuc. 1, 4. – Der imperat. ἴθι steht oft adverbial, wie ἄγε, wohlan; ἴθι, ἱκοῦ Aesch. Pers. 649; ἴθι δὴ ἀναλογισώμεθα Plat. Prot. 332 d.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0732.png Seite 732]] [[gehen]]; Wurzel Ἰ; inf. ἰέναι, part. ἰών; außer praes. noch impf. ᾔειν, ep. u. ion. [[ἤϊα]], att. ᾖα. Dazu med. praes. u. impf. [[ἴεμαι]] u. ἰέμην, adj. verb. [[ἰτός]], ἰτέος u. ἰτητέος, s. unten. Von den dialectischen Abweichungen sind zu bemerken: [[εἶσθα]] = εἶς, Il. 10, 450 Od. 19, 69; ἶσι = [[ἴασι]], Theogn. 716; inf. [[ἴμεν]] u. ἴμεναι, Hom.; εἴη = ἴοι, Il. 24, 139 Od. 14, 496; auch ἰείη, Il. 19, 209; conj. ἴῃσθα, 10, 67; impf. ᾖε, ᾔομεν u. 3. Pers. ἤιον, Od. 10, 251. 23, 370; auch ἴε, ἴτην, ἤϊσαν, Il. 10, 197; Her.; – fut. Hom. [[εἴσομαι]], Od. 15, 213 Il. 24, 462, aor. [[εἰσάμην]], [[ἐεισάμην]], 15, 544. 12, 118, vgl. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 148. – Im praes. indicat. bei den Att. = [[ich werde gehen]], oft auch bei Hom. u. A.; Verbindungen wie [[εἶμι]] καὶ πειράσομαι Aesch. Prom. 325, [[ἴμεν]] καὶ συνθάψομεν Spt. 1060, stehen in der Mitte; 355. 682 ist es praes.; inf. u. partic. haben beide Bdtgn; dem Zusammenhange nach durch [[weggehen]], [[fortgehen]], [[herankommen]], [[vorübergehen, zurückgehen, zurückkehren]] zu übersetzen, vgl. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 93; ἰέναι εἰς Ἀΐδαο, in den Hades hinabgehen, sterben, Hom. u. A.; ἐπὶ τὰ [[ἔμπροσθεν]], zurückkehren, Plat. Theaet. 177 c; in Vrbdg mit ἐπὶ [[νεώς]], ἐφ' ἵππων, zu Schiffe gehen, fahren, reiten. – Ὁδὸν ἰέναι, einen Weg gehen, Od. 10, 103 u. Folgde; τὴν αὐτὴν ὁδόν Plat. Legg. VII, 821 b; ohne ὁδόν, τὴν μακροτέραν, τὴν αὐτήν, Polit. 265 b Rep. VIII, 343 c; ἴθι τὴν ὀρεινήν Xen. Cyr. 2, 4, 22; übertr., μετ' Ἀθηναίων ἄδικον ὁδὸν ἰόντων ἐχωρήσατε Thuc. 3, 64. Aehnl. ὁ [[ἥλιος]] ἰὼν τὸ [[μέσον]] τοῦ οὐρανοῦ, die Mitte des Himmels durchwandernd, Her. 2, 25; ἤϊε τὰ ἄνω τῆς Εὐρώπης ib. 26; von den Planeten, τοὺς ἰσόδρομον ἡλίῳ κύκλον ἰόντας Plat. Tim. 38 d. Bei Hom. u. a. D. steht der Ort, wohin man geht, im acc.; vgl. Pind. Ol. 14, 21; Soph. O. R. 637. Der gen. bedeutet den Ort, durch welchen man hingeht, ἰὼν πεδίοιο, durchs Gefilde hin, Il. 5, 597; χροὸς [[εἴσατο]], er ging durch die Haut, 13, 191. – Sonst mit εἰς, auch εἰς συμμαχίαν, εἰς λόγους ἰέναι, dem Bündniß beitreten, zu Unterhandlungen schreiten; mit ἐπί τινα, feindlich auf Jemanden losgehen; διὰ φιλίας ἰέναι u. ähnl. s. unter διά; u. so vgl. auch die anderen Präpositionen, die den Begriff von ἰέναι modificiren. – Mit dem partic. fut. drückt es auch aus »sich anschicken Etwas zu thun«, ἤϊε αἰνέων, er hob an zu laben, Her. 1, 122; [[ὅπερ]] ᾖα ἐρῶν Plat. Theaet. 180 c; [[τίς]] εἶσι κακουργήσων Tim. 17 d; auch c. inf. fut., Il. 15, 544, aor., Od. 14, 496. – Von leblosen Dingen: Odyss. 