Anonymous

προσάπτω: Difference between revisions

From LSJ
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 $2 :")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosapto
|Transliteration C=prosapto
|Beta Code=prosa/ptw
|Beta Code=prosa/ptw
|Definition=Ep. προτιάπτω, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[fasten to]] or [[upon]], τύμβῳ π. μηδέν <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>432</span>; στέρνοις στέρνα <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>1321</span> (anap.); <b class="b3">κόσμον Πενθεῖ, χλιδὴν τέκνῳ</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ba.</span>859</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ion</span> 27</span>; <b class="b3">τὸ ἀντίγραφον… προσήφαμεν</b> (pf.) [[we have attached]] the copy, <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>22.11</span> (ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[attach to]], [[bestow upon]], [[grant]], κῦδος Ἀχιλλῆϊ προτιάπτω <span class="bibl">Il.24.110</span>; π. κλέος τινί <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>8.37</span>; τῷ τεθνηκότι τιμάς <span class="bibl">S. <span class="title">El.</span>356</span>; γῇ τῇδε… ἑορτὴν καὶ τέλη <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>1382</span>; <b class="b3">γέρας, ἐγκώμιά τισι</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>231a</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>822b</span>; εὐδαιμονίαν τοῖς φύλαξι <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>420d</span>; <b class="b3">τὸ ὄνομα</b> (''[[sc.]]'' [[πῦρ]])… προσάψαι… Ἑλληνικῇ φωνῇ <span class="bibl">Id.<span class="title">Cra.</span>410a</span>; ὠφέλειάν τινι <span class="bibl">D. 61.53</span>; in bad sense, [[fix upon]], [[attach]], μή τι… χρέος ἐμᾷ πόλει προσάψῃς <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>236</span> (lyr.); π. τῇ τύχῃ αἰτίαν <span class="bibl">Men.1083.4</span>, cf. <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>1.7</span>:— Pass., to [[be bound up with]], σχήματι τοῦ λόγου <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>232.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c. acc. only, [[apply]], μεῖζον π. τῆς νόσου τὸ φάρμακον <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>589</span>, cf. Dsc. <span class="title">Eup.</span>1.74 (Pass.), Archig. ap. Gal.12.873 (Med.); π. χεῖρα <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>361</span>; γνώμην πρός τι <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>362.10</span>; ἀλγηδόνα τινά <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>293b</span>; simply, [[add]], τό γε εἶναι <span class="bibl">Id.<span class="title">Sph.</span>252a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[deliver]], [[confide to]], ναυτικόν τινι <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span> 1.36</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[ascribe]], [[attribute to]], [[ἐκείνῳ]] (''[[sc.]]'' <b class="b3">τῷ Θαλῇ</b>) τὸ κατανόημα προσάπτουσι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1259a8</span>; π. τῷ Ἀπόλλωνι τὴν δάφνην <span class="bibl">D.S.1.17</span>; Ποσειδῶνι τὸ τοὺς ἵππους δαμάσαι <span class="bibl">Id.5.69</span>; τὰ κατορθώματα τῇ τύχῃ <span class="bibl">Plb.31.30.3</span>, cf. <span class="bibl">4.24.