2, 89 [[ἤδη]] γὰρ τρίτον ἐστὶν [[ἔτος]], [[τάχα]] δ' εἶσι τέταρτον, schon ist es das dritte Jahr, d. h. das dritte [[volle]] Jahr, drei Jahre sind schon vorbei, und bald wird das vierte [[vergehen]] (δίεισι) oder [[weggehen]], Abschied nehmen (ἄπεισι), bei welcher Erklärung die Stelle nicht in Widerspruch steht mit vs. 106 ἃς τρίετες μὲν ἔληθε δόλῳ καὶ ἔπειθεν Ἀχαιούς· ἀλλ' ὅτε τέτρατον ἦλθεν [[ἔτος]] καὶ ἐπήλυθον ὧραι. An letzterer Stelle gab es schon im Alterthum eine Lesart ἃς δίετες μὲν ἔληθε δόλῳ – ἀλλ' ὅτε δὴ τρίτον ἦλθεν [[ἔτος]]; bei dieser Lesart heißt vs. 89 »das laufende, gegenwärtige Jahr ist das dritte, und bald wird das vierte [[herankommen]]«. Aristarch verwarf diese Erklärung mit der Lesart δίετες – δὴ τρίτον vs. 106, schrieb vielmehr τρίετες – τέτρατον und erklärte vs. 89 εἶσι = δίεισι, s. Scholl. Aristonic. vss. 89. 107 und Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 93. – Iliad. 3, 61 [[πέλεκυς]] [[ἀτειρής]], ὅς τ' εἶσιν διὰ δουρὸς ὑπ' ἀνέρος; von Wolken, Sturm, Rauch, 4, 278. 13, 796. 21, 522; [[φάτις]] Od. 23, 262; [[θόρυβος]] Xen. An. 1, 8, 16; τοῦτο μὲν ἴτω, ὅπη τῷ θεῷ φίλον, es mag so gehen. Plat. Apol. 19 a; vgl. Soph. O. R. 1458; πρόσοδοι Thuc. 1, 4. – Der imperat. ἴθι steht oft adverbial, wie ἄγε, wohlan; ἴθι, ἱκοῦ Aesch. Pers. 649; ἴθι δὴ ἀναλογισώμεθα Plat. Prot. 332 d.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[εἶμι]] ([[εἶμι]] coni., <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> εἶσιν, εἶσ; [[[ἴθι]] (O. 14.21) ], [[ἴτω]], [[ἴτε]], [[ἰόντων]]; [[ἰών]], ἰόντι, ἰόντες; [[ἴμεν]].) go, [[come]] ([[but]] in the indicative, [[probably]] a [[future]] [[sense]] is required, cf. [[ἔπειμι]].)<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> of [[living]] things. Οὔλυμπόνδ' ἰὼν (O. 3.36) μετὰ στέφανον [[ἰών]] (O. 4.23) ἀλλὁ μὲν Πυθῶνάδ' ᾤχετ ἰὼν (O. 6.38) “[[ὄρσο]], [[τέκνον]], [[δεῦρο]] πάγκοινον ἐς χώραν [[ἴμεν]]” (O. 6.63) [[ἀβάπτιστος]] [[εἶμι]] φέλλος ὣς [[ὑπὲρ]] [[ἕρκος]] ἅλμας (Schnitzer: [[εἰμί]] codd.) (P. 2.80) [[τάχα]] δεὐθὺς ἰὼν (P. 4.83) μοι ὑπάντασεν ἰόντι γᾶς ὀμφαλὸν παρ' ἀοίδιμον (P. 8.59) ναυσὶ δοὔτε πεζὸς [[ἰών]] κεν εὕροις ὁδόν (P. 10.29) Κάδμου κόραι, [[ἴτε]] πὰρ Μελίαν χρυσέων ἐς [[ἄδυτον]] τριπόδων θησαυρόν (P. 11.3) ἐν τεμένεσσι δόμον [[ἔχει]] τεοῖς, ἀμφοτέρας ἰὼν χειρός (v. [[ἀμφότερος]]) (N. 7.94) [[τις]] Τελεσάρχου παρὰ [[πρόθυρον]] ἰὼν ἀνεγειρέτω κῶμον (I. 8.3) μοι ἰόντι τηλαυγἔ ἀγ κορυφὰν[ (Pae. 7.12) τρι]πτὸν κατ' ἀμαξιτὸν ἰόντες[ Πα. 7B. 12. [[ῥίμφα]] δ' εἶσιν [[Ἄρτεμις]] Δ. 2. 1. ἀγλαὸν ἐς [[φάος]] ἰόντες δίδυμοι παῖδες (i. e. [[being]] [[born]]) Πα. 12. 1. [[ὄλβιος]] [[ὅστις]] ἰδὼν κεῖν' εἶσ ὑπὸ χθόν fr. 137. 1. Σθενέλοιό μιν υἱὸς κέλευσεν μόνον [[ἄνευ]] συ[μμ]αχίας [[ἴμεν]] fr. 169. 46. c. cogn. acc., ἦῤ, ὦ φίλοι, κατ' ἀμευσίπορον τρίοδον ἐδινάθην, ὀρθὰν κέλευθον ἰὼν τὸ [[πρίν]] (P. 11.39) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> of [[inanimate]] things. τὸ δὲ σαφανὲς ἰὼν [[πόρσω]] κατέφρασεν (Χρόνος) (O. 10.55) “[[ὄνειρος]] ἰὼν φωνεῖ” (P. 4.163) “[[ἰόντων]] δ' ἐς ἄφθιτον [[ἄντρον]] εὐθὺς Χίρωνος αὐτίκ ἀγγελίαι” (I. 8.41) met.: τὸ δ' ἐν [[ποσί]] μοι τράχον [[ἴτω]] τεὸν [[χρέος]] i. e. [[proceed]], [[pursue]] its [[course]] (P. 8.33)
|sltr=[[εἶμι]] ([[εἶμι]] coni., <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> εἶσιν, εἶσ; [[[ἴθι]] (O. 14.21) ], [[ἴτω]], [[ἴτε]], [[ἰόντων]]; [[ἰών]], ἰόντι, ἰόντες; [[ἴμεν]].) go, [[come]] ([[but]] in the indicative, [[probably]] a [[future]] [[sense]] is required, cf. [[ἔπειμι]].)<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> of [[living]] things. Οὔλυμπόνδ' ἰὼν (O. 3.36) μετὰ στέφανον [[ἰών]] (O. 4.23) ἀλλὁ μὲν Πυθῶνάδ' ᾤχετ ἰὼν (O. 6.38) “[[ὄρσο]], [[τέκνον]], [[δεῦρο]] πάγκοινον ἐς χώραν [[ἴμεν]]” (O. 6.63) [[ἀβάπτιστος]] [[εἶμι]] φέλλος ὣς [[ὑπὲρ]] [[ἕρκος]] ἅλμας (Schnitzer: [[εἰμί]] codd.) (P. 2.80) [[τάχα]] δεὐθὺς ἰὼν (P. 4.83) μοι ὑπάντασεν ἰόντι γᾶς ὀμφαλὸν παρ' ἀοίδιμον (P. 8.59) ναυσὶ δοὔτε πεζὸς [[ἰών]] κεν εὕροις ὁδόν (P. 10.29) Κάδμου κόραι, [[ἴτε]] πὰρ Μελίαν χρυσέων ἐς [[ἄδυτον]] τριπόδων θησαυρόν (P. 11.3) ἐν τεμένεσσι δόμον [[ἔχει]] τεοῖς, ἀμφοτέρας ἰὼν χειρός (v. [[ἀμφότερος]]) (N. 7.94) [[τις]] Τελεσάρχου παρὰ [[πρόθυρον]] ἰὼν ἀνεγειρέτω κῶμον (I. 8.3) μοι ἰόντι τηλαυγἔ ἀγ κορυφὰν[ (Pae. 7.12) τρι]πτὸν κατ' ἀμαξιτὸν ἰόντες[ Πα. 7B. 12. [[ῥίμφα]] δ' εἶσιν [[Ἄρτεμις]] Δ. 2. 1. ἀγλαὸν ἐς [[φάος]] ἰόντες δίδυμοι παῖδες (i. e. [[being]] [[born]]) Πα. 12. 1. [[ὄλβιος]] [[ὅστις]] ἰδὼν κεῖν' εἶσ ὑπὸ χθόν fr. 137. 1. Σθενέλοιό μιν υἱὸς κέλευσεν μόνον [[ἄνευ]] συ[μμ]αχίας [[ἴμεν]] fr. 169. 46. c. cogn. acc., ἦῤ, ὦ φίλοι, κατ' ἀμευσίπορον τρίοδον ἐδινάθην, ὀρθὰν κέλευθον ἰὼν τὸ [[πρίν]] (P. 11.39) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> of [[inanimate]] things. τὸ δὲ σαφανὲς ἰὼν [[πόρσω]] κατέφρασεν (Χρόνος) (O. 10.55) “[[ὄνειρος]] ἰὼν φωνεῖ” (P. 4.163) “[[ἰόντων]] δ' ἐς ἄφθιτον [[ἄντρον]] εὐθὺς Χίρωνος αὐτίκ ἀγγελίαι” (I. 8.41) met.: τὸ δ' ἐν [[ποσί]] μοι τράχον [[ἴτω]] τεὸν [[χρέος]] i. e. [[proceed]], [[pursue]] its [[course]] (P. 8.33)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''εἶμι:''' ([[ibo]]), βʹ ενικ. <i>εἶ</i>, Επικ. και Ιων. <i>εἶς</i>, [[εἶσθα]], γʹ ενικ. [[εἶσι]]· πληθ. [[ἴμεν]], [[ἴτε]], <i>ἴᾱσι</i>, <i>ἶσι</i> ή [[εἶσι]]· προστ. [[ἴθι]], γʹ πληθ. [[ἴτωσαν]], [[ἴτων]], [[ἰόντων]]· υποτ. <i>ἴω</i>, Επικ. βʹ και γʹ ενικ. <i>ἴῃσθα</i>, [[ἴῃσι]]· Επικ. πληθ. [[ἴομεν]] (αντί <i>-ωμεν</i>)· ευκτ. [[ἴοιμι]], [[ἰοίην]]· Επικ. <i>ἰείην</i>· απαρ. [[ἰέναι]], Επικ. [[ἴμεναι]], [[ἴμεν]], [[ἴμμεναι]]· μτχ. [[ἰών]], <i>ἰοῦσα</i>, [[ἰόν]], παρατ. [[ᾔειν]], <i>ᾔεις</i> ή <i>ᾔεισθα</i>, [[ᾔει]] ή <i>-ειν</i>· Επικ. και Ιων. [[ἤϊα]], γʹ ενικ. [[ἤϊε]], συνηρ. <i>ᾖε</i>· δυϊκ. <i>ᾔττην</i>· αʹ και βʹ πληθ. [[ἦμεν]], [[ᾖτε]], γʹ πληθ. Επικ. και Ιων. [[ἤϊσαν]], [[ἴσαν]], Αττ. [[ᾖσαν]]· επίσης γʹ ενικ. [[ἴεν]], <i>ἴε</i>, σε Όμηρ.· Επικ. αʹ πληθ. [[ᾔομεν]], γʹ δυϊκ. [[ἴτην]]· γʹ πληθ. [[ἤϊον]]. Υπάρχει επίσης Επικ. Μέσ. μέλ. [[εἴσομαι]], αόρ. αʹ, γʹ ενικ. [[εἴσατο]], [[ἐείσατο]], γʹ δυϊκ. [[ἐεισάσθην]]. Στον πεζό λόγο το [[εἶμι]] χρησιμ. ως μέλ. του [[ἔρχομαι]], θα πάω, θα έρθω·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[έρχομαι]] ή [[πηγαίνω]], σε Όμηρ. κ.λπ.· με σύστ. αντ., ὁδὸν [[ἰέναι]], [[παίρνω]], [[επιλέγω]] ένα δρόμο, σε Ομήρ. Οδ.· στον Όμηρ. με γεν., <i>ἰὼν πεδίοιο</i>, περνώ, [[διέρχομαι]] μέσω πεδιάδας· χροὸς [[εἴσατο]], πέρασε μέσα από το [[δέρμα]].<br /><b class="num">2.</b> [[μπαίνω]] σ' ένα [[πλοίο]], σε Ομήρ. Οδ.· λέγεται για πουλιά, [[πετώ]], [[φτερουγίζω]], στο ίδ.· λέγεται για πράγματα, [[πέλεκυς]] [[εἶσι]] διὰ [[δουρός]], ο [[πέλεκυς]] περνά μέσα από το [[δοκάρι]], σε Ομήρ. Ιλ.· [[φάτις]] [[εἶσι]], η [[φήμη]] εξαπλώνεται, διαδίδεται, σε Ομήρ. Οδ.