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., [[fasten oneself to]], <b class="b3">καί μοι… ἀγχοῦ προσῆψεν… ἐν δισκήματι</b> [[came very near]] me in the quoit-throw, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span> 380</span> (dub.); to [[be added]], εἰ κακοῖς κακὰ προσάψει τοῖς πάλαι <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>667</span> (lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Med., [[fasten oneself upon]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>324</span>; [[lay hold of]], [[touch]], <b class="b3">τῷ στόματι π. [τινός</b>] <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.3.12</span>; π. τῆς ἀληθείας <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>71e</span>; <b class="b3">τῶν οὔλων</b> ([[varia lectio|v.l.]] [[τοῖς οὔλοις]]) Dsc.1.105. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[have to do with]], [[meddle with]], ὅτου ἂν π. ἀνδρός <span class="bibl">Aeschin.3.114</span>; <b class="b3">τῶν πραγμάτων</b> ib.133; <b class="b3">τοῦ λόγου, τοῦ πολέμου</b>, <span class="bibl">D.C.60.26</span>, <span class="bibl">44.44</span>; <b class="b3">πλέω π. τῶν δυνατῶν</b> [[attempt]] more than is possible, <span class="bibl">Democr.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of wrestlers, [[come to grips]], Gal.15.197.</span>
|Definition=Ep. [[προτιάπτω]],<br><span class="bld">A</span> [[fasten to]] or [[upon]], τύμβῳ π. μηδέν S.''El.''432; στέρνοις στέρνα E.''El.''1321 (anap.); <b class="b3">κόσμον Πενθεῖ, χλιδὴν τέκνῳ</b>, Id.''Ba.''859, ''Ion'' 27; <b class="b3">τὸ ἀντίγραφον… προσήφαμεν</b> (pf.) [[we have attached]] the copy, ''UPZ''22.11 (ii B.C.).<br><span class="bld">2</span> [[attach to]], [[bestow upon]], [[grant]], κῦδος Ἀχιλλῆϊ προτιάπτω Il.24.110; π. κλέος τινί Pi.''N.''8.37; τῷ τεθνηκότι τιμάς S. ''El.''356; γῇ τῇδε… ἑορτὴν καὶ τέλη E.''Med.''1382; <b class="b3">γέρας, ἐγκώμιά τισι</b>, Pl.''Sph.''231a, ''Lg.''822b; εὐδαιμονίαν τοῖς φύλαξι Id.''R.''420d; <b class="b3">τὸ ὄνομα</b> (''[[sc.]]'' [[πῦρ]])… προσάψαι… Ἑλληνικῇ φωνῇ Id.''Cra.''410a; ὠφέλειάν τινι D. 61.53; in bad sense, [[fix upon]], [[attach]], μή τι… χρέος ἐμᾷ πόλει προσάψῃς S.''OC''236 (lyr.); π. τῇ τύχῃ αἰτίαν Men.1083.4, cf. Porph.''Abst.''1.7:—Pass., to [[be bound up with]], σχήματι τοῦ λόγου A.D.''Synt.''232.10.<br><span class="bld">3</span> c. acc. only, [[apply]], μεῖζον π. τῆς νόσου τὸ φάρμακον S.''Fr.''589, cf. Dsc. ''Eup.''1.74 (Pass.), Archig. ap. Gal.12.873 (Med.); π. χεῖρα E.''Supp.''361; γνώμην πρός τι Id.''Fr.''362.10; ἀλγηδόνα τινά [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 293b; simply, [[add]], τό γε εἶναι Id.''Sph.''252a.<br><span class="bld">4</span> [[deliver]], [[confide to]], ναυτικόν τινι X.''Ages.'' 1.36.<br><span class="bld">5</span> [[ascribe]], [[attribute to]], [[ἐκείνῳ]] (''[[sc.]]'' <b class="b3">τῷ Θαλῇ</b>) τὸ κατανόημα προσάπτουσι Arist.''Pol.''1259a8; π. τῷ Ἀπόλλωνι τὴν δάφνην D.S.1.17; Ποσειδῶνι τὸ τοὺς ἵππους δαμάσαι Id.5.69; τὰ κατορθώματα τῇ τύχῃ Plb.31.30.3, cf. 4.24.3.<br><span class="bld">II</span> intr., [[fasten oneself to]], <b class="b3">καί μοι… ἀγχοῦ προσῆψεν… ἐν δισκήματι</b> [[came very near]] me in the quoit-throw, S.''Fr.'' 380 (dub.); to [[be added]], εἰ κακοῖς κακὰ προσάψει τοῖς πάλαι Id.''OT''667 (lyr.).