· μεταφ. χρήσεις, [[ἰέναι]] ἐς λόγους τινί, [[μπαίνω]] στη [[συζήτηση]] με κάποιον, [[συζητώ]], [[διασκέπτομαι]], σε Θουκ. κ.λπ.· [[ἰέναι]] ἐς χεῖρας, [[καυγαδίζω]], [[συγκρούομαι]], «[[έρχομαι]] στα χέρια», στον ίδ.· [[ἰέναι]] διὰ δίκης πατρί, [[συζητώ]], [[αντιπαραβάλλω]] το [[θέμα]] μαζί του, σε Σοφ.· [[ἰέναι]] διὰ μάχης, διὰ [[φιλίας]], ζω σε [[διαμάχη]] ή [[σύγκρουση]], σε [[φιλία]] ή φιλικά με άλλους κ.λπ.<br /><b class="num">II. 1.</b> η προστ. [[ἴθι]] χρησιμ. όπως το [[ἄγε]], Λατ. [[age]], έλα, έλα [[λοιπόν]], τις περισσότερες φορές συνοδευόμενη από βʹ ενικ. προστ., [[ἴθι]] [[λέξον]], σε Αριστοφ. κ.λπ.· με αʹ πληθ. [[ἴθι]] ἐπεσκεψώμεθα, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[ἴτω]], ας γίνει, [[πάει]] [[καλά]], σε Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">III.</b> [[προσθήκη]] μτχ. από τους Τραγ. σε άλλα ρήματα, φρονείτω [[ἰών]], άφησέ τον να φύγει και να σκεφτεί, σε Σοφ.
|lsmtext='''εἶμι:''' ([[ibo]]), βʹ ενικ. <i>εἶ</i>, Επικ. και Ιων. <i>εἶς</i>, [[εἶσθα]], γʹ ενικ. [[εἶσι]]· πληθ. [[ἴμεν]], [[ἴτε]], <i>ἴᾱσι</i>, <i>ἶσι</i> ή [[εἶσι]]· προστ. [[ἴθι]], γʹ πληθ. [[ἴτωσαν]], [[ἴτων]], [[ἰόντων]]· υποτ. <i>ἴω</i>, Επικ. βʹ και γʹ ενικ. <i>ἴῃσθα</i>, [[ἴῃσι]]· Επικ. πληθ. [[ἴομεν]] (αντί <i>-ωμεν</i>)· ευκτ. [[ἴοιμι]], [[ἰοίην]]· Επικ. <i>ἰείην</i>· απαρ. [[ἰέναι]], Επικ. [[ἴμεναι]], [[ἴμεν]], [[ἴμμεναι]]· μτχ. [[ἰών]], <i>ἰοῦσα</i>, [[ἰόν]], παρατ. [[ᾔειν]], <i>ᾔεις</i> ή <i>ᾔεισθα</i>, [[ᾔει]] ή <i>-ειν</i>· Επικ. και Ιων. [[ἤϊα]], γʹ ενικ. [[ἤϊε]], συνηρ. <i>ᾖε</i>· δυϊκ. <i>ᾔττην</i>· αʹ και βʹ πληθ. [[ἦμεν]], [[ᾖτε]], γʹ πληθ. Επικ. και Ιων. [[ἤϊσαν]], [[ἴσαν]], Αττ. [[ᾖσαν]]· επίσης γʹ ενικ. [[ἴεν]], <i>ἴε</i>, σε Όμηρ.· Επικ. αʹ πληθ. [[ᾔομεν]], γʹ δυϊκ. [[ἴτην]]· γʹ πληθ. [[ἤϊον]]. Υπάρχει επίσης Επικ. Μέσ. μέλ. [[εἴσομαι]], αόρ. αʹ, γʹ ενικ. [[εἴσατο]], [[ἐείσατο]], γʹ δυϊκ. [[ἐεισάσθην]]. Στον πεζό λόγο το [[εἶμι]] χρησιμ. ως μέλ. του [[ἔρχομαι]], θα πάω, θα έρθω·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[έρχομαι]] ή [[πηγαίνω]], σε Όμηρ. κ.λπ.· με σύστ. αντ., ὁδὸν [[ἰέναι]], [[παίρνω]], [[επιλέγω]] ένα δρόμο, σε Ομήρ. Οδ.· στον Όμηρ. με γεν., <i>ἰὼν πεδίοιο</i>, περνώ, [[διέρχομαι]] μέσω πεδιάδας· χροὸς [[εἴσατο]], πέρασε μέσα από το [[δέρμα]].<br /><b class="num">2.</b> [[μπαίνω]] σ' ένα [[πλοίο]], σε Ομήρ. Οδ.· λέγεται για πουλιά, [[πετώ]], [[φτερουγίζω]], στο ίδ.· λέγεται για πράγματα, [[πέλεκυς]] [[εἶσι]] διὰ [[δουρός]], ο [[πέλεκυς]] περνά μέσα από το [[δοκάρι]], σε Ομήρ. Ιλ.· [[φάτις]] [[εἶσι]], η [[φήμη]] εξαπλώνεται, διαδίδεται, σε Ομήρ. Οδ.· μεταφ. χρήσεις, [[ἰέναι]] ἐς λόγους τινί, [[μπαίνω]] στη [[συζήτηση]] με κάποιον, [[συζητώ]], [[διασκέπτομαι]], σε Θουκ. κ.λπ.· [[ἰέναι]] ἐς χεῖρας, [[καυγαδίζω]], [[συγκρούομαι]], «[[έρχομαι]] στα χέρια», στον ίδ.· [[ἰέναι]] διὰ δίκης πατρί, [[συζητώ]], [[αντιπαραβάλλω]] το [[θέμα]] μαζί του, σε Σοφ.· [[ἰέναι]] διὰ μάχης, διὰ [[φιλίας]], ζω σε [[διαμάχη]] ή [[σύγκρουση]], σε [[φιλία]] ή φιλικά με άλλους κ.λπ.<br /><b class="num">II. 1.</b> η προστ. [[ἴθι]] χρησιμ. όπως το [[ἄγε]], Λατ. [[age]], έλα, έλα [[λοιπόν]], τις περισσότερες φορές συνοδευόμενη από βʹ ενικ. προστ., [[ἴθι]] [[λέξον]], σε Αριστοφ. κ.λπ.· με αʹ πληθ. [[ἴθι]] ἐπεσκεψώμεθα, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[ἴτω]], ας γίνει, [[πάει]] [[καλά]], σε Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">III.</b> [[προσθήκη]] μτχ. από τους Τραγ. σε άλλα ρήματα, φρονείτω [[ἰών]], άφησέ τον να φύγει και να σκεφτεί, σε Σοφ.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[go]] (perfective-futuric; cf. Schwyzer-Debrunner 265).<br />Other forms: Inf. [[ἰέναι]] only present in Active<br />Dialectal forms: Myc. [[ijote]] /[[ijontes]]/.<br />Compounds: Very often with prefix: <b class="b3">ἄν-</b>, <b class="b3">ἄπ-</b>, <b class="b3">δί-</b>, <b class="b3">εἴσ-</b>, <b class="b3">ἔξ-</b> [[etc]].<br />Derivatives: From the simplex; <b class="b3">ἴ-θματα</b> pl. [[step]], [[pace]] (Ε 778 = h. Ap. 114, of doves), = [[feet]] (Call. Cer. 58); on form. Schwyzer 492 n. 12, 523); [[ἰσθμός]] (s. v.), also [[ἰταμός]], [[ἴτης]] (s. v.); cf. [[οἶτος]], [[οἶμος]]. - From compounds: <b class="b3">εἰσ-ί-θμη</b> [[entry]] (ζ 264, Opp.; cf. [[ἴθματα]] and Porzig Satzinhalte 283); <b class="b3">ἐξ-ί-τηλος</b> [[perishable]] (Ion.-Att.), acc. to H. <b class="b3">ἴτηλον τὸ ἔμμονον</b>, <b class="b3">καὶ οὑκ ἐξίτηλον</b> (A. Fr. 42; cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 119 n. 2); <b class="b3">εἰσ-ί-τημα</b> [[revenue]] (Delos, Delphi); <b class="b3">εἰσ-</b>, <b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">κατ-ι-τήριος</b> (D. usw.); <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">συν-ι-τικός</b> (Arist.). - <b class="b3">ἁμαξ-ι-τός</b> s. v., univerbation [[ἀταρπιτός]] (s. [[ἀτραπός]]). - Iterative [[ἰτάω]] in [[ἰτητέον]] [[eundum est]] (Att.) and [[ἐπανιτακώρ]] = [[ἐπανεληλυθώς]] (Elis); from it <b class="b3">εἰσ-ιτητήρια</b> n. pl. [[sacrifice at the beginning of a function]] (Att.; also <b class="b3">εἰσ-ιτήρια</b>, s. above), <b class="b3">εἰσ-ιτητός</b> [[accessible]] (Alkiphr.) and [[ἰτητικός]] = [[ἰταμός]] (Arist.). - As verbal noun to [[εἶμι]], especially to the compounds, serves [[ὁδός]] (<b class="b3">ἄν-οδος</b> etc.), Schwyzer-Debrunner 75, Porzig Satzinhalte 201. S. also [[φοιτάω]].<br />Origin: IE [Indo-European] [293] <b class="b2">*h₁ei-</b> [[go]]<br />Etymology: Old athematic root present with exact agreeing forms in several languages: <b class="b3">εἶ-μι</b>, [[εἶ]] (< *εἶ-hi), <b class="b3">εἶ-σι</b> = Skt. <b class="b2">-mi</b>, <b class="b2">-ṣi</b>, <b class="b2">-ti</b>, Lith. <b class="b2">ei-mì</b>, <b class="b2">ei-sì</b>, <b class="b2">eĩ-ti</b>, Hitt. [[pāi-mi]], [[pāi-ši]], [[pāi-zi]] (preverb [[pe-]], [[pa-]]), Lat. [[ī-s]], [[i-t]] (1. pers. [[eō]] < <b class="b2">*ei-ō</b>), IE <b class="b2">*ei-mi</b>, [[-si]], [[-ti]]; 1. plur. <b class="b3">ἴ-μεν</b>: Skt. <b class="b2">i-más</b>; ipv. <b class="b3">ἴ-θι</b> = Skt. <b class="b2">i-hí</b>: Hitt. [[i-t]]; impf. Hom. [[ἤϊα]] = Skt. <b class="b2">ā́yam</b> (with analogical [[-m]]), IE <b class="b2">*ēi-m̥</b>. Iterative [[ἰτάω]] = Lat. [[itāre]], MIr. [[ethaim]]. Further details Schwyzer 674, etc. Glottogonic idea on the oriin by Kretschmer Glotta 13, 137f. (from interj. [[ei]]?). - On the realation between [[εἶμι]] - [[ἔρχομαι]] - [[ἦλθον]] and other verbs of going Bloch Suppl. Verba 22ff.