<br><span class="bld">III</span> Med., [[fasten oneself upon]], Arist.''Fr.''324; [[lay hold of]], [[touch]], <b class="b3">τῷ στόματι π. [τινός]</b> [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.3.12; π. τῆς ἀληθείας Pl.''Ti.''71e; <b class="b3">τῶν οὔλων</b> ([[varia lectio|v.l.]] [[τοῖς οὔλοις]]) Dsc.1.105.<br><span class="bld">2</span> [[have to do with]], [[meddle with]], ὅτου ἂν π. ἀνδρός Aeschin.3.114; <b class="b3">τῶν πραγμάτων</b> ib.133; <b class="b3">τοῦ λόγου, τοῦ πολέμου</b>, D.C.60.26, 44.44; <b class="b3">πλέω π. τῶν δυνατῶν</b> [[attempt]] more than is possible, Democr.3.<br><span class="bld">3</span> of wrestlers, [[come to grips]], Gal.15.197.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προσ-άπτω, ep. προτιάπτω met acc. vastmaken (aan), met acc. en dat.: μοι στέρνοις στέρνα druk uw borst tegen de mijne Eur. El. 1321; κόσμον... Πενθεῖ προσάψων om Pentheus het mooie kleed om te hangen Eur. Ba. 859. verlenen (aan), toevoegen (aan), verbinden (aan), met acc. en dat.:; κῦδος Ἀχιλλῆϊ προτιάπτω ik verleen eer aan Achilles Il. 24.110; μή τι πέρα χρέος ἐμᾷ πόλει προσάψῃς bezorg mijn stad geen verdere last Soph. OC 236; τύμβῳ προσάψῃς μηδέν plaats niets op het graf Soph. El. 432; toepassen, aanbrengen, met alleen acc.: τινα ἄλλην ἀλγηδόνα προσάπτοντες een andere pijnlijke behandeling toepassend Plat. Plt. 293b. toeschrijven aan, met acc. en dat.: ( τοῦτο )... ἐκείνῳ... διὰ τὴν σοφίαν προσάπτουσι men schrijft (dat) aan hem (Thales) toe vanwege zijn wijsheid Aristot. Pol. 1259a8. met dat. zich voegen bij, zich vastklampen aan:. τάδ’ εἰ κακοῖς προσάψει τοῖς πάλαι als dit zich zal voegen bij de vroegere ellende Soph. OT 667 ( lyr. ). med. aanraken, met gen.:; τὰ φαλάγγια... προσαψάμενα μόνον τῷ στόματι ( ''[[sc.]]'' τινος ) wanneer gifspinnen alleen maar iemand met hun mond aanraken Xen. Mem. 1.3.12; overdr.. ἵνα ἀληθείας πῃ προσάπτοιτο opdat (de mens) enigszins met de waarheid in contact kwam Plat. Tim. 71e.
|elnltext=προσ-άπτω, ep. προτιάπτω met acc. vastmaken (aan), met acc. en dat.: μοι στέρνοις στέρνα druk uw borst tegen de mijne Eur. El. 1321; κόσμον... Πενθεῖ προσάψων om Pentheus het mooie kleed om te hangen Eur. Ba. 859. verlenen (aan), toevoegen (aan), verbinden (aan), met acc. en dat.:; κῦδος Ἀχιλλῆϊ προτιάπτω ik verleen eer aan Achilles Il. 24.110; μή τι πέρα χρέος ἐμᾷ πόλει προσάψῃς bezorg mijn stad geen verdere last Soph. OC 236; τύμβῳ προσάψῃς μηδέν plaats niets op het graf Soph. El. 432; toepassen, aanbrengen, met alleen acc.: τινα ἄλλην ἀλγηδόνα προσάπτοντες een andere pijnlijke behandeling toepassend Plat. Plt. 293b. toeschrijven aan, met acc. en dat.: ( τοῦτο )... ἐκείνῳ... διὰ τὴν σοφίαν προσάπτουσι men schrijft (dat) aan hem (Thales) toe vanwege zijn wijsheid Aristot. Pol. 1259a8. met dat. zich voegen bij, zich vastklampen aan:. τάδ’ εἰ κακοῖς προσάψει τοῖς πάλαι als dit zich zal voegen bij de vroegere ellende Soph. OT 667 ( lyr. ). med. aanraken, met gen.:; τὰ φαλάγγια... προσαψάμενα μόνον τῷ στόματι ( ''[[sc.]]'' τινος ) wanneer gifspinnen alleen maar iemand met hun mond aanraken Xen. Mem. 1.3.12; overdr.. ἵνα ἀληθείας πῃ προσάπτοιτο opdat (de mens) enigszins met de waarheid in contact kwam Plat. Tim. 71e.
}}
}}
{{elru
{{elru