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[go]] (perfective-futuric; cf. Schwyzer-Debrunner 265).<br />Other forms: Inf. [[ἰέναι]] only present in Active<br />Dialectal forms: Myc. [[ijote]] /[[ijontes]]/.<br />Compounds: Very often with prefix: <b class="b3">ἄν-</b>, <b class="b3">ἄπ-</b>, <b class="b3">δί-</b>, <b class="b3">εἴσ-</b>, <b class="b3">ἔξ-</b> [[etc]].<br />Derivatives: From the simplex; <b class="b3">ἴ-θματα</b> pl. [[step]], [[pace]] (Ε 778 = h. Ap. 114, of doves), = [[feet]] (Call. Cer. 58); on form. Schwyzer 492 n. 12, 523); [[ἰσθμός]] (s. v.), also [[ἰταμός]], [[ἴτης]] (s. v.); cf. [[οἶτος]], [[οἶμος]]. - From compounds: <b class="b3">εἰσ-ί-θμη</b> [[entry]] (ζ 264, Opp.; cf. [[ἴθματα]] and Porzig Satzinhalte 283); <b class="b3">ἐξ-ί-τηλος</b> [[perishable]] (Ion.-Att.), acc. to H. <b class="b3">ἴτηλον τὸ ἔμμονον</b>, <b class="b3">καὶ οὑκ ἐξίτηλον</b> (A. Fr. 42; cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 119 n. 2); <b class="b3">εἰσ-ί-τημα</b> [[revenue]] (Delos, Delphi); <b class="b3">εἰσ-</b>, <b class="b3">ἐξ-</b>, <b class="b3">κατ-ι-τήριος</b> (D. usw.); <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">συν-ι-τικός</b> (Arist.). - <b class="b3">ἁμαξ-ι-τός</b> s. v., univerbation [[ἀταρπιτός]] (s. [[ἀτραπός]]). - Iterative [[ἰτάω]] in [[ἰτητέον]] [[eundum est]] (Att.) and [[ἐπανιτακώρ]] = [[ἐπανεληλυθώς]] (Elis); from it <b class="b3">εἰσ-ιτητήρια</b> n. pl. [[sacrifice at the beginning of a function]] (Att.; also <b class="b3">εἰσ-ιτήρια</b>, s. above), <b class="b3">εἰσ-ιτητός</b> [[accessible]] (Alkiphr.) and [[ἰτητικός]] = [[ἰταμός]] (Arist.). - As verbal noun to [[εἶμι]], especially to the compounds, serves [[ὁδός]] (<b class="b3">ἄν-οδος</b> etc.), Schwyzer-Debrunner 75, Porzig Satzinhalte 201. S. also [[φοιτάω]].<br />Origin: IE [Indo-European] [293] <b class="b2">*h₁ei-</b> [[go]]<br />Etymology: Old athematic root present with exact agreeing forms in several languages: <b class="b3">εἶ-μι</b>, [[εἶ]] (< *εἶ-hi), <b class="b3">εἶ-σι</b> = Skt. <b class="b2">é-mi</b>, <b class="b2">é-ṣi</b>, <b class="b2">é-ti</b>, Lith. <b class="b2">ei-</b>, <b class="b2">ei-</b>, <b class="b2">-ti</b>, Hitt. [[pāi-mi]], [[pāi-ši]], [[pāi-zi]] (preverb [[pe-]], [[pa-]]), Lat. [[ī-s]], [[i-t]] (1. pers. [[eō]] < <b class="b2">*ei-ō</b>), IE <b class="b2">*ei-mi</b>, [[-si]], [[-ti]]; 1. plur. <b class="b3">ἴ-μεν</b>: Skt. <b class="b2">i-más</b>; ipv. <b class="b3">ἴ-θι</b> = Skt. <b class="b2">i-</b>: Hitt. [[i-t]]; impf. Hom. [[ἤϊα]] = Skt. <b class="b2">ā́yam</b> (with analogical [[-m]]), IE <b class="b2">*ēi-m̥</b>. Iterative [[ἰτάω]] = Lat. [[itāre]], MIr. [[ethaim]]. Further details Schwyzer 674, etc. Glottogonic idea on the oriin by Kretschmer Glotta 13, 137f. (from interj. [[ei]]?). - On the realation between [[εἶμι]] - [[ἔρχομαι]] - [[ἦλθον]] and other verbs of going Bloch Suppl. Verba 22ff.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''εἶμι''': {eĩmi}<br />'''Forms''': Inf. [[ἰέναι]] nur Präsensstamm im Aktivum<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[gehen]] (perfektiv-futurisch; vgl. Schwyzer-Debrunner 265).<br />'''Composita''': Sehr oft mit Präfix: ἄν-, ἄπ-, δί-, εἴσ-, ἔξ- usw.<br />'''Derivative''': Ableitungen. Vom Simplex; ἴθματα pl. [[Schritte]], [[Tritte]] (Ε 778 = ''h''. ''Ap''. 114, von den Tauben), = [[Füße]] (Kall. ''Cer''. 58); zur Bildung Schwyzer 492 A. 12, 523); [[ἰσθμός]] (s. d.), wohl auch [[ἰταμός]], [[ἴτης]] (s. d.); vgl. noch [[οἶτος]], [[οἶμος]]. — Von den Komposita: [[εἰσί]]-θμη [[Eingang]] (ζ 264, Opp.; vgl. ἴθματα und Porzig Satzinhalte 283); ἐξί-τηλος [[vergänglich]] (ion. att.), wozu nach H. ἴτηλον· τὸ ἔμμονον, καὶ [[οὐκ]] ἐξίτηλον (A. ''Fr''. 42; vgl. Fraenkel Nom. ag. 1, 119 A. 2); [[εἰσί]]-τημα [[Einkommen]] (Delos, Delphi); εἰσ-, ἐξ-, κατι-τήριος (D. usw.); δι-, συνι-τικός (Arist.). — Zusammenbildung ἁμαξι-τός (s. [[ἅμαξα]]), danach [[ἀταρπιτός]] (s. [[ἀτραπός]]). — Iterativbildung ἰτάω in [[ἰτητέον]] [[eundum est]] (att.) und ἐπανιτακώρ = ἐπανεληλυθώς (Elis); davon [[εἰσιτητήρια]] n. pl. [[Opfer beim Antritt eines Amtes]] (att.; auch εἰσιτήρια, s. oben), [[εἰσιτητός]] [[zugänglich]] (Alkiphr.) und [[ἰτητικός]] = [[ἰταμός]] (Arist. u. a.). — Als Verbalnomen zu [[εἶμι]], namentlich zu den Komposita, fungiert [[ὁδός]] ([[ἄνοδος]] usw.), Schwyzer-Debrunner 75, Porzig Satzinhalte 201. S. auch [[φοιτάω]].<br />'''Etymology''': Altes athematisches Wurzelpräsens mit genau entsprechenden Formen in mehreren Sprachen: [[εἶμι]], εἶ (aus *εἶ-''hi''), [[εἶσι]] = aind. ''é''-''mi'', ''é''-''ṣi'', ''é''-''ti'', lit. ''ei''-''mì'', ''ei''-''sì'', ''eĩ''-''ti'', heth. ''pāi''-''mi'', ''pāi''-''ši'', ''pāi''-''zi'' (Präverb ''pe''-, ''pa''-), lat. ''ī''-''s'', ''i''-''t'' (1. Pers. ''eō'' < *''ei''-''ō''), idg. *''ei''-''mi'', -''si'', -''ti''; 1. Plur. [[ἴμεν]]: aind. ''i''-''más''; Ipv. [[ἴθι]] = aind. ''i''-''hí'': heth. ''i''-''t''; Impf. hom. [[ἤϊα]] = aind. ''ā́yam'' (mit analogischem -''m''), idg. *''ēi''-''m̥''. Iterativ ἰτάω = lat. ''itāre'', mir. ''ethaim''. Weitere Einzelheiten aus der vergleichenden Flexion bei Schwyzer 674, WP. 1, 102ff., Pok. 293 ebenso wie in den einschlägigen Spezialwörterbüchern und Grammatiken. Glottogonische Vermutung über den Ursprung bei Kretschmer Glotta 13, 137f. (aus Interj. ''ei''?). — Zum Verhältnis zwischen [[εἶμι]] — [[ἔρχομαι]] — [[ἦλθον]] und anderen Verba des Gehens Bloch Suppl. Verba 22ff.<br />'''Page''' 1,462-463
|ftr='''εἶμι''': {eĩmi}<br />'''Forms''': Inf. [[ἰέναι]] nur Präsensstamm im Aktivum<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[gehen]] (perfektiv-futurisch; vgl. Schwyzer-Debrunner 265).<br />'''Composita''': Sehr oft mit Präfix: ἄν-, ἄπ-, δί-, εἴσ-, ἔξ- usw.<br />'''Derivative''': Ableitungen. Vom Simplex; ἴθματα pl. [[Schritte]], [[Tritte]] (Ε 778 = ''h''. ''Ap''. 114, von den Tauben), = [[Füße]] (Kall. ''Cer''. 58); zur Bildung Schwyzer 492 A. 12, 523); [[ἰσθμός]] (s. d.), wohl auch [[ἰταμός]], [[ἴτης]] (s. d.); vgl. noch [[οἶτος]], [[οἶμος]]. — Von den Komposita: [[εἰσί]]-θμη [[Eingang]] (ζ 264, Opp.; vgl. ἴθματα und Porzig Satzinhalte 283); ἐξί-τηλος [[vergänglich]] (ion. att.), wozu nach H. ἴτηλον· τὸ ἔμμονον, καὶ [[οὐκ]] ἐξίτηλον (A. ''Fr''. 42; vgl. Fraenkel Nom. ag. 1, 119 A. 2); [[εἰσί]]-τημα [[Einkommen]] (Delos, Delphi); εἰσ-, ἐξ-, κατι-τήριος (D. usw.); δι-, συνι-τικός (Arist.). — Zusammenbildung ἁμαξι-τός (s. [[ἅμαξα]]), danach [[ἀταρπιτός]] (s. [[ἀτραπός]]). — Iterativbildung ἰτάω in [[ἰτητέον]] [[eundum est]] (att.) und ἐπανιτακώρ = ἐπανεληλυθώς (Elis); davon [[εἰσιτητήρια]] n. pl. [[Opfer beim Antritt eines Amtes]] (att.; auch εἰσιτήρια, s. oben), [[εἰσιτητός]] [[zugänglich]] (Alkiphr.) und [[ἰτητικός]] = [[ἰταμός]] (Arist. u. a.). — Als Verbalnomen zu [[εἶμι]], namentlich zu den Komposita, fungiert [[ὁδός]] ([[ἄνοδος]] usw.), Schwyzer-Debrunner 75, Porzig Satzinhalte 201. S. auch [[φοιτάω]].<br />'''Etymology''': Altes athematisches Wurzelpräsens mit genau entsprechenden Formen in mehreren Sprachen: [[εἶμι]], εἶ (aus *εἶ-''hi''), [[εἶσι]] = aind. ''é''-''mi'', ''é''-''ṣi'', ''é''-''ti'', lit. ''ei''-''mì'', ''ei''-''sì'', ''eĩ''-''ti'', heth. ''pāi''-''mi'', ''pāi''-''ši'', ''pāi''-''zi'' (Präverb ''pe''-, ''pa''-), lat. ''ī''-''s'', ''i''-''t'' (1. Pers. ''eō'' < *''ei''-''ō''), idg. *''ei''-''mi'', -''si'', -''ti''; 1. Plur. [[ἴμεν]]: aind. ''i''-''más''; Ipv. [[ἴθι]] = aind. ''i''-''hí'': heth. ''i''-''t''; Impf. hom. [[ἤϊα]] = aind. ''ā́yam'' (mit analogischem -''m''), idg. *''ēi''-''m̥''. Iterativ ἰτάω = lat. ''itāre'', mir. ''ethaim''. Weitere Einzelheiten aus der vergleichenden Flexion bei Schwyzer 674, WP. 1, 102ff., Pok. 293 ebenso wie in den einschlägigen Spezialwörterbüchern und Grammatiken. Glottogonische Vermutung über den Ursprung bei Kretschmer Glotta 13, 137f. (aus Interj. ''ei''?). — Zum Verhältnis zwischen [[εἶμι]] — [[ἔρχομαι]] — [[ἦλθον]] und anderen Verba des Gehens Bloch Suppl. Verba 22ff.<br />'''Page''' 1,462-463
}}
}}
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[προχωρῶ]], [[πηγαίνω]]). Δύο θέματα: α) εἰ ([[εἶμι]], εἶ, [[εἶσι]]), καί β) ἰ ([[ἴμεν]], ἴτε, [[ἴασι]]).<br><b>Παράγωγα:</b> [[ἰταμός]] (=[[ὁρμητικός]]), [[ἰταμῶς]] (=[[ὁρμητικά]]), [[ἰταμότης]], [[ἰτέον]], [[ἀπιτέον]], [[ἴτηλος]], [[ἐξίτηλος]] (=[[ξεθωριασμένος]]), [[ἀνεξίτηλος]] (=πού δέν χάνει τό [[χρῶμα]] του), [[ἴτης]] (=[[τολμηρός]], [[ριψοκίνδυνος]]), [[ἰτητέον]], [[ἰτητικός]], [[ἰτός]] (=[[διαβατός]]), [[προσιτός]], [[ἀπρόσιτος]] (=[[ἀπλησίαστος]]), [[ἁμαξιτός]], δυσπάριτον (=[[δυσκολοπέραστο]]), [[ἐξιτήριος]] (=ἀποχαιρετιστικός [[λόγος]]), ἐξιτήριον, εἰσιτήριον, [[κατιτήρια]] (=[[θυσία]] γιά κάθοδο), [[ἰσθμός]] (=[[λαιμός]] γῆς ἀνάμεσα σέ δυό θάλασσες), [[ἴθμα]] (=[[βάδισμα]]), [[εἰσίθμη]] (=[[δίοδος]]), [[ἰθύς]] (κατευθείαν), [[οἶμος]] (=[[δρόμος]]), [[οἶμα]] (=[[ὁρμή]]), [[οἴμη]] (=[[ᾠδή]]), [[προοίμιον]] (=[[πρόλογος]]), [[πάροιμος]], [[παροιμία]], [[ἐπιοῦσα]] (=ἡ ἑπομένη [[μέρα]]), ἀπό ὅπου καί τό [[ἐπιούσιος]], [[ἰθύς]] ἰθεῖα ἰθύ καί [[εὐθύς]] – εῖα ύ.
|mantxt=(=[[προχωρῶ]], [[πηγαίνω]]). Δύο θέματα: α) εἰ ([[εἶμι]], εἶ, [[εἶσι]]), καί β) ἰ ([[ἴμεν]], ἴτε, [[ἴασι]]).<br><b>Παράγωγα:</b> [[ἰταμός]] (=[[ὁρμητικός]]), [[ἰταμῶς]] (=[[ὁρμητικά]]), [[ἰταμότης]], [[ἰτέον]], [[ἀπιτέον]], [[ἴτηλος]], [[ἐξίτηλος]] (=[[ξεθωριασμένος]]), [[ἀνεξίτηλος]] (=πού δέν χάνει τό [[χρῶμα]] του), [[ἴτης]] (=[[τολμηρός]], [[ριψοκίνδυνος]]), [[ἰτητέον]], [[ἰτητικός]], [[ἰτός]] (=[[διαβατός]]), [[προσιτός]], [[ἀπρόσιτος]] (=[[ἀπλησίαστος]]), [[ἁμαξιτός]], δυσπάριτον (=[[δυσκολοπέραστο]]), [[ἐξιτήριος]] (=ἀποχαιρετιστικός [[λόγος]]), ἐξιτήριον, εἰσιτήριον, [[κατιτήρια]] (=[[θυσία]] γιά κάθοδο), [[ἰσθμός]] (=[[λαιμός]] γῆς ἀνάμεσα σέ δυό θάλασσες), [[ἴθμα]] (=[[βάδισμα]]), [[εἰσίθμη]] (=[[δίοδος]]), [[ἰθύς]] (κατευθείαν), [[οἶμος]] (=[[δρόμος]]), [[οἶμα]] (=[[ὁρμή]]), [[οἴμη]] (=[[ᾠδή]]), [[προοίμιον]] (=[[πρόλογος]]), [[πάροιμος]], [[παροιμία]], [[ἐπιοῦσα]] (=ἡ ἑπομένη [[μέρα]]), ἀπό ὅπου καί τό [[ἐπιούσιος]], [[ἰθύς]] ἰθεῖα ἰθύ καί [[εὐθύς]] – εῖα ύ.
}